10

Gióp tiếp trả lời cho Binh-đát

1 Linh hồn tôi đã chán ngán sự sống tôi;
 Tôi sẽ buông thả lời than thở của tôi,
 Tôi sẽ nói vì cơn cay đắng của lòng tôi.
2 Tôi sẽ thưa với Đức Chúa Trời rằng: Xin chớ đoán phạt tôi;
 Hãy tỏ cho tôi biết nhân sao Chúa tranh luận với tôi.
3 Chúa há đẹp lòng đè ép,
 Khinh bỉ công việc của tay Ngài,
 Và chiếu sáng trên mưu chước của kẻ ác sao?
4 Chúa có mắt xác thịt ư?
 Chúa thấy như người phàm thấy sao?
5 Các ngày của Chúa há như ngày loài người ư?
 Các năm của Chúa há như năm loài người sao?
6 Sao Chúa tra hạch gian ác tôi,
 Tìm kiếm tội lỗi tôi,
7 Dầu Chúa biết tôi chẳng phải gian ác,
 Và không ai giải thoát khỏi tay Chúa?

8 Tay Chúa đã dựng nên tôi, nắn giọt trót mình tôi;
 Nhưng nay Chúa lại hủy diệt tôi!
9 Xin Chúa nhớ rằng Chúa đã nắn hình tôi như đồ gốm;
 Mà Chúa lại muốn khiến tôi trở vào tro bụi sao?
10 Chúa há chẳng có rót tôi chảy như sữa,
 Làm tôi ra đặc như bánh sữa ư?
11 Chúa đã mặc cho tôi da và thịt,
 Lấy xương và gân đương tréo tôi.
12 Chúa đã ban cho tôi mạng sống và điều nhân từ;
 Sự Chúa đoái hoài tôi đã gìn giữ tâm hồn tôi.

13 Dầu vậy, Chúa giấu các điều nầy nơi lòng Chúa;
 Tôi biết điều ấy ở trong tư tưởng của Ngài.
14 Nếu tôi phạm tội, Chúa sẽ xem xét tôi,
 Chẳng dung tha gian ác tôi.
15 Nếu tôi làm hung ác, thì khốn cho tôi thay!
 Còn nếu tôi ăn ở công bình, tôi cũng chẳng dám ngước đầu lên,
 Vì đã bị đầy dẫy sỉ nhục, và thấy sự khổ nạn tôi.
16 Ví bằng tôi ngước đầu lên, hẳn quả Chúa sẽ săn tôi như sư tử, và tỏ ra nơi tôi quyền diệu kỳ của Ngài.
17 Chúa đặt chứng mới đối nghịch tôi,
 Và gia thêm sự giận cùng tôi:
 Đau đớn liên tiếp, và thì khốn khó theo tôi.

18 Nhân sao Chúa đem tôi ra khỏi lòng mẹ tôi?
 Phải chi đã tắt hơi, thì chẳng con mắt nào thấy tôi!
19 Bằng vậy, tôi sẽ như đã không hề có;
 Vì mới lọt lòng mẹ, bèn bị đem đến mồ mả!
20 Các ngày tôi há chẳng phải ít ỏi sao?
 Vậy, Chúa ôi, khá ngưng dứt đi,
 Hãy dời khỏi tôi đi, để tôi được an ủi một chút,
21 Trước khi tôi đi đến xứ tối tăm và bóng sự chết, không hề trở lại;
22 Tức đất tối đen như mực,
 Là miền có bóng sự chết, chỉ có sự hỗn độn tại đó,
 Và ánh sáng không khác hơn tối tăm

10

  1Kuv ntxub kuv txujsa,
   kuv yuav tsw tswj kuv tej lug ywg le,
   kuv yuav has kuv tej kev ab sab.
  2Kuv yuav has rua Vaajtswv tas,
   Tsw xob rau txem rua kuv,
  thov koj qha kuv paub tas
   ua caag koj tawm tsaam kuv.
  3Koj pum zoo quab yuam kuv
   hab saib tsw taug tej kws yog koj txhais teg ua lov,
  hab pum zoo rua
   cov tuabneeg phem tej tswvyim lov?
  4Koj muaj qhov muag yaam le tuabneeg xwb lov?
   Koj pum yaam le tuabneeg pum lov?
  5Koj noob nyoog zoo ib yaam le
   tuabneeg noob nyoog lov,
  hab koj tej xyoo zoo ib yaam le
   tuabneeg xyoo xwb lov?
  6Es koj yuav tshawb nrhav kuv tej kev txhum
   hab nrhav kuv lub txem.
  7Koj yeej paub tas kuv tsw txhum
   hab tsw muaj leejtwg cawm kuv dim
   ntawm koj txhais teg.
  8Koj txhais teg puab hab tswm kuv,
   tassws nwgnuav koj tig rov qaab
   muab kuv ua puam tsuaj.
  9Thov koj ncu tas koj puab kuv
   yaam le puab aav nplaum,
  mas koj yuav tso kuv rov moog
   ua moov aav dua lov?
  10Koj tsw tau muab kuv nchuav lug
   yaam le cov kua mig lov,
  hab tsw ua rua kuv khov
   yaam le cov nyuj mig nkoog lov?
  11Koj muab nqaj hab tawv lug qhwv kuv,
   hab koj muab pob txhaa hab leeg
   txuas ua kuv lub cev.
  12Koj pub txujsa
   hab txujkev hlub kws ruaj khov rua kuv,
   hab saib xyuas tsom kwm kuv tug ntsuj plig ca.
  13Tassws tej yaam nuav
   koj muab zais ca rua huv koj lub sab,
   kuv paub tas yeej yog lawv le koj lub sab.
  14Yog kuv ua txhum koj yeej saib ntsoov kuv,
   hab tsw tso kuv dim kuv txujkev txhum le.
  15Yog kuv ua phem,
   kuv yeej yuav raug kev txom nyem.
  Tassws yog kuv ncaaj nceeg
   kuv tseed tsaa tsw taug kuv lub taubhau,
  tsua qhov kuv raug txaaj muag kawg
   hab saib ntsoov kuv tej kev txom nyem nyuaj sab.
  16Hab yog kuv tsaa kuv taubhau,
   koj yuav lawv kuv yaam le tsuv ntxhuav,
   hab rov ua txujci phemfwj dua tawm tsaam kuv.
  17Koj nrhav timkhawv tshab tum kuv dua,
   hab tsaav koj txujkev chim rua kuv heev dua,
   hab koj coj tub rog tshab tuaj tawm tsaam kuv.

  18“Ua caag koj tso kuv tawm huv lub plaab lug?
   Kheev yog kuv tuag ua ntej kws luas yuav pum kuv,
  19hab zoo yaam le kuv tsw tau yug lug
   hab tub raug coj huv plaab moog
   txug lub qhov ntxaa lawm.
  20Kuv lub caij lub nyoog
   tsawg tsawg le los tsw yog?
  Thov ca kuv nyob kuv ib leeg
   sub kuv txhad zoo sab mivntswv,
  21ua ntej kws kuv tsw tau moog rua lub chaw
   kws kuv tsw rov lug le lawm,
  yog moog rua lub tebchaws
   kws muaj duab tsaus hab tsaus ntuj quas nti,
  22yog lub tebchaws tsaus dub quas ncab
   ntxhuv quas nyo, kws qhov kaaj
   kuj zoo yaam nkaus le qhov tsaus.”