Ê-li-pha quyết rằng Đức Chúa Trời làm buồn rầu loài người chỉ vì phạt lỗi của họ
1 Ê-li-pha, người Thê-man, đáp rằng: 2 Người khôn ngoan há đáp bằng lời tri thức hư không, Và phình bụng mình bằng gió đông sao? 3 Người há có nên lấy lời vô ích mà chữa mình, Dùng câu giảng luận vô dụng mà binh vực sao?… 4 Thật ông hủy điều kính sợ Đức Chúa Trời, Ngăn trở sự suy gẫm trước mặt Ngài. 5 Vì sự gian ác ông dạy dỗ cho miệng mình nói, Và ông chọn lưỡi của kẻ quỉ quyệt. 6 Miệng ông định tội cho ông, chớ chẳng phải tôi; Và môi ông làm chứng dối nghịch cùng ông.
7 Có phải ông sanh ra đầu trước hết chăng? Há đã được dựng nên trước non núi sao? 8 Chớ thì ông có nghe điều bàn định trong ý nhiệm của Đức Chúa Trời sao? Há chỉ một mình ông được khôn ngoan ư? 9 Ông biết chi, mà chúng tôi chẳng biết? Ông thông hiểu gì mà chúng tôi lại không thông hiểu? 10 Giữa vòng chúng tôi cũng có người tóc bạc, kẻ già cả, Được tuổi cao tác lớn hơn cha của ông. 11 Sự an ủi của Đức Chúa Trời, và lời êm dịu nói cho ông nghe, Há là điều nhỏ mọn cho ông sao?
12 Nhân sao lòng ông bức tức, Và mắt ông ngó chớp lách? 13 Cớ gì mà tâm thần ông phản đối cùng Đức Chúa Trời, Khiến những lời dường ấy ra khỏi miệng ông? 14 Loài người là chi, mà lại là thanh sạch? Kẻ do người nữ sanh ra là gì, mà lại là công bình?⚓ 15 Kìa, Đức Chúa Trời không tin cậy các thánh đồ Ngài, Đến đỗi các từng trời cũng chẳng trong sạch trước mặt Ngài thay: 16 Phương chi một người gớm ghiếc và hư nát, Kẻ hay uống gian ác như nước!
17 Tôi sẽ dạy ông, ông hãy nghe tôi; Tôi sẽ thuật cho ông điều tôi đã thấy, 18 Là điều kẻ khôn ngoan tỏ ra theo tổ phụ mình, Không giấu giếm; 19 Xứ đã được ban cho chúng mà thôi, Không có người ngoại bang nào được vào giữa bọn họ. 20 Trọn đời người hung ác bị đau đớn cực lòng, Số ít năm để dành cho kẻ hà hiếp. 21 Tiếng hoảng kinh vang nơi lỗ tai người; Đương chừng lợi đặt, kẻ phá hoại sẽ xông vào người. 22 Người tưởng không ra khỏi tăm tối được, Và có gươm rình giết người đi. 23 Người đi chỗ nầy qua nơi nọ để tìm bánh, mà rằng: Bánh tìm ở đâu? Người biết rằng ngày tăm tối đã sẵn bên mình. 24 Sự gian nan buồn thảm làm cho người kinh hãi, Xông áp vào người như một vua sẵn sàng chinh chiến. 25 Vì người có giơ tay lên chống cự Đức Chúa Trời, Và cư xử cách kiêu ngạo với Đấng Toàn năng. 26 Người núp dưới gu khiên, ngước thẳng cổ, và xông đến Chúa; 27 Vì người lấy sự phì béo che mặt mình, Làm cho hai hông mình ra mập mạp. 28 Người đã ở những thành bị phá hoại, Ở những nhà bỏ hoang, gần trở nên đổ đống; 29 Người sẽ không trở nên giàu; của cải người cũng sẽ chẳng bền lâu, Và sản nghiệp người sẽ chẳng lan ra trên đất. 30 Người sẽ chẳng được ra khỏi tối tăm; Ngọn lửa làm khô héo chồi của người, Và người sẽ bị hơi thở miệng Chúa đem đi mất. 31 Người chớ nên cậy sự hư không, mà bị lừa dối; Vì sự hư không sẽ là phần thưởng của người. 32 Sự nầy sẽ trọn vẹn trước nhựt kỳ người chưa xảy đến, Còn các nhánh người sẽ chẳng xanh tươi. 33 Người bỏ quây trái xanh mình như một cây nho; Người làm rụng hoa mình như cây ô-li-ve. 34 Vì dòng dõi kẻ vô đạo không sanh sản, Lửa sẽ tiêu diệt nhà trại kẻ ăn hối lộ. 35 Họ thọ thai sự ác, bèn sanh ra điều hại tàn, Lòng họ sắm sẵn những chước gian.
15
Elifa has
1Mas Elifa kws yog tuabneeg Themaa teb tas 2“Tswm nyog tug kws muaj tswvyim yuav teb tej lug fuab lug cua, hab ntim tej cua saab nub tuaj puv nkaus nwg lub cev lov? 3Tswm nyog nwg yuav caav tej lug kws tsw muaj qaabhau, hab tej lug kws tsw muaj nqes lov? 4Koj tseed rhuav tshem qhov kws fwm hab paub ntshai Vaajtswv tseg, hab taav qhov kws tshawb nrhav Vaajtswv los sas. 5Koj tej kev txhum qha koj lub qhov ncauj, hab koj xaiv tej tuabneeg ntse tug nplaig has. 6Koj lub qhov ncauj has tas koj txhum, tsw yog kuv has, hab koj daim tawv ncauj tum koj tug kheej. 7Koj yog thawj tug tuabneeg kws yug lug lov? Lossws koj yug ua ntej tej pov roob lov? 8Huv Vaajtswv lub rooj sablaaj koj nyob ntawd noog lov? Hab koj suav tas koj tuab leeg xwb txhad muaj tswvyim lov? 9Koj paub daabtsw kws peb tsw paub? Koj nkaag sab daabtsw kws peb tsw nkaag sab? 10Huv peb cov muaj cov kws noob nyoog nchaav hab dawb hau, yog cov kws laug dua koj txwv. 11Koj pum tas tej lug kws Vaajtswv nplig sab hab tej lug has mog has muas rua koj miv dhau rua koj lov? 12Ua le caag koj lub sab coj koj moog yuam kev, hab ua caag koj lub qhov muag lab quas khav, 13es koj ntxeev sab tawm tsaam Vaajtswv hab ca tej lug nuav tawm huv koj lub qhov ncauj lug? 14Tuabneeg yog daabtsw, puab txhad dawb huv tau? Tug kws yug ntawm quaspuj lug yog daabtsw, nwg txhad ncaaj nceeg tau? 15Saib maj, Vaajtswv tsw tso sab rua nwg cov tubkhai ntuj kws dawb huv, hab nwg lub qhov muag pum lub ntuj kuj tsw huv. 16Tug kws qas vuab tsuab hab ua phem ua qas, tug kws haus kev txhum ib yaam le haus dej yimfuab tsw huv sab.
17“Noog kuv has, kuv yuav qha rua koj, kuv yuav has tej kws kuv pum, 18yog tej kws cov tuabneeg kws muaj tswvyim tau has lug, hab puab tej laug tsw tau muab zais ca. 19Muab lub tebchaws pub rua puab tuab co xwb, tsw muaj lwm haiv tuabneeg tuaj hlaa huv puab hlo le. 20Tug tuabneeg limham yuav raug txom nyem moog taag puab swm neej, yog taag txhua xyoo kws tu rua tug kws quab yuam tswm txom luas. 21Lub suab kws txaus ntshai nyob huv nwg lub qhov ntsej, tub saab yuav tuaj lws rua thaus tug ntawd vaam meej. 22Nwg tsw ntseeg tas nwg yuav rov tawm tau huv txujkev tsaus ntuj lug, mas tub teem ca rua nwg tuag nav ntaaj. 23Nwg moog moog lug lug nrhav mov noj has tas, ‘Nyob hovtwg nev?’ Nwg paub tas nub tsaus ntuj nyob ti nkaus nwg. 24Kev txom nyem nyuaj sab hab kev lwj sab ua rua nwg ntshai, hab kov yeej nwg yaam le tug vaajntxwv npaaj txhwj ua rog. 25Tub yog vem nwg tsaa teg tawm tsaam Vaajtswv, hab khaav quas ntxhas twv tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus,⚓ 26nwg ua sab tawv dha moog tawm tsaam Vaajtswv hab coj daim hlau tiv thaiv kws tuab. 27Vem nwg noj zoo zoo nwg lub plhu txhad rog tuaj, hab sau zog paav yawj rua ntawm nwg lub duav, 28nwg txhad yuav nyob huv tej moos kws raug puam tsuaj lawd, nyob huv tej tsev kws tsw tswm nyog tuabneeg nyob, kws tub teem tseg ca kuas pob taag ua tej nam pawg. 29Nwg yuav tsw nplua nuj hab tej nyaj txag yuav nyob tsw ruaj, hab nwg tej cuab txhaj cuab taam yuav tsw tsaav rua huv lub tebchaws.⚓ 30Nwg yuav tswv tsw dim qhov tsaus ntuj, nplaim tawg yuav plhov nwg tej ntsuag qhuav lawm, hab tej paa ntawm Vaajtswv qhov ncauj yuav ntsawj nwg moog.⚓ 31Tsw xob ca nwg ntxag nwg tug kheej es tso sab rua tej kws tsw muaj qaabhau, vem nwg yuav tau tej kws tsw muaj qaabhau lug pauj rua nwg. 32Nwg yuav tau tug nqe zug hov txwm nkaus ua ntej lub swjhawm, hab nwg tej ceg yuav tsw ntsuab. 33Nwg yuav zoo le tsob txwv maab kws tej txwv nyoog ca le zeeg, hab zoo le tsob txwv aulib kws paaj ca le zeeg. 34Paab nam tuabneeg kws tsw fwm Vaajtswv yuav tsw xeeb mivnyuas, hab suavtawg yuav hlawv cov kws noj nyaj xab tej tsev ntaub. 35Puab xeeb kev txhum hab yug tau kev phem lug, hab puab lub sab npaaj tej kev daag ntxag.”