Ê-li-pha quyết rằng Đức Chúa Trời làm buồn rầu loài người chỉ vì phạt lỗi của họ
1 Ê-li-pha, người Thê-man, đáp rằng: 2 Người khôn ngoan há đáp bằng lời tri thức hư không, Và phình bụng mình bằng gió đông sao? 3 Người há có nên lấy lời vô ích mà chữa mình, Dùng câu giảng luận vô dụng mà binh vực sao?… 4 Thật ông hủy điều kính sợ Đức Chúa Trời, Ngăn trở sự suy gẫm trước mặt Ngài. 5 Vì sự gian ác ông dạy dỗ cho miệng mình nói, Và ông chọn lưỡi của kẻ quỉ quyệt. 6 Miệng ông định tội cho ông, chớ chẳng phải tôi; Và môi ông làm chứng dối nghịch cùng ông.
7 Có phải ông sanh ra đầu trước hết chăng? Há đã được dựng nên trước non núi sao? 8 Chớ thì ông có nghe điều bàn định trong ý nhiệm của Đức Chúa Trời sao? Há chỉ một mình ông được khôn ngoan ư? 9 Ông biết chi, mà chúng tôi chẳng biết? Ông thông hiểu gì mà chúng tôi lại không thông hiểu? 10 Giữa vòng chúng tôi cũng có người tóc bạc, kẻ già cả, Được tuổi cao tác lớn hơn cha của ông. 11 Sự an ủi của Đức Chúa Trời, và lời êm dịu nói cho ông nghe, Há là điều nhỏ mọn cho ông sao?
12 Nhân sao lòng ông bức tức, Và mắt ông ngó chớp lách? 13 Cớ gì mà tâm thần ông phản đối cùng Đức Chúa Trời, Khiến những lời dường ấy ra khỏi miệng ông? 14 Loài người là chi, mà lại là thanh sạch? Kẻ do người nữ sanh ra là gì, mà lại là công bình?⚓ 15 Kìa, Đức Chúa Trời không tin cậy các thánh đồ Ngài, Đến đỗi các từng trời cũng chẳng trong sạch trước mặt Ngài thay: 16 Phương chi một người gớm ghiếc và hư nát, Kẻ hay uống gian ác như nước!
17 Tôi sẽ dạy ông, ông hãy nghe tôi; Tôi sẽ thuật cho ông điều tôi đã thấy, 18 Là điều kẻ khôn ngoan tỏ ra theo tổ phụ mình, Không giấu giếm; 19 Xứ đã được ban cho chúng mà thôi, Không có người ngoại bang nào được vào giữa bọn họ. 20 Trọn đời người hung ác bị đau đớn cực lòng, Số ít năm để dành cho kẻ hà hiếp. 21 Tiếng hoảng kinh vang nơi lỗ tai người; Đương chừng lợi đặt, kẻ phá hoại sẽ xông vào người. 22 Người tưởng không ra khỏi tăm tối được, Và có gươm rình giết người đi. 23 Người đi chỗ nầy qua nơi nọ để tìm bánh, mà rằng: Bánh tìm ở đâu? Người biết rằng ngày tăm tối đã sẵn bên mình. 24 Sự gian nan buồn thảm làm cho người kinh hãi, Xông áp vào người như một vua sẵn sàng chinh chiến. 25 Vì người có giơ tay lên chống cự Đức Chúa Trời, Và cư xử cách kiêu ngạo với Đấng Toàn năng. 26 Người núp dưới gu khiên, ngước thẳng cổ, và xông đến Chúa; 27 Vì người lấy sự phì béo che mặt mình, Làm cho hai hông mình ra mập mạp. 28 Người đã ở những thành bị phá hoại, Ở những nhà bỏ hoang, gần trở nên đổ đống; 29 Người sẽ không trở nên giàu; của cải người cũng sẽ chẳng bền lâu, Và sản nghiệp người sẽ chẳng lan ra trên đất. 30 Người sẽ chẳng được ra khỏi tối tăm; Ngọn lửa làm khô héo chồi của người, Và người sẽ bị hơi thở miệng Chúa đem đi mất. 31 Người chớ nên cậy sự hư không, mà bị lừa dối; Vì sự hư không sẽ là phần thưởng của người. 32 Sự nầy sẽ trọn vẹn trước nhựt kỳ người chưa xảy đến, Còn các nhánh người sẽ chẳng xanh tươi. 33 Người bỏ quây trái xanh mình như một cây nho; Người làm rụng hoa mình như cây ô-li-ve. 34 Vì dòng dõi kẻ vô đạo không sanh sản, Lửa sẽ tiêu diệt nhà trại kẻ ăn hối lộ. 35 Họ thọ thai sự ác, bèn sanh ra điều hại tàn, Lòng họ sắm sẵn những chước gian.
15
Elifa hais
1Mas Elifa uas yog neeg Themas teb tias 2“Tsim nyog tus uas muaj tswvyim yuav teb tej lus huab lus cua, thiab ntim tej cua sab hnub tuaj puv nkaus nws lub cev lov? 3Tsim nyog nws yuav cav tej lus uas tsis muaj qabhau, thiab tej lus uas tsis muaj nqes lov? 4Koj tseem rhuav tshem qhov uas hwm thiab paub ntshai Vajtswv tseg, thiab tav qhov uas tshawb nrhiav Vajtswv los sas. 5Koj tej kev txhaum qhia koj lub qhov ncauj, thiab koj xaiv tej neeg ntse tus nplaig hais. 6Koj lub qhov ncauj hais tias koj txhaum, tsis yog kuv hais, thiab koj daim tawv ncauj tom koj tus kheej. 7Koj yog thawj tug neeg uas yug los lov? Lossis koj yug ua ntej tej pov roob lov? 8Hauv Vajtswv lub rooj sablaj koj nyob ntawd mloog lov? Thiab koj suav tias koj tib leeg xwb thiaj muaj tswvyim lov? 9Koj paub dabtsi uas peb tsis paub? Koj nkag siab dabtsi uas peb tsis nkag siab? 10Hauv peb cov muaj cov uas hnub nyoog nchav thiab dawb hau, yog cov uas laus dua koj txiv. 11Koj pom tias tej lus uas Vajtswv nplij siab thiab tej lus hais mos hais muag rau koj me dhau rau koj lov? 12Ua li cas koj lub siab coj koj mus yuam kev, thiab ua cas koj lub qhov muag liab khiav, 13es koj ntxeev siab tawm tsam Vajtswv thiab cia tej lus no tawm hauv koj lub qhov ncauj los? 14Neeg yog dabtsi, lawv thiaj dawb huv tau? Tus uas yug ntawm pojniam los yog dabtsi, nws thiaj ncaj ncees tau? 15Saib maj, Vajtswv tsis tso siab rau nws cov tubtxib saum ntuj uas dawb huv, thiab nws lub qhov muag pom lub ntuj kuj tsis huv. 16Tus uas qias vuab tsuab thiab ua phem ua qias, tus uas haus kev txhaum ib yam li haus dej yimhuab tsis huv siab.
17“Mloog kuv hais, kuv yuav qhia rau koj, kuv yuav hais tej uas kuv pom, 18yog tej uas cov neeg uas muaj tswvyim tau hais lus, thiab lawv tej poj koob yawm txwv tsis tau muab zais cia. 19Muab lub tebchaws pub rau lawv tib co xwb, tsis muaj lwm haiv neeg tuaj hla hauv lawv kiag li. 20Tus neeg limhiam yuav raug txom nyem mus tag lawv sim neej, yog tag txhua xyoo uas tu rau tus uas quab yuam tsim txom luag. 21Lub suab uas txaus ntshai nyob hauv nws lub qhov ntsej, tub sab yuav tuaj lws rau thaum tus ntawd vam meej. 22Nws tsis ntseeg tias nws yuav rov tawm tau hauv txojkev tsaus ntuj los, mas twb teem cia rau nws tuag hniav ntaj. 23Nws mus mus los los nrhiav mov noj hais tias, ‘Nyob qhovtwg nev?’ Nws paub tias hnub tsaus ntuj nyob ti nkaus nws. 24Kev txom nyem nyuaj siab thiab kev lwj siab ua rau nws ntshai, thiab kov yeej nws yam li tus vajntxwv npaj txhij ua rog. 25Twb yog vim nws tsa tes tawm tsam Vajtswv, thiab khav ntxhias twv tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus,⚓ 26nws ua siab tawv dhia mus tawm tsam Vajtswv thiab coj daim hlau tiv thaiv uas tuab. 27Vim nws noj zoo zoo nws lub plhu thiaj rog tuaj, thiab sau zog pav ywj rau ntawm nws lub duav, 28nws thiaj yuav nyob hauv tej moos uas raug puam tsuaj lawd, nyob hauv tej tsev uas tsis tsim nyog neeg nyob, uas twb teem tseg cia kom pob tag ua tej niag pawg. 29Nws yuav tsis nplua nuj thiab tej nyiaj txiag yuav nyob tsis ruaj, thiab nws tej cuab txhiaj cuab tam yuav tsis tsav rau hauv lub tebchaws.⚓ 30Nws yuav khiav tsis dim qhov tsaus ntuj, nplaim taws yuav plhov nws tej ntsuag qhuav lawm, thiab tej pa ntawm Vajtswv qhov ncauj yuav ntsawj nws mus.⚓ 31Tsis txhob cia nws ntxias nws tus kheej es tso siab rau tej uas tsis muaj qabhau, vim nws yuav tau tej uas tsis muaj qabhau los pauj rau nws. 32Nws yuav tau tus nqe zog ntawd txwm nkaus ua ntej lub sijhawm, thiab nws tej ceg yuav tsis ntsuab. 33Nws yuav zoo li tsob txiv hmab uas tej txiv nyoos cia li zeeg, thiab zoo li tsob txiv aulib uas paj cia li zeeg. 34Pab niag neeg uas tsis hwm Vajtswv yuav tsis xeeb menyuam, thiab hluavtaws yuav hlawv cov uas noj nyiaj xiab tej tsev ntaub. 35Lawv xeeb kev txhaum thiab yug tau kev phem los, thiab lawv lub siab npaj tej kev dag ntxias.”