Gióp luận rằng sự xét đoán của Đức Chúa Trời khó giải. – Thường thấy kẻ ác được may mắn
1 Nhân vì Đấng Toàn năng đã định kỳ phạt ác, Cớ sao Ngài không khiến kẻ nhận biết Ngài được thấy ngày ấy? 2 Có người dời sụt mộc giới, Ăn cắp bầy chiên, rồi dẫn cho ăn. 3 Chúng cướp dẫn lừa của kẻ mồ côi, Lấy bò của người góa bụa làm của cầm. 4 Chúng khiến kẻ nghèo lìa bỏ đường chánh đáng, Kẻ khốn cùng của thế gian đồng nhau đi ẩn tránh. 5 Kìa, vừa sớm mai chúng đi ra làm công việc mình, Tìm lương thực mình, như lừa rừng nơi đồng vắng; Đồng vắng cấp vật thực cho con cái chúng nó. 6 Chúng nó thâu góp rơm cỏ tại trong đồng ruộng, Mót trái nho trong vườn nho của kẻ làm ác. 7 Trọn đêm chúng nó nằm trần truồng, không quần áo, Và chẳng có mền đắp khỏi lạnh. 8 Chúng nó bị dầm mưa núi, Không nơi đụt, bèn nép mình vào hòn đá. 9 Có người cướp kẻ mồ côi cha còn bú; Bắt thế chân áo trên mình kẻ nghèo; 10 Đến đỗi người nghèo phải đi trần không áo, Vác những bó lúa, mà bị đói. 11 Chúng ép dầu trong kho chủ mình, Đạp trái nho nơi thùng, mà bị khát. 12 Từ trong thành nổi lên tiếng thở than của người ta, Linh hồn kẻ bị thương kêu van; Song Đức Chúa Trời không kể đến tội ác vẫn phạm tại đó.
13 Cũng có kẻ khác thù nghịch với ánh sáng; Không biết đạo của ánh sáng, Và chẳng đi trong con đường nó. 14 Vừa rạng ngày kẻ giết người chỗi dậy, Giết kẻ nghèo khổ và túng cùng; Còn ban đêm nó như kẻ trộm. 15 Mắt kẻ hành dâm cũng trông ngóng khi chập tối, Mà nói rằng: “Chẳng một mắt ai sẽ thấy tôi”, Và nó che kín mặt mình. 16 Đương đêm tối tăm chúng nó khoét nhà, Ban ngày lại rút ẩn mất; Chúng nó chẳng biết ánh sáng. 17 Buổi sáng vốn là bóng chết cho chúng nó thay thảy, Vì chúng nó biết sự kinh hãi về bóng sự chết,
18 Chúng nó qua chong chóng như vật nhẹ trôi nơi mặt nước; Phần nghiệp họ bị rủa sả tại trên đất; Chẳng còn trở về lối vườn nho nữa. 19 Sự khô hạn và sự nắng tiêu tan nước tuyết đi; Âm phủ cũng làm như vậy cho những kẻ có tội. 20 Lòng mẹ sẽ quên chúng nó đi; Các sâu bọ ăn ngon chúng nó; Người ta không còn nhớ họ nữa; Và sự gian ác sẽ bị bẻ gẫy ra như cây cối… 21 Chúng nó cướp giựt người đàn bà son sẻ, không sanh con, Chẳng làm điều lành cho người góa bụa. 22 Song Đức Chúa Trời lấy quyền năng Ngài mà bảo toàn người thế lực; Ngài đỡ lên kẻ hết trông được bảo tồn mạng sống mình. 23 Đức Chúa Trời ban cho chúng sự vững vàng, chúng nương cậy nơi sự ấy; Nhưng con mắt Ngài coi chừng đường lối của chúng. 24 Chúng được cao trọng; đoạn một ít lâu, chẳng còn nữa. Chúng ngã xuống, bị cất đem đi như mọi người khác; Họ bị cắt như ngọn gié lúa vậy. 25 Nếu điều đó chẳng vậy, ai bắt lẽ tôi nói dối, Và diệt lời giảng luận tôi ra hư không?
24
1Ua cas tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus muab lub sijhawm uas teem cia zais? Ua cas cov uas paub nws tsis pom hnub uas nws teem cia kiag li? 2Muaj neeg txav ciam teb, lawv txeeb tej pab yaj pab tshis coj mus yug. 3Lawv raws cov menyuam ntsuag tej nees luav mus, lawv muab cov poj ntsuam li nyuj coj mus yuam nqe. 4Lawv muab tej neeg txom nyem thawb rau tom ntug kev, tej neeg pluag hauv ntiajteb sawvdaws tsiv nraim tag. 5Saib maj, yam nkaus li cov nees luav qus nyob hauv tebchaws ntuj nrag teb do, cov neeg pluag tawm mus nrhiav noj khwv khwv, mas tebchaws moj sab qhua muab zaub mov rau lawv tej menyuam noj. 6Lawv mus xawb tej qoob loo hauv luag tej teb, thiab xawb de cov neeg limhiam tej vaj txiv hmab. 7Lawv pw liab qab tsis muaj ris tsho ib hmo kaj ntug, thiab tsis muaj pam vov tiv no. 8Lawv ntub tej nag pem roob, thiab khawm pob zeb vim tsis muaj chaw roos. 9Muaj neeg txeeb tej menyuam uas tsis muaj txiv hauv niam xubntiag, thiab muab cov neeg pluag tej menyuam mos mus yuam nqe. 10Lawv thiaj mus liab qab tsuas tsis muaj ris tsho, lawv kwv tej teg qoob mus los tseem tshaib plab. 11Lawv ua roj hauv cov neeg limhiam tej ntoo txiv aulib, lawv tabtom tsuam kua txiv hmab hauv lub qhov tsuam los lawv tseem yoo nqhis. 12Cov uas tabtom yuav tuag quaj ntsaj hauv lub moos tuaj, thiab cov uas raug mob tug ntsuj plig thov kev pab, tiamsis Vajtswv tsis quav ntsej lawv tej lus thov.
13“Muaj cov uas fav xeeb rau qhov kaj, yog cov uas tsis paub txojkev kaj thiab tsis nyob hauv txojkev kaj ntawd. 14Tus tua neeg sawv tsees hmo ntuj mus tua cov neeg pluag thiab cov neeg txom nyem, thaum tsaus ntuj nws zoo yam nkaus li tub sab. 15Tus neeg ua nkauj ua nraug lub qhov muag tos lub sijhawm tsaus ntuj zuag, hais tias, ‘Tsis muaj leejtwg lub qhov muag pom kuv,’ thiab nws npog nws lub ntsej muag. 16Thaum tsaus ntuj lawv khawb qhov mus rau hauv lub tsev, nruab hnub lawv tsiv nraim, lawv tsis paub qhov kaj. 17Qhov tsaus ntuj nti zoo yam li kaj ntug rau lawv txhua tus vim yog lawv txeev nrog qhov tsaus ntuj nti tej kev ntshai koom ua ke. 18Lawv ntab nplos saum nplaim dej, lawv li feem hauv lub tebchaws raug muab tsawm foom tsis zoo, luag tsis tig ntiag mus rau hauv lawv tej vaj txiv hmab lawm. 19Lub caij qhuav thiab tshav ntuj kub rub daus xib daus npu mus tag li cas, ces tub tuag teb kuj rub cov uas ua txhaum loj mus ib yam li ntawd. 20Lub plab menyuam tsis nco qab lawv, kas yuav noj lawv qab qab, yuav tsis muaj leejtwg nco txog lawv li lawm. Txojkev limhiam lov ntho yam nkaus li tus ntoo.
21“Lawv quab yuam tus pojniam uas xeeb tsis taus menyuam, thiab tsis ua ib yam zoo rau tus poj ntsuam. 22Tiamsis Vajtswv lub hwjchim rub cov uas muaj zog txojsia mus, txawm yog lawv sawv tsees tau los lawv tsis muaj chaw vam lawm. 23Vajtswv pub txojkev tso siab rau lawv, lawv thiaj tau chaw vam khom, thiab nws lub qhov muag ntsia ntsoov lawv lub neej. 24Lawv raug muab tsa ua loj ib nyuag pliag xwb kuj ploj tag lawm, lawv tuag tshav qhuav tag zoo li luag lwm tus,⚓ lawv raug muab txiav yam li tej thawj hnab qoob. 25Yog tsis muaj li ntawd leejtwg yuav tshuaj tau tias kuv dag thiab qhia tau tias tej uas kuv hais ntawd tsis muaj qabhau?”