Gióp luận rằng sự xét đoán của Đức Chúa Trời khó giải. – Thường thấy kẻ ác được may mắn
1 Nhân vì Đấng Toàn năng đã định kỳ phạt ác, Cớ sao Ngài không khiến kẻ nhận biết Ngài được thấy ngày ấy? 2 Có người dời sụt mộc giới, Ăn cắp bầy chiên, rồi dẫn cho ăn. 3 Chúng cướp dẫn lừa của kẻ mồ côi, Lấy bò của người góa bụa làm của cầm. 4 Chúng khiến kẻ nghèo lìa bỏ đường chánh đáng, Kẻ khốn cùng của thế gian đồng nhau đi ẩn tránh. 5 Kìa, vừa sớm mai chúng đi ra làm công việc mình, Tìm lương thực mình, như lừa rừng nơi đồng vắng; Đồng vắng cấp vật thực cho con cái chúng nó. 6 Chúng nó thâu góp rơm cỏ tại trong đồng ruộng, Mót trái nho trong vườn nho của kẻ làm ác. 7 Trọn đêm chúng nó nằm trần truồng, không quần áo, Và chẳng có mền đắp khỏi lạnh. 8 Chúng nó bị dầm mưa núi, Không nơi đụt, bèn nép mình vào hòn đá. 9 Có người cướp kẻ mồ côi cha còn bú; Bắt thế chân áo trên mình kẻ nghèo; 10 Đến đỗi người nghèo phải đi trần không áo, Vác những bó lúa, mà bị đói. 11 Chúng ép dầu trong kho chủ mình, Đạp trái nho nơi thùng, mà bị khát. 12 Từ trong thành nổi lên tiếng thở than của người ta, Linh hồn kẻ bị thương kêu van; Song Đức Chúa Trời không kể đến tội ác vẫn phạm tại đó.
13 Cũng có kẻ khác thù nghịch với ánh sáng; Không biết đạo của ánh sáng, Và chẳng đi trong con đường nó. 14 Vừa rạng ngày kẻ giết người chỗi dậy, Giết kẻ nghèo khổ và túng cùng; Còn ban đêm nó như kẻ trộm. 15 Mắt kẻ hành dâm cũng trông ngóng khi chập tối, Mà nói rằng: “Chẳng một mắt ai sẽ thấy tôi”, Và nó che kín mặt mình. 16 Đương đêm tối tăm chúng nó khoét nhà, Ban ngày lại rút ẩn mất; Chúng nó chẳng biết ánh sáng. 17 Buổi sáng vốn là bóng chết cho chúng nó thay thảy, Vì chúng nó biết sự kinh hãi về bóng sự chết,
18 Chúng nó qua chong chóng như vật nhẹ trôi nơi mặt nước; Phần nghiệp họ bị rủa sả tại trên đất; Chẳng còn trở về lối vườn nho nữa. 19 Sự khô hạn và sự nắng tiêu tan nước tuyết đi; Âm phủ cũng làm như vậy cho những kẻ có tội. 20 Lòng mẹ sẽ quên chúng nó đi; Các sâu bọ ăn ngon chúng nó; Người ta không còn nhớ họ nữa; Và sự gian ác sẽ bị bẻ gẫy ra như cây cối… 21 Chúng nó cướp giựt người đàn bà son sẻ, không sanh con, Chẳng làm điều lành cho người góa bụa. 22 Song Đức Chúa Trời lấy quyền năng Ngài mà bảo toàn người thế lực; Ngài đỡ lên kẻ hết trông được bảo tồn mạng sống mình. 23 Đức Chúa Trời ban cho chúng sự vững vàng, chúng nương cậy nơi sự ấy; Nhưng con mắt Ngài coi chừng đường lối của chúng. 24 Chúng được cao trọng; đoạn một ít lâu, chẳng còn nữa. Chúng ngã xuống, bị cất đem đi như mọi người khác; Họ bị cắt như ngọn gié lúa vậy. 25 Nếu điều đó chẳng vậy, ai bắt lẽ tôi nói dối, Và diệt lời giảng luận tôi ra hư không?
24
1“Vim li cas Vajtswv tsis teem ib lub sijhawm tseg txiav txim, thiab ua li cas cov uas ua nws tes haujlwm tsis pom hnub uas txiav txim ncaj ncees li? 2Tej neeg uas nam luag ciamteb kom tau av dav; lawv mus nyiag luag tej yaj los ua lawv tug. 3Lawv mus txhav cov menyuam ntsuag tej neesluav, thiab cab cov pojntsuam tej nyuj los yuam nqi mus txog thaum uas lawv them nqi tas. 4Lawv yuam cov neeg txomnyem txoj cai thiab ntiab cov neeg pluag khiav tawm mus.
5“Yog li ntawd, cov neeg txomnyem thiaj mus nrhiav noj tom tiaj suabpuam ib yam li tej neesluav qus; tsis muaj ib thaj chaw twg uas lawv yuav mus nrhiav zaub mov los rau lawv tej menyuam noj li. 6Lawv yuav tau mus sau qoobloo tom tej teb uas tsis yog lawv li, thiab yuav tau mus de txiv hmab hauv cov neeg siab phem tej vaj. 7Hmo ntuj lawv pw liabqab tsis muaj ris tsho hnav, thiab tsis muaj ib yam dabtsi rau lawv vov tiv no li. 8Tej kob tuamtsam nag uas los lawv roob ua rau lawv ntub tas, thiab lawv mus nraim ntawm tej qab pobzeb xwb.
9“Cov neeg siab phem yuam tej menyuam uas tsis muaj niam tsis muaj txiv ua lawv qhev, thiab lawv mus coj cov neeg pluag tej menyuam los yuam tej nqi uas cov neeg pluag them tsis taus. 10Tiamsis cov neeg pluag yuav tau tawm liabqab mus tiv thaiv lawv tej menyuam; thiab lawv yuav tau yoo tshaib mus sau qoob. 11Lawv yuav tau yoo nqhis mus tsuam txiv ntoo roj los ua roj thiab mus tsuam txiv hmab los ua cawv. 12Tej neeg uas raug mob thiab yuav tuag quaj ntsoog qees hauv tej nroog, tiamsis Vajtswv tsis quavntsej lawv tej lus thov li.
13“Muaj ib cov neeg tsis kam txais yuav txojkev kaj; lawv tsis totaub thiab tsis paub mus raws li txojkev kaj coj lawv. 14Thaum sawv ntxov cov neeg tua neeg sawv mus tua cov neeg pluag thiab txomnyem, thiab thaum tsaus ntuj lawv mus ua tubsab. 15Tus neeg uas ua kev nkauj kev nraug tos tsis taus tsaus ntuj; nws muab ntaub npog nws lub ntsejmuag kom tsis muaj leejtwg paub nws. 16Hmo ntuj tubsab tsoo los hauv tsev, tiamsis nruab hnub tubsab khiav nkaum kom luag tsis pom. 17Nruab hnub lawv ntshai qhov kaj, tiamsis hmo ntuj lawv tsis ntshai dabtsi li.”
[Xaufas]
18“Tus neeg siab phem yuav raug dej kuav mus, thiab nws tej liaj tej teb yuav raug Vajtswv foom tsis zoo; nws yuav tsis tau mus tu nws tej vaj txiv hmab lawm. 19Tshav ntuj ziab tej daus yaj thiab qhuav li cas, ces tubtuag teb yuav coj tus neeg txhaum mus li ntawd ntag. 20Txawm yog nws niam los twb tsis nco txog nws li lawm; kas yuav noj nws lub cev thiab nws cev nqaij yuav puastsuaj ib yam li tus cav ntoo lwj. 21Tej ntawd los raug nws rau qhov nws tsis ua zoo rau tej pojntsuam thiab tsis ua siab dawb siab zoo rau cov pojniam uas tsis muaj menyuam. 22Vajtswv lub hwjchim yuav rhuav tshem tus neeg uas muaj zog; tus neeg siab phem ua neej nyob tsis muaj kev cia siab. 23Vajtswv cia nws nyob tso siab lug, tiamsis Vajtswv saib ntsoov nws txhua lub sijhawm. 24Cov neeg siab phem tsuas vammeej ib ntu xwb, tiamsis tom qab ntawd nws yuav ntsws thiab qhuav ib yam li tej nroj tsuag, nws zoo li tej kav nplej uas luag muab txiav lawm. 25Puas muaj leejtwg ua timkhawv hais tias tsis muaj li ntawd? Puas muaj leej twg ua timkhawv hais tias kuv tej lus tsis tseeb?”