24

Gióp luận rằng sự xét đoán của Đức Chúa Trời khó giải. – Thường thấy kẻ ác được may mắn

1 Nhân vì Đấng Toàn năng đã định kỳ phạt ác,
 Cớ sao Ngài không khiến kẻ nhận biết Ngài được thấy ngày ấy?
2 Có người dời sụt mộc giới,
 Ăn cắp bầy chiên, rồi dẫn cho ăn.
3 Chúng cướp dẫn lừa của kẻ mồ côi,
 Lấy bò của người góa bụa làm của cầm.
4 Chúng khiến kẻ nghèo lìa bỏ đường chánh đáng,
 Kẻ khốn cùng của thế gian đồng nhau đi ẩn tránh.
5 Kìa, vừa sớm mai chúng đi ra làm công việc mình,
 Tìm lương thực mình, như lừa rừng nơi đồng vắng;
 Đồng vắng cấp vật thực cho con cái chúng nó.
6 Chúng nó thâu góp rơm cỏ tại trong đồng ruộng,
 Mót trái nho trong vườn nho của kẻ làm ác.
7 Trọn đêm chúng nó nằm trần truồng, không quần áo,
 Và chẳng có mền đắp khỏi lạnh.
8 Chúng nó bị dầm mưa núi,
 Không nơi đụt, bèn nép mình vào hòn đá.
9 Có người cướp kẻ mồ côi cha còn bú;
 Bắt thế chân áo trên mình kẻ nghèo;
10 Đến đỗi người nghèo phải đi trần không áo,
 Vác những bó lúa, mà bị đói.
11 Chúng ép dầu trong kho chủ mình,
 Đạp trái nho nơi thùng, mà bị khát.
12 Từ trong thành nổi lên tiếng thở than của người ta,
 Linh hồn kẻ bị thương kêu van;
 Song Đức Chúa Trời không kể đến tội ác vẫn phạm tại đó.

13 Cũng có kẻ khác thù nghịch với ánh sáng;
 Không biết đạo của ánh sáng,
 Và chẳng đi trong con đường nó.
14 Vừa rạng ngày kẻ giết người chỗi dậy,
 Giết kẻ nghèo khổ và túng cùng;
 Còn ban đêm nó như kẻ trộm.
15 Mắt kẻ hành dâm cũng trông ngóng khi chập tối,
 Mà nói rằng: “Chẳng một mắt ai sẽ thấy tôi”,
 Và nó che kín mặt mình.
16 Đương đêm tối tăm chúng nó khoét nhà,
 Ban ngày lại rút ẩn mất;
 Chúng nó chẳng biết ánh sáng.
17 Buổi sáng vốn là bóng chết cho chúng nó thay thảy,
 Vì chúng nó biết sự kinh hãi về bóng sự chết,

18 Chúng nó qua chong chóng như vật nhẹ trôi nơi mặt nước;
 Phần nghiệp họ bị rủa sả tại trên đất;
 Chẳng còn trở về lối vườn nho nữa.
19 Sự khô hạn và sự nắng tiêu tan nước tuyết đi;
 Âm phủ cũng làm như vậy cho những kẻ có tội.
20 Lòng mẹ sẽ quên chúng nó đi;
 Các sâu bọ ăn ngon chúng nó;
 Người ta không còn nhớ họ nữa;
 Và sự gian ác sẽ bị bẻ gẫy ra như cây cối…
21 Chúng nó cướp giựt người đàn bà son sẻ, không sanh con,
 Chẳng làm điều lành cho người góa bụa.
22 Song Đức Chúa Trời lấy quyền năng Ngài mà bảo toàn người thế lực;
 Ngài đỡ lên kẻ hết trông được bảo tồn mạng sống mình.
23 Đức Chúa Trời ban cho chúng sự vững vàng, chúng nương cậy nơi sự ấy;
 Nhưng con mắt Ngài coi chừng đường lối của chúng.
24 Chúng được cao trọng; đoạn một ít lâu, chẳng còn nữa.
 Chúng ngã xuống, bị cất đem đi như mọi người khác;
 Họ bị cắt như ngọn gié lúa vậy.
25 Nếu điều đó chẳng vậy, ai bắt lẽ tôi nói dối,
 Và diệt lời giảng luận tôi ra hư không?

24

Y-Yôp Ngơi Ƀrôk Ma Nau Brah Ndu Mâu Chrê Ma Bu Ƀư Ƀai

1Di nar Nơm Geh Lĕ Nau Brah hŏ nal jêh phat dôih phung ƀai. Mâm ƀư Păng mâu ăn bu gĭt năl Păng dơi saơ nar nây?
2Geh bunuyh trơn ndơ tâm nal n'har neh,
 Sŏk ntŭng phung biăp, jêh ri veng chiăp khân păng.
3Khân păng pit in veng rdu seh bri phung kon đơi,
 khân păng sŏk ndrôk bu ur ndrô ƀư ndơ nchăm.
4Khân păng ăn phung o ach chalơi
 bơh trong nau di; jêh ri ăn le rngôch
 phung o ach ta bri dak du krap.
5Aơ, bơh ơm ôi rŭk phung o ach hăn
 ƀư kan hŏt khân păng, nâm bu seh bri ta bri rdah,
 joi ndơ sông sa ma phung kon khân păng tâm bri rdah.
6Khân păng rek ma khân păng nơm
 rhe tâm mir, jêh ri dônh play
 kriăk ƀâu hôm e tâm đang kriăk ƀâu phung ƀai.
7Du măng kŏ ang khân păng bêch kuh mâu geh bok ao ôh.  Jêh ri mâu geh phôi ntâk bah ji kăt. 8Khân păng bĕ mih sa tâm yôk, mâu geh ntŭk nde, jêh ri gŭ mbot lŭ.
9Geh bunuyh tâm pit nuyh kon đơi mƀơ̆
 ôbăl hôm e pu, jêh ri nhŭp kon phung o ach jêng ndơ nchăm.
10Kŏ tât bunuyh o ach hăn săk hưl mâu
 geh bok ao ôh, khân păng djôt ba nchăp, ma ndŭl ji ngot.
11Khân păng păt iet dak play ta n'gar play ôlivơ phung ƀai;
  khân păng jot thŭng dak play kriăk ƀâu, ƀiălah khân păng ăt hôm ji hir.
12Ta nklang ƀon phung dăch khĭt gŭ vơl nđor,
 jêh ri huêng phung sôt rmanh vơl nter gay geh bu kơl;
  ƀiălah Brah Ndu mâu chrê ôh ma nau tih
 khân păng mbơh sơm ăt hôm tih ta nây.
13Hôm geh đŏng bu êng tâm rdâng đah nau ang;
 Mâu gĭt ôh nau nti trong nau ang,
 jêh ri mâu lĕ chuat hăn tâm trong nau ang.
14Ƀhit ang ôi phung nkhĭt bunuyh kah rngăl bêch, nkhĭt phung rêh ni o ach;
  jêh ri dôl bri măng păng jêng nâm bunuyh ntŭng.
15Măt nơm văng tĭr tâm ban lĕ gŭ kâp kŏ tât nsrŭp măng jêh ri lah:
 "Mâu geh ôh bunuyh dơi saơ gâp."
 Jêh ri păng put muh măt păng nơm.
16Dôl klong măng khân păng lôk mpir lăp tâm ngih
 nôk nar khân păng du krap.
 Khân păng mâu gĭt nau ang ôh.
17Ang ôi jêng nau ngo ma nau khĭt ma le rngôch khân păng,
 yorlah khân păng gĭt nau krit klach nau ngo ma nau khĭt.
18"Khân păng jêng tâm ban ndơ n'gơch nđông (thông) ta kalơ mpiăt dak thăng;
 ndô ndơ khân păng jêng ndơ bu rak rtăp jêh ta neh ntu,
 khân păng mâu hôm plơ̆ sĭt ôh ma đang play kriăk ƀâu.
19Trôk prăng jêh ri duh nar ƀư suăt lơi dak tă bơh pler;
 tâm ban nây lĕ Ƀon Phung Khĭt ƀư jêh ma phung geh nau tih.
20Nuih n'hâm mê̆ mra chuêl ma khân păng;
  phung ndrŭng sa nkŭr khân păng; bu mâu hôm kah gĭt đŏng ôh ma khân păng;
 nau djơh mhĭk mra nchôt nâm bu du tơm si."
21"Khân păng pit rvan ndô ndơ bu ur ndrô gâng.
  jêh ri mâu ƀư nau ueh ôh ma bu ur ndrô khĭt sai.
22Ƀiălah Brah Ndu sŏk nau brah Păng djôt leo nơm katang; Păng rdâk an bunuyh mâu hôm kâp gân dơi geh nau rêh ôh.
23Brah Ndu ăn ma khân păng nau ueh mpăn, jêh ri rđâng khân păng,
  ƀiălah măt Păng kâp uănh ma trong khân păng.
24Khân păng geh nau bu n'hao kanŏng ƀât lât dơm, jêh ri khân păng roh hêng,
 khân păng chalôt jêh ri khĭt nâm bu le rngôch bunuyh êng;
 bu rek khân păng nâm bu nkong ba.
25Tơlah mâu di pônây, mbu moh mra lah ăn nanê̆ ma gâp jêng du huê mƀruh ir, jêh ri tâm mpơl nau gâp lah jêng dơm dam?"