2

Cov Neeg Ua Phem Yuav Raug Txim

1Cov neeg uas pw saum txaj tuav tswvyim mus ua phem yuav raug kev txomnyem. Thaum kaj ntug txoog lawv tawm mus ua phem raws li lawv twb xav tseg lawm. 2Thaum lawv xav tau luag tej teb, lawv mus txeeb kiag los ua lawv tug; thaum lawv xav tau luag tej tsev, lawv mus txeeb kiag los rau lawv yuav. Tsis muaj ib tug neeg twg uas nws tsevneeg lossis nws tej cuabtam yuav nyob tso siab lug tsis ploj li.
3Yog li ntawd, tus TSWV thiaj hais tias, “Kuv yuav tso kev puastsuaj los raug nej, thiab nej yuav khiav tsis dim li. Thaum nej raug kev ntxhov siab li ntawd, nej yuav tsis tau mus kev muaj plhus ntxiag lawm. 4Thaum txog hnub ntawd neeg yuav muab nej txojkev puastsuaj los piav ua yamntxwv qhia rau sawvdaws, thiab lawv yuav hu nkauj qhia nej txojkev tu siab rau sawvdaws mloog li no:
  Peb raug kev puastsuaj tas lawm lauj!
  Tus TSWV twb muab peb lub tebchaws tshem mus lawm,
  thiab muab cob rau cov neeg uas
   tuaj ntes peb ntawd txhais tes.”
5Yog li ntawd, thaum txog hnub uas tus TSWV rov tu lub tebchaws rau nws haivneeg nyob, nej yuav tsis muaj ib tug nrog luag muaj feem muaj tug li.
6Cov neeg yws kuv hais tias, “Koj tsis txhob tuaj qhia peb, tsis txhob qhia tej ntawd lawm. Vajtswv yeej tsis pub kom peb poob ntsejmuag ib zaug li. 7Koj xav hais tias cov Yixalayees raug foom tsis zoo lawm no los? Tus TSWV ua tsis taus siab ntev lawm los? Nws yog tus uas yuav ua tej ntawd ntag los? Nws tsis hais lus mos lus muag rau cov neeg uas ua ncaj li ntag los?”
8Tus TSWV teb hais tias, “Nej tuaj tawmtsam kuv haivneeg ib yam li yog yeebncuab. Cov neeg uas rov hauv tshavrog los xav hais tias lawv yuav tau zoo nyob kaj sab lug hauv lawv tej tsev, tiamsis nej mus tos kev huab lawv tej tsho loj nqa mus lawm. 9Nej muab tej pojniam uas yog kuv haivneeg ntiab tawm hauv lawv tej tsev uas yog lawv lub chaw tshua, thiab nej tsis pub lawv tej menyuam los yuav kuv txoj koob hmoov mus ibtxhis. 10Nej cia li sawv tawm mus; ntawm no tsis muaj chaw rau nej nkaum lawm. Twb yog vim nej tej kev txhaum, lub tebchaws thiaj raug kev puastsuaj.
11“Cov neeg no nyiam tus cevlus uas mus ncig dag rau ub rau no hais tias, ‘Kuv yog tus qhia rau nej hais tias cawv txiv hmab thiab cawv ntxwg yuav nchuav laub lug los rau nej.’
12“Tiamsis kuv yuav sau tagnrho nej cov Yixalayees uas seem los nyob ua ke. Kuv yuav coj nej los ua ke ib yam li pab yaj uas los sib sau rau hauv nkuaj. Yuav muaj neeg los nyob puv nkaus hauv nej lub tebchaws dua ib zaug ntxiv ib yam li pab yaj uas nyob puv nkaus hauv lub tshav zaub.”
13Tus TSWV yuav qhib kev rau lawv thiab coj lawv hauv lub tebchaws uas lawv raug ntes mus nyob rov qab los. Lawv yuav tsoo tej roojvag nroog tawg txua thiab tawm mus nyob ywj siab. Tus TSWV uas yog lawv tus Vajntxwv yuav coj lawv kev tawm mus.

2

Chủ Điền Tham Lam

  1Khốn cho các ngươi, các ngươi toan tính điều bạo ngược,
   Mưu đồ việc gian ác trên giường mình!
  Trời vừa sáng, các ngươi liền thực hiện mưu mô,
   Vì các ngươi nắm quyền trong tay mình.
  2Các ngươi thèm muốn đồng ruộng thì giật lấy,
   Các ngươi tham nhà tham cửa thì tước đoạt,
  Các ngươi hà hiếp đàn ông và cưỡng đoạt vợ con họ,
   Các ngươi bóc lột dân chúng và cướp đoạt sản nghiệp họ.
3Vì thế, CHÚA phán:
  “Này, Ta toan tính hoạn nạn cho dân tộc này,
   Các ngươi không thể rút cổ ra khỏi ách được,
  Các ngươi không thể đứng thẳng người bước đi được nữa,
   Vì đó là thời hoạn nạn.
  4Trong ngày ấy, người ta sẽ cất tiếng hát
   Chế nhạo các ngươi với lời ca não nuột;
  ‘Chúng tôi thật tan nát, tả tơi,
   Sản nghiệp dân tôi Ngài chuyển sang người khác,
  Ngài rút đi phần thuộc về tôi,
   Ngài chia ruộng đất chúng tôi cho người phản nghịch.’
  5Thật vậy, không một ai trong các ngươi sẽ được giăng dây
   Chia đất trong hội chúng của CHÚA.”
  6“Đừng giảng nữa,” chúng giảng dạy.
   Chúng không giảng về những điều ấy,
   Sự xấu hổ sẽ không lìa khỏi chúng.
  7Hỡi con cháu Gia-cốp, các ngươi hỏi:
   “Lẽ nào CHÚA lại nóng giận sao?
   Lẽ nào Ngài làm những điều ấy sao?”
  Lẽ nào lời Ta không mang phúc lành
   Đến cho người đi theo đường ngay thẳng sao?
  8Nhưng các ngươi nổi dậy chống lại dân Ta như kẻ thù.
   Các ngươi lột áo choàng sang trọng
  Ra khỏi áo dài mặc bên trong
   Của những người ung dung qua đường,
   Những người trở về từ chiến trận.
  9Các ngươi đuổi những người đàn bà trong dân Ta
   Ra khỏi căn nhà họ quí mến,
  Các ngươi tước mất vinh quang của Ta
   Khỏi con cái họ đời đời.
  10Hãy đi ngay,
   Vì đây không phải là nơi an nghỉ,
  Đất đã bị ô uế,
   Nó sẽ bị tàn phá nặng nề.
  11Nếu có người đi đây đó, gạt gẫm với những lời rỗng tuếch:
   “Tôi sẽ giảng cho anh về rượu và bia,”
   Người đó đúng là thầy giảng cho dân này!

Những Người Sống Sót

  12Hỡi Gia-cốp,
   Ta chắc sẽ tập họp toàn dân ngươi,
  Ta chắc sẽ gom góp những người còn sót lại trong Y-sơ-ra-ên,
   Ta sẽ gom họ lại như bầy chiên trong chuồng,
   Họ sẽ nhôn nhao như bầy chiên giữa đồng cỏ.
  13Đấng phá vỡ tường thành đi trước họ,
   Họ sẽ phá vỡ tường, đi xuyên qua cổng, ra ngoài.
  Vua họ sẽ đi xuyên qua cổng trước họ,
   CHÚA sẽ dẫn đầu họ.