7

Nau Ueh Lơn Bơ Nau Gĭt Mleh

1Amoh eh nau lư n'găr jêng ueh lơn ma dak kôlônh hlay; jêh ri nar khĭt ueh lơn nar deh nkeng.
2Jêng eh lơn hăn tât ngih vâl nhĭm vơl (klâng ndrê) ma đah hăn tât ngih vâl hêt sa maak. Yorlah nau khĭt jêng nau lôch ŭt ma lĕ rngôch bunuyh, jêh ri phung hôm-e n kah gĭt mĭn ma nau nây.
3Nau ngot jêng ueh lơn ma nau gơm, yorlah ma muh măt ngot nuih n'hâm geh nau maak.
4Nuih 'hâm nơm blau mĭn gŭ tâm ngih klâng drê; ƀiălah nuih n'hâm phung rluk gŭ âm ngih pâl rlưn.
5Ueh ơn ma du huê bunuyh tông iăt nau phung blau ĭn rduyh ma đah iăt nau phung rluk mprơ.
6Yorlah au gơm phung rluh nâm bu ŭnh sa lok tâm dâng lah, nau nây tâm ban lĕ, jêng nau dơm am.
7N'hêl anê̆, nau tŭn jot ăn nơm blau mĭn jêng unuyh rluk, jêh ri nau sa bieh drăp ndơ bu nsŭk n djơh nuih n'hâm nơm.
8Nau glĕ dŭt, du nau jêng ueh lơn ma nau ntơm aơm; jêh ri nau gĭt nsrôih jêng ueh lơn a nơm sưr
9Lơi r ngăch ji nuih; yorlah nau ji nuih gŭ tâm nuih 'hâm phung rluk.
10Lơi ta lah: âm ƀư rnôk kăl e jêng ueh lơn a rnôk aƀaơ? Yorlah mâu di ôh jêng au blau mĭn ôp nau nây. 11Nau lau mĭn jêng nâm bu ndơn drăp; păng êng khlay ma phung saơ măt nar. 12Yorlah au blau mĭn nching săk jăn nâm bu prăk êl nching săk jăn tâm ban lĕ; ƀiălah au blau mĭn dơi lơn, yorlah păng mât njăng au rêh ăn bunuyh geh nau blau mĭn.
13Mêt uănh om kan tă bơh Brah Ndu; orlah moh ndơ Păng hŏ mbang ăn kue jêh, bu dơi bât nsŏng tay?
14Dôl nar geh au chăt hao hâk răm hom, jêh ri tâm ar geh nau rêh ni sek mĭn hom; yorlah Brah du da dê njêng nar aơ jêh i ôi taơ, lĕ bar nau nây; gay ăn bunuyh âu dơi gĭt ôh moh nau mra tât ma păng, u nar kăn dơ̆.
15Tâm nau rêh ơm dam bơh gâp, gâp saơ jêh lĕ ngôch nau: Geh du huê bunuyh sŏng khă lah ăng sŏng ăt păng rai lôch tâm an lĕ; jêh ri geh du huê bunuyh djơh khă ah păng djơh rlơ̆ ma geh nau jŏk rêh âm nau ƀư mhĭk. 16Lơi êng sŏng rlau keh ôh, jêh ri lơi njêng ay nơm blau mĭn ir ôh; moh khlay may ƀư ai may nơm? 17Lơi a djơh rlau keh ir ôh, mâu lĕ jêng du uê rluk. Moh khlay may khĭt lor panăp ma nar bu al? 18May ơi djôt prăp nau aơ, nây jêng ueh; iălah lơi hôm thoi đŏng nau êng i, yorlah mbu nơm klach yơk ma Brah du der lĕ rngôch ntil nau nây.
19Nau blau mĭn ay ăn bunuyh blau mĭn geh nau katang lơn ma jê̆t uyh kôranh chiă uănh tâm du rplay ƀon oyh.
20N'hêl anê̆ mâu geh ôh du huê bunuyh sŏng ta eh ntu aơ ƀư nau ueh jêh ri mâu mâp ư tih ôh. 21Lơi kêng tôr ôh ma lĕ rngôch nau phung unuyh lah, klach lah may tăng oh mon may rak rtăp ma ay; 22nuih 'hâm may nơm gĭt jêh geh âk tơ̆ ay hŏ rak rtăp jêh ma bu êng.

Tĭng Joi Nau Blau Mĭn

23Gâp rlong uănh êh ma nau blau mĭn lĕ rngôch nau aơ; âp lah: Gâp mra jêng blau mĭn, ƀiălah ah nau blau mĭn jêng ngai ma gâp. 24Moh au lĕ jêng ngai, jru, jru ngăn, mbu dơi gĭt băng nau nây?
25Gâp prăp au mĭn ŭch gĭt jêh ri tĭng joi gay saơ au blau mĭn jêh ri rblang ma lĕ rngôch ndơ, êh ri ŭch gĭt nau djơh tă bơh nau luk, jêh ri ŭch gĭt nau djơh tă bơh au rluk, jêh ri nau rluk jêng moih. 26Gâp aơ jêh nau rngot jâk lơn nau khĭt, jêng u huê bu ur geh nuih n'hâm plĕch jêh i rlăm ndơm bu, jêh ri ti păng jêng u rse rvăk: mbu nơm gŭ ngao ueh ta năp Brah du mra dơi klaih bơh păng; i ma nơm geh nau tih păng nhŭp rdâng.
27Aơ nau gâp aơ, Kôranh Nơm Nti lah: Sek uănh lĕ ntil au, lĕ ntil ndơ, gay ŭch saơ nau ji ngăn, ôri aơ jêng nau gâp dơi saơ nau blang; 28nau ây gâp hôm e joi ƀaƀơ, ƀiălah âu gĭt saơ ôh: Ta nklang du rbăn nuyh âp saơ du huê bu klâu sŏng, ƀiălah âp mâu saơ ôh du huê bu ur sŏng, a nklang lĕ rngôch phung bu ur. 29Aơ, anŏng nau aơ gâp saơ, Brah du njêng jêh bunuyh sŏng, iălah khân păng tĭng joi âk nau ue.

7

智愚之別

  1名譽強如美好的膏油,
  人死去的日子勝過他出生的日子。
  2往喪家去,
  強如往宴樂的家,
  因為死是眾人的結局,
  活人必將這事放在心上。
  3憂愁強如喜笑,
  因為面帶愁容,終必使心喜樂。
  4智慧人的心在遭喪之家;
  愚昧人的心在快樂之家。
  5聽智慧人的責備,
  強如聽愚昧人歌唱;
  6因為愚昧人的笑聲,
  好像鍋子下面燒荊棘的爆聲,
  這也是虛空。
  7勒索使智慧人變為愚妄,
  賄賂能敗壞人的心。
  8事情的終局強如它的起頭;
  存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
  9你的心不要急躁惱怒,
  因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  10不要說:
  為甚麼先前的日子強過現今的日子呢?
  你這樣問不是出於智慧。
  11智慧加上產業是美好的,
  對見天日的人都有益處。
  12因為智慧庇護人,
  好像金錢庇護人一樣;
  智慧能保全智慧者的生命,
  這就是知識的益處。
  13你要觀看上帝的作為,
  誰能使他所彎曲的變直呢?
14順利時要喜樂;患難時當思考。上帝使這兩樣都發生,因此,人不知將會發生甚麼事。
15在虛度的日子裏,我見過各樣的事情,義人在他的義中滅亡,惡人在他的惡中倒享長壽。 16不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢? 17不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必未到期而死呢? 18你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏上帝的人,這一切都能兼得。
19智慧使擁有智慧的人比城中十個官長更有能力。
20其實世上沒有行善而不犯罪的義人。
21人所說的話,你不要都放在心上,免得聽見你的僕人詛咒你。 22因為你心裏知道,自己也曾屢次詛咒別人。
23我曾用智慧試驗這一切事,我說:「要得智慧。」智慧卻離我遠。 24萬事之理遙不可及,太深奧,誰能測透呢? 25我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的來由,要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。
26我發現有一種婦人比死還苦毒:她本身是陷阱,她的心是羅網,手是鎖鏈。凡蒙上帝喜愛的人必能躲開她;有罪的人卻被她纏住了。 27傳道者說:「你看,我考察一件又一件,為要尋求萬事的來由,這是我所尋得的: 28我繼續尋找,卻未找到;一千當中,我找到一個男的,但在這一切當中,卻找不到一個女的。 29你看,我所找到的只有一件,就是上帝造的人是正直的,但他們卻尋出許多詭計。」