2
Chúa trừng phạt Giê-ru-sa-lem
1Ôi, vì sao Chúa nổi giận
Phủ mây đen trên con gái Si-ôn?
Ngài đã ném từ trời cao xuống đất
Vẻ huy hoàng của Y-sơ-ra-ên;
Trong ngày thịnh nộ,
Ngài không nhớ đến bệ chân của Ngài.
2Chúa nuốt các nơi cư trú của Gia-cốp
Không chút xót thương;
Trong cơn giận,
Ngài đạp đổ các đồn lũy của con gái Giu-đa;
Triệt hạ và làm ô nhục,
Cả vương quốc lẫn các thủ lĩnh.
3Trong cơn giận phừng phừng,
Ngài chặt hết sừng của Y-sơ-ra-ên.
Ngài rút bàn tay phải lại,
Khi quân thù tấn công.
Như ngọn lửa hừng mà Ngài đã đốt lên giữa Gia-cốp,
Thiêu hủy mọi thứ chung quanh.
4Ngài giương cung như kẻ thù,
Tay phải Ngài vung lên như địch thủ;
Ngài đã giết hết những kẻ làm vui mắt chúng con.
Ngài trút giận ra như đổ lửa
Trên trại của thiếu nữ Si-ôn.
5Chúa đã trở thành kẻ thù,
Ngài nuốt Y-sơ-ra-ên;
Ngài nuốt mọi đền đài dinh thự,
Triệt hạ các đồn lũy,
Làm cho con gái Giu-đa
Thêm tang tóc đau thương.
6Ngài hủy phá đền thờ của nó như phá hủy túp lều của một khu vườn;
Ngài triệt hạ cả nơi hội họp của Ngài.
Tại Si-ôn, Đức Giê-hô-va đã làm cho lãng quên
Ngày lễ hội và ngày sa-bát;
Trong cơn phẫn nộ,
Ngài truất bỏ vua và thầy tế lễ.
7Đức Giê-hô-va đã loại bỏ bàn thờ,
Khinh thường nơi thánh;
Ngài đã phó thành quách cung điện Si-ôn
Vào tay quân thù;
Chúng reo hò trong nhà Đức Giê-hô-va
Như trong ngày lễ hội.
8Đức Giê-hô-va đã định phá hủy
Tường thành của con gái Si-ôn;
Ngài đã giăng dây đo,
Tiêu diệt không nương tay.
Ngài làm cho tường và lũy sầu thảm,
Cùng nhau hao mòn tàn tạ.
9Các cổng thành lún sâu trong đất;
Ngài đã phá tung và bẻ gãy các then cài.
Vua và thủ lĩnh bị lưu đày biệt xứ;
Luật pháp không còn,
Ngay các nhà tiên tri cũng không nhận được
Khải tượng từ Đức Giê-hô-va.
10Các trưởng lão của thiếu nữ Si-ôn
Lặng lẽ ngồi trên đất;
Đầu rải tro bụi,
Mình mặc áo gai.
Các trinh nữ Giê-ru-sa-lem
Cúi đầu sát đất.
11Mắt tôi hao mòn vì tuôn tràn giọt lệ,
Ruột gan rối bời;
Lòng dạ tôi đổ ra trên đất
Vì con gái dân tôi bị hủy diệt;
Vì trẻ em và trẻ sơ sinh
Ngất đi giữa các đường phố.
12Chúng kêu đòi mẹ:
“Thức ăn ở đâu? Rượu ở đâu?”
Chúng ngất đi như người bị thương
Trên các đường phố trong thành,
Rồi chúng trút linh hồn
Trong lòng mẹ.
13Hỡi cô gái Giê-ru-sa-lem,
Ta làm chứng gì cho ngươi? So sánh ngươi với ai?
Hỡi trinh nữ Si-ôn,
Ta lấy gì ví sánh với ngươi để an ủi ngươi?
Sự thương tổn của ngươi như biển cả,
Ai có thể chữa lành?
14Các tiên tri ngươi đã cho ngươi thấy
Những khải tượng giả dối và phù phiếm;
Họ chẳng vạch trần tội lỗi ngươi
Để đem ngươi trở về từ chốn lưu đày.
Nhưng chỉ cho ngươi thấy
Những lời tiên tri dối trá và lầm lạc.
15Những người qua lại trên đường
Vỗ tay, huýt sáo, lắc đầu,
Nhạo báng thiếu nữ Giê-ru-sa-lem:
“Có phải đây là thành phố mà người ta gọi là:
‘Vẻ đẹp toàn hảo,
Niềm vui của cả địa cầu’ không?”
16Mọi kẻ thù của ngươi
Hả miệng chống lại ngươi;
Chúng huýt sáo, nghiến răng, rồi gào lên:
“Chúng ta đã tiêu diệt nó!
Đây là ngày chúng ta mong đợi,
Chúng ta đã đạt được rồi, đã tìm thấy rồi!”
17Đức Giê-hô-va làm điều Ngài hoạch định,
Thực hiện lời Ngài đã phán;
Như lời Ngài truyền từ xa xưa,
Ngài đã lật đổ chẳng chút xót thương;
Ngài làm cho kẻ thù ngươi vui về ngươi,
Giương cao sừng kẻ thù ngươi.
18Lòng dân ngươi đã kêu cầu Chúa,
Hỡi các tường thành của Si-ôn,
Hãy để cho nước mắt ngươi
Ngày đêm tuôn chảy như dòng sông!
Đừng khi nào nghỉ ngơi,
Cũng đừng để con ngươi của mắt ngươi đứng yên!
19Ban đêm, hãy thức dậy kêu cầu
Vào đầu mỗi canh khuya!
Hãy trút đổ lòng ra như nước
Trước mặt Chúa.
Hãy giơ tay hướng về Chúa
Vì sự sống của con cái ngươi,
Chúng ngất đi vì đói,
Ở khắp mọi đầu đường góc phố.
20Lạy Đức Giê-hô-va xin đoái xem!
Ngài đã đối xử với ai thế nầy?
Làm sao người đàn bà đành ăn trái của ruột mình,
Tức là con cái mình đang ẵm trong tay?
Làm sao thầy tế lễ và nhà tiên tri
Lại bị giết trong nơi thánh của Chúa?
21Ngoài phố, trẻ thơ và người già
Nằm la liệt;
Thanh niên thiếu nữ của con
Đều ngã gục bởi gươm đao.
Ngài đã giết chúng trong ngày thịnh nộ,
Tàn diệt chúng chẳng chút xót thương.
22Ngài đã nhóm bao nỗi kinh hoàng của con từ mọi phía,
Như trong ngày trẩy hội;
Trong ngày Đức Giê-hô-va nổi giận,
Chẳng một ai trốn thoát hoặc sống sót.
Những kẻ con đã ẵm bồng và nuôi dạy,
Đều đã bị kẻ thù của con tiêu diệt.
2
Vaajtswv rau txem rua Yeluxalee
1Tug Tswv⚓ chim txhad tso fuab lug
npug nkaus Xi‑oo tug ntxhais lawm lauj!
Nwg muab Yixayee lub koob meej kws nto moo quas lug
laim sau ntuj lug rua huv peg teb lawm.
Nub kws nwg chim
nwg tsw ncu txug nwg lub rooj tag taw le.
2Tug Tswv ua rua Yakhauj tej chaw nyob
puam tsuaj taag huvsw tsw khuvleej le,
nwg npau tawg txhad muab
Yuta tug ntxhais tej chaw kws ruaj khov ua pob taag,
nwg ua rua lub tebchaws hab cov thawj
poob ti nkaus huv peg teb raug txaaj muag heev.
3Nwg chim heev txhad muab Yixayee tug kub luv ntho lawm,
nwg nkaum hlo nwg txhais teg xws ntawm puab
rua thaus yeeb ncuab tuaj,
nwg hlawv huv plawv Yakhauj
zoo yaam nkaus le suavtawg hlawv,
mas kub nyab thoob plawg ib ncig huvsw.
4Nwg ntaa nwg raab neev yaam nkaus le yeeb ncuab,
hab nwg txhais teg xws tub nqug hlo hlua neev
yaam nkaus le tshawj chim lawm,
nwg tua txhua tug kws peb khaav quas ntxhas
huv Xi‑oo tug ntxhais lub chaw nyob,
nwg muab nwg txujkev chim heev
nchuav nthwv rua ib yaam le nplaim tawg lug.
5Tug Tswv zoo yaam nkaus le yeeb ncuab lawm,
nwg ua rua Yixayee puam tsuaj,
nwg ua rua puab tug vaajntxwv tej vaaj tse huvsw puam tsuaj,
hab ua rua puab tej chaw ruaj khov pob taag.
nwg tsaav ntxwv kev quaj nyav
hab kev quaj ntsuag rua Yuta tug ntxhais.
6Nwg rhuav tshem nwg lub tsev ntaub
ib yaam le rhuav lub tsev pheeb suav huv teb,
hab nwg muab lub chaw kws
ua tej kevcai kws teem tseg rhuav pob taag,
Yawmsaub ua rua tej kevcai kws teem tseg
hab nub Xanpatau⚓ pluj taag huv Xi‑oo lawm,
nwg chim npau tawg heev txhad
muab vaajntxwv hab cov pov thawj pov tseg.
7Tug Tswv muab nwg lub thaaj xyeem pov tseg,
hab fee plhu ntawm lub chaw kws pe hawm nwg,
nwg muab tej ntsaa loog ntawm vaajntxwv tsev huvsw
cob rua huv yeeb ncuab txhais teg.
Yeeb ncuab tsaa suab qw ntshu nrooj
huv Yawmsaub lub tuam tsev
ib yaam le nub kws ua tej kevcai kws teem tseg.
8Yawmsaub tub npaaj sab yuav muab
Xi‑oo tug ntxhais tej ntsaa loog ua kuas pob taag,
nwg tub muab hlua ntsuag,
nwg tsw nkaum nwg txhais teg
ntawm qhov kws ua kuas puam tsuaj,
nwg ua rua tej chaw faaj xwm hab tej ntsaa loog
quaj ntsuag hab qaug zug taag huvsw.
9Xi‑oo tej rooj loog tub pob taag rua huv aav lawm,
Vaajtswv muab tej laag rooj rhuav
hab luv pov tseg lawm.
Xi‑oo tug vaajntxwv hab cov thawj
poob rua huv lwm haiv tuabneeg lawm.
Txuj kevcai tsw muaj lawm
hab nwg cov xwbfwb cev Vaajtswv lug
tsw tau txais zaaj yug quas toog ntawm Yawmsaub.
10Xi‑oo tug ntxhais cov kev txwj quas laug
kuj nyob tuabywv rua huv peg teb,
puab tsuab moov aav rua sau taubhau
hab naav khaub seev tsaaj,
Yeluxalee tej ntxhais hluas
nyo taubhau ti nkaus huv peg teb lawm.
11Kuv quaj heev ua qhov muag plooj taag,
kuv lub sab ntxhuv kawg,
kuv lub sab ntsws yaaj taag
vem kuv haiv tuabneeg tug ntxhais puam tsuaj taag.
hab tej mivnyuas yau hab tej mivnyuas mog lab tsaus muag
tsw ncu qaab rua huv tej kev huv lub nroog.
12Puab quaj rua leej nam has tas,
“Mov hab cawv txwv maab nyob hovtwg?”
rua thaus puab tsaus muag nov qaab zoo yaam nkaus le
tej kws raug mob ntawm tej kev huv lub nroog,
yog thaus puab txujsa tub yuav tu
rua huv puab nam lub xubndag.
13Yeluxalee tug ntxhais 'e,
kuv yuav has tau daabtsw rua koj?
Kuv yuav muab koj pev txug yaam twg?
Xi‑oo tug ntxhais kws dawb huv 'e,
kuv yuav muab koj pev tau rua yaam twg,
sub kuv txhad nplig tau koj?
Tsua qhov koj raug kev puam tsuaj luj yaam le lub havtxwv,
leejtwg yuav ua tau rua koj rov zoo le qub?
14Koj tej xwbfwb cev Vaajtswv lug tau pum
tej yug quas toog cuav tsw tseeb coj lug has rua koj,
puab tsw qha koj kev txhum rua koj paub
sub koj txhad rov tau lub neej zoo le qub,
tassws puab tseed cev tej lug cuav
kws coj koj moog yuam kev xwb.
15Txhua tug kws dua kev moog kuj npuaj teg luag koj,
puab thuaj luag cu hau quas nyo
rua Yeluxalee tug ntxhais tas, “Nuav yog lub nroog
kws luas hu tas zoo nkauj kawg nkaus,
yog lub nroog kws ib tsoom tuabneeg
huv nplajteb zoo sab rua lov?”
16Koj cov yeeb ncuab suavdawg qheb ncauj tshev koj,
puab thuaj luag koj,
puab zawm nav quas zog rua koj, puab qw tas,
“Peb tub ua lub nroog nuav puam tsuaj lawm lauj!
Nub nua yog nub kws peb tog quas ntsoov.
Peb tub ntswb hab peb tub pum lawm lauj!”
17Yawmsaub tub ua lawv le nwg npaaj tseg lawm,
nwg tub ua tav lawv le nwg has tseg lawm.
Nwg muab ua puam tsuaj tsw taab ncuab le
lawv le nwg tub txav sab ntev lug lawm.
Nwg ua rua yeeb ncuab zoo sab hab luag koj,
nwg tsaa koj cov tshawj chim muaj zug heev tuaj.
18Xi‑oo tug ntxhais lub ntsaa loog 'e,
ca le quaj thov tug Tswv,
ca lug kua muag ndwg ndo
nruab nub mo ntuj yaam le tug dej ndwg,
koj tsw xob su le, koj tsw xob ca koj cov kua muag
qhuav ntawm koj lub qhov muag
19Ca le sawv tseeg, ca le quaj mo ntuj
lawv le tej swjhawm,
ca le nchuav tej kws nyob huv koj lub sab tawm lug
yaam le dej ndwg rua ntawm tug Tswv lub xubndag.
Ca le tsaa koj ob txhais teg rua nwg,
thov cawm koj cov mivnyuas txujsa
kws saamswm tshaib plaa tsaus muag
rua txhua txuj hauv kev.
20Au Yawmsaub, thov tsaa muag saib lauj!
Koj txeev ua le nuav rua leejtwg?
Tswm nyog cov quaspuj noj nwg cov mivnyuas
yog tej mivnyuas kws nwg hlub heev lov?
Tswm nyog tug pov thawj hab tug xwbfwb cev Vaajtswv lug
raug muab tua rua lub chaw pe tug Tswv lov?
21Tej hluas hab tej laug tuag pawg yawg
huv aav ntawm tej kev,
kuv tej ntxhais hluas hab kuv tej tub hluas
raug nav ntaaj qaug tuag taag lawm,
koj muab puab tua rua nub kws koj chim,
muab puab tua tsw khuvleej le.
22Koj tau hu cov kws kuv ntshai tuaj txhua faab tuaj
yaam nkaus le nub kws ua kevcai teem tseg.
Nub kws Yawmsaub chim
tsw muaj ib tug tswv dim tau lossws tseed caj le.
Cov kws kuv puag rawv hab tu,
mas kuv cov yeeb ncuab muab ua puam tsuaj taag.