2

1Tôi muốn anh chị em biết rằng tôi đang cố gắng hoạt động cho anh chị em, cho những người ở Lao-đi-xê và những người chưa hề gặp mặt tôi. 2Tôi muốn mọi người được vững mạnh và đoàn kết với nhau trong tình yêu để đầy lòng hiểu biết. Do đó họ sẽ hoàn toàn hiểu rõ điều kín giấu của Thượng Đế, là Chúa Cứu Thế. 3Trong Ngài mọi sự quí báu khôn ngoan và hiểu biết được cất giữ an toàn.
4Tôi nói những điều nầy cho anh chị em để không ai phỉnh dỗ anh chị em bằng những lời lẽ văn hoa nhưng thật ra là giả tạo. 5Thân tôi tuy cách xa anh chị em nhưng lòng không cách. Tôi rất vui mừng khi thấy đời sống đạo đức và đức tin vững mạnh của anh chị em trong Chúa Cứu Thế.

Hãy cứ sống trong Chúa Cứu Thế

6Vì anh chị em đã tiếp nhận Chúa Cứu Thế Giê-xu làm Chúa mình nên hãy cứ sống trong Ngài. 7Hãy đâm rễ sâu và xây dựng đời sống mình trong Chúa. Hãy vững mạnh trong đức tin theo như điều anh chị em đã được khuyên dạy, luôn luôn đầy lòng tạ ơn.
8Đừng để ai dẫn anh chị em đi theo con đường lầm lạc bằng những lời dạy dỗ rỗng tuếch của loài người, do các thần linh cai trị đời nầy đưa đến chứ không phải từ Chúa Cứu Thế. 9Tất cả những gì thuộc về Thượng Đế đều ngự trong Chúa Cứu Thế, dù cho khi Ngài đang sống trên đất, 10anh chị em đã có mọi điều mình cần trong Chúa Cứu Thế, Ngài là Vua các vua, Chúa các chúa.
11Đồng thời trong Ngài, anh chị em nhận được một phép cắt dương bì mới không phải do tay người. Qua phép cắt dương bì trong Chúa Cứu Thế Giê-xu tức sự chết của Ngài, anh chị em được giải thoát khỏi quyền lực của bản chất tội lỗi mình. 12Khi chịu lễ báp-têm, anh chị em đã được chôn với Chúa Cứu Thế Giê-xu và cũng đã được sống lại với Ngài qua đức tin, trong quyền năng của Thượng Đế, là quyền năng đã được bày tỏ khi Ngài khiến Chúa Cứu Thế sống lại từ kẻ chết. 13Trước kia, đang khi anh chị em chết về mặt tâm linh vì tội lỗi và nô lệ cho bản chất tội lỗi mình thì Thượng Đế đã làm cho anh chị em sống lại với Chúa Cứu Thế. Ngài cũng đã tha thứ mọi tội lỗi chúng ta. 14Ngài cũng đã xóa hết nợ, tức những qui tắc mà chúng ta đã vi phạm. Ngài lấy giấy nợ, đóng đinh nó vào thập tự giá. 15Thượng Đế cũng tước đoạt quyền thế của các kẻ cai trị phần tâm linh. Qua thập tự giá, Ngài đã đắc thắng và chứng tỏ cho thế gian thấy các quyền thế ấy bất lực.

Đừng đi theo qui tắc loài người

16Cho nên, đừng để ai bắt anh chị em tuân theo qui luật về ăn uống, lễ đạo, ngày Trăng Mới hay ngày Sa-bát. 17Những điều đó chỉ là hình bóng của những điều sẽ đến nhưng thực chất đã đến rồi và ở trong Chúa Cứu Thế. 18Đừng để ai chê trách anh chị em bằng cách bắt anh chị em hạ mình thờ lạy các thiên sứ. Những người đó đi tìm ảo ảnh, trong lòng đầy tính kiêu căng khờ dại vì chỉ suy nghĩ theo kiểu loài người mà thôi. 19Họ không kết hợp với cái đầu là Chúa Cứu Thế, từ Ngài mà các phần trong thân lo chăm sóc nhau và kết hợp với nhau để lớn lên theo cách mà Thượng Đế đã xếp đặt.
20Nếu anh chị em đã chết với Chúa Cứu Thế và được giải thoát khỏi các thần linh thống trị thế gian thì tại sao anh chị em lại sống như thể mình còn thuộc về thế gian bằng cách vâng giữ những qui tắc như: 21“Không nên ăn cái nầy,” “Không nên nếm món kia,” “Đừng đụng đến thứ nọ”? 22Những qui tắc ấy dành cho những vật thuộc thế gian, hễ dùng xong là vô dụng. Đó là những qui tắc do loài người đặt ra và dạy dỗ thôi, 23mới xem qua thì thấy như khôn ngoan nhưng thật ra chỉ là một phần của đạo giáo loài người. Những qui tắc ấy có vẻ như dễ dãi, bắt người ta ép xác nhưng thật ra không thể chế ngự được dục vọng xấu xa của con người tội lỗi.

2

1Cứq yoc anhia dáng raloaih lứq tễ mứt pahỡm cứq. Mứt cứq sâng yoc lứq chuai anhia. Cớp cứq yoc ễ chuai tê máh cũai sa‑âm ỡt vil Lau-dusia, dếh alới ca tỡ nai hữm tỗ cứq. 2Cứq yoc alới cỡt muoi mứt, manoaq chuai manoaq, manoaq aliam manoaq. Cứq yoc lứq yỗn sarnớm alới dáng tutuaiq bữm ngê pasếq lứq, yỗn têq alới dáng raloaih lứq ngê cutooq tễ Yiang Sursĩ. Ngê cutooq nâi la Crĩt toâp. 3Tâng Crĩt bữn dũ ramứh pasếq. Ramứh pasếq ki la ŏ́c rangoaiq, cớp ŏ́c noau têq dáng tễ ngê Yiang Sursĩ.
4Cứq atỡng anhia parnai ki, yuaq cứq ngcŏh cũai canŏ́h toâq pỡ anhia atỡng parnai nêuq lứq ễq yỗn anhia puai ngê alới. 5Sanua tỗ cứq tỡ bữn ỡt cớp anhia, ma mứt pahỡm cứq ỡt níc cớp anhia. Cớp cứq bũi lứq khân mứt anhia ỡt sabớng o yống níc máh ngê anhia khoiq sa‑âm tễ Crĩt.

Bữn Crĩt La Dũ Chơ

6Máh parnai anhia khoiq sa‑âm chơ tễ Yê-su Crĩt, Ncháu hái, cóq anhia táq pỡq puai níc parnai ki. 7Cóq anhia yỗn parnai ki dáh talor tâng mứt anhia, cớp cóq anhia toâr achỗn tâng ŏ́c sa‑âm, máh noau khoiq atỡng anhia chơ. Cớp cóq anhia bữn mứt pahỡm sa‑ỡn mantái níc.
8Cóq anhia nhêng samoât, cŏh cũai canŏ́h tuoiq ĩt chíq ngê nâi tễ mứt pahỡm anhia. Cũai ki pai chóq anhia khễuq cớp o lứq, ma parnai ki thũ sâng cớp tỡ bữn cỡt kia ntrớu. Alới ki puai phễp rit cũai cớp ngê tâng dỡi nâi sâng, alới tỡ bữn puai Crĩt. 9Lứq samoât, nheq máh ngê Yiang Sursĩ ỡt nheq cớp Crĩt bo án cỡt cũai. 10Cớp khân anhia bữn Crĩt tâng mứt pahỡm, anhia bữn dũ chơ, tỡ bữn khlâiq muoi ramứh ntrớu, yuaq Crĩt ndỡm nheq máh ramứh sốt cớp nheq máh ramứh chớc.
11Puai phễp rit cũai I-sarel, alới táq rit cứt táq tếc tâng tỗ alới. Anhia bữn tê tếc, ma tếc ki tỡ cỡn cũai táq. Tếc ki Crĩt toâp táq yỗn anhia, cớp tếc ki la anhia táh chíq ngê tiaq. 12Anhia la samoât noau tứp parnơi cớp Crĩt bo anhia roap batễm. Cớp samoât anhia tamoong loah parnơi cớp Crĩt tê, cỗ anhia sa‑âm Yiang Sursĩ táq yỗn Crĩt tamoong loah tễ cuchĩt. 13Tễ nhũang, la ariang anhia cuchĩt, yuaq anhia táq sa‑ữi lôih cớp anhia tỡ bữn puai phễp rit Yiang Sursĩ yỗn cũai I-sarel. Ma Yiang Sursĩ táq yỗn anhia tamoong loah parnơi cớp Crĩt, cớp án khoiq táh nheq lôih anhia. 14Cứq sacâm neq: Máh ramứh ntrớu hái táq lôih chóq Yiang Sursĩ, la samoât Yiang Sursĩ khoiq chĩc nheq máh ramứh ki tâng choâiq. Chơ án ĩt choâiq ki téh dŏq tâng aluang sangcáng Crĩt. Chơ Crĩt cuchĩt dŏq pupứt chíq máh ramứh lôih ki. 15Toâq Crĩt cuchĩt, án apáh yỗn nheq tữh cũai hữm án khoiq chíl riap chơ nheq ramứh chớc cớp nheq ramứh sốt, yuaq án cuchĩt ma tamoong loah.
16Ngkíq anhia chỗi noap parnai noau tếq anhia tễ crơng anhia nguaiq tỡ la cha, cớp tễ tangái cha bũi Casâi Loŏh Tamái, tỡ la tangái anhia dốq rlu sang Yiang Sursĩ, tỡ la tangái anhia cha bũi sanhữ án. 17Máh ramứh nâi Yiang Sursĩ patâp tễ nhũang dŏq táq tếc yỗn cũai dáng nỡ‑ra lứq bữn Crĩt. Ma sanua bữn chơ Crĩt. Chơ máh ramứh tếc ki la tỡ bữn ntrớu noâng. 18Ngkíq anhia chỗi yỗn alới ki tếq anhia pai anhia táq tỡ pĩeiq. Cớp anhia chỗi noap parnai alới pai chóq anhia ễq anhia táq túh coat tỗ anhia bữm yoc ễ puai ngê Yiang Sursĩ. Alới ki atỡng yỗn anhia cóq táq ngkíq, cớp alới yoc ễ dững anhia sang ranễng Yiang Sursĩ tễ paloŏng. Alới ki pai alới dáng ngê Yiang Sursĩ cỗ alới khoiq hữm Yiang Sursĩ sapáh yỗn alới. Ngkíq alới chanchớm alới toâr hỡn cớp dáng sa‑ữi hỡn tễ cũai canŏ́h. Ma alới chanchớm tỡ pĩeiq. 19Alới khoiq ratáh tễ Yê-su Crĩt. Ngkíq alới la samoât cũai ŏ́q plỡ. Yê-su la samoât plỡ, cớp tỗp sa‑âm la samoât tỗ án. Cũai cóq bữn plỡ nŏ́q têq tamoong cớp toâr achỗn. Machớng ki tê, khân Yê-su Crĩt táq sốt hái, lứq hái têq cỡt muoi mứt muoi pahỡm, cớp hái têq toâr achỗn tâng ngê Yiang Sursĩ.

Hái Cuchĩt Cớp Tamoong Loah Parnơi Cớp Crĩt

20Khân anhia khoiq cuchĩt parnơi cớp Crĩt chơ, nŏ́q têq noau ễp anhia puai phễp rit tâng dỡi nâi? 21Phễp rit ki pai: “Chỗi yống crơng nâi. Chỗi cha chim tỡ la tớt sana ki.”
22Ma máh ramứh nâi nỡ‑ra cỡt pứt nheq. Cớp phễp rit ki loŏh tễ bỗq cũai sâng. 23Anhia sâng parnai alới ki la ariang pĩeiq tê. Alới khoiq tễng bữm rit sang. Alới táq nan asễng tỗ, cớp alới patâp yỗn anhia táq túh coat tỗ anhia bữm. Ma parnai ki tỡ bữn cỡt kia ntrớu, cớp tỡ bữn chuai ntrớu yỗn cũai têq viaq vớt tễ ngê sâuq.