2

1Tôi muốn anh chị em biết rằng tôi đang cố gắng hoạt động cho anh chị em, cho những người ở Lao-đi-xê và những người chưa hề gặp mặt tôi. 2Tôi muốn mọi người được vững mạnh và đoàn kết với nhau trong tình yêu để đầy lòng hiểu biết. Do đó họ sẽ hoàn toàn hiểu rõ điều kín giấu của Thượng Đế, là Chúa Cứu Thế. 3Trong Ngài mọi sự quí báu khôn ngoan và hiểu biết được cất giữ an toàn.
4Tôi nói những điều nầy cho anh chị em để không ai phỉnh dỗ anh chị em bằng những lời lẽ văn hoa nhưng thật ra là giả tạo. 5Thân tôi tuy cách xa anh chị em nhưng lòng không cách. Tôi rất vui mừng khi thấy đời sống đạo đức và đức tin vững mạnh của anh chị em trong Chúa Cứu Thế.

Hãy cứ sống trong Chúa Cứu Thế

6Vì anh chị em đã tiếp nhận Chúa Cứu Thế Giê-xu làm Chúa mình nên hãy cứ sống trong Ngài. 7Hãy đâm rễ sâu và xây dựng đời sống mình trong Chúa. Hãy vững mạnh trong đức tin theo như điều anh chị em đã được khuyên dạy, luôn luôn đầy lòng tạ ơn.
8Đừng để ai dẫn anh chị em đi theo con đường lầm lạc bằng những lời dạy dỗ rỗng tuếch của loài người, do các thần linh cai trị đời nầy đưa đến chứ không phải từ Chúa Cứu Thế. 9Tất cả những gì thuộc về Thượng Đế đều ngự trong Chúa Cứu Thế, dù cho khi Ngài đang sống trên đất, 10anh chị em đã có mọi điều mình cần trong Chúa Cứu Thế, Ngài là Vua các vua, Chúa các chúa.
11Đồng thời trong Ngài, anh chị em nhận được một phép cắt dương bì mới không phải do tay người. Qua phép cắt dương bì trong Chúa Cứu Thế Giê-xu tức sự chết của Ngài, anh chị em được giải thoát khỏi quyền lực của bản chất tội lỗi mình. 12Khi chịu lễ báp-têm, anh chị em đã được chôn với Chúa Cứu Thế Giê-xu và cũng đã được sống lại với Ngài qua đức tin, trong quyền năng của Thượng Đế, là quyền năng đã được bày tỏ khi Ngài khiến Chúa Cứu Thế sống lại từ kẻ chết. 13Trước kia, đang khi anh chị em chết về mặt tâm linh vì tội lỗi và nô lệ cho bản chất tội lỗi mình thì Thượng Đế đã làm cho anh chị em sống lại với Chúa Cứu Thế. Ngài cũng đã tha thứ mọi tội lỗi chúng ta. 14Ngài cũng đã xóa hết nợ, tức những qui tắc mà chúng ta đã vi phạm. Ngài lấy giấy nợ, đóng đinh nó vào thập tự giá. 15Thượng Đế cũng tước đoạt quyền thế của các kẻ cai trị phần tâm linh. Qua thập tự giá, Ngài đã đắc thắng và chứng tỏ cho thế gian thấy các quyền thế ấy bất lực.

Đừng đi theo qui tắc loài người

16Cho nên, đừng để ai bắt anh chị em tuân theo qui luật về ăn uống, lễ đạo, ngày Trăng Mới hay ngày Sa-bát. 17Những điều đó chỉ là hình bóng của những điều sẽ đến nhưng thực chất đã đến rồi và ở trong Chúa Cứu Thế. 18Đừng để ai chê trách anh chị em bằng cách bắt anh chị em hạ mình thờ lạy các thiên sứ. Những người đó đi tìm ảo ảnh, trong lòng đầy tính kiêu căng khờ dại vì chỉ suy nghĩ theo kiểu loài người mà thôi. 19Họ không kết hợp với cái đầu là Chúa Cứu Thế, từ Ngài mà các phần trong thân lo chăm sóc nhau và kết hợp với nhau để lớn lên theo cách mà Thượng Đế đã xếp đặt.
20Nếu anh chị em đã chết với Chúa Cứu Thế và được giải thoát khỏi các thần linh thống trị thế gian thì tại sao anh chị em lại sống như thể mình còn thuộc về thế gian bằng cách vâng giữ những qui tắc như: 21“Không nên ăn cái nầy,” “Không nên nếm món kia,” “Đừng đụng đến thứ nọ”? 22Những qui tắc ấy dành cho những vật thuộc thế gian, hễ dùng xong là vô dụng. Đó là những qui tắc do loài người đặt ra và dạy dỗ thôi, 23mới xem qua thì thấy như khôn ngoan nhưng thật ra chỉ là một phần của đạo giáo loài người. Những qui tắc ấy có vẻ như dễ dãi, bắt người ta ép xác nhưng thật ra không thể chế ngự được dục vọng xấu xa của con người tội lỗi.

2

1Kâo kiăng gih thâo krăn hiư̆m yom pơphan kâo hơmâo mă bruă laih kơ ƀing gih laih anŭn kơ ƀing mơnuih amăng plei Laodikeia, laih anŭn kơ abih bang ƀing hlơi pô aka ƀu ƀuh djơ̆ kâo mơ̆n. 2Tơlơi kơñăm kâo jing kơ tơlơi ƀing gơñu hăng ƀing gih dưi tŭ pơkơtang gah bơngăt hăng tơlơi pơgop sa yua mơ̆ng tơlơi khăp kơ tơdruă yơh. Kâo ngă tơlơi anai kiăng kơ ƀing gơñu hăng ƀing gih dưi bă blai hăng hlo̱m ƀo̱m thâo hluh boh hiăp Ơi Adai hơmâo pơrơđah laih ră anai, anŭn jing kơ tơlơi Krist yơh, 3jing Pô kơnơ̆ng hơjăn Ñu yơh dưi pơdưi ƀing gơñu hăng ƀing gih kiăng kơ thâo hluh hlo̱m ƀo̱m boh hiăp yom pơphan biă mă anai. 4Kâo pơruai tơlơi anŭn kơ ƀing gih kiăng kơ ƀu hơmâo hlơi pô ôh dưi plŏm ƀlŏr hĭ ƀing gih yua mơ̆ng khul tơlơi pơrơjăh pơgăl kiăng pơtrŭt ƀing gih đuaĭ tui ƀing gơñu, 5yuakơ wơ̆t tơdah kâo rơkŭt hĭ mơ̆ng ƀing gih gah drơi jan, samơ̆ kâo ăt khăp kơ ƀing gih, laih anŭn kâo mơak yuakơ thâo kơ tơlơi ƀing gih tŭ pơgop sa hăng tơdruă laih anŭn kơ tơlơi ƀing gih đaŏ kơnang kơjăp amăng Krist yơh.

Rơngai Mơ̆ng Khul Hơnơ̆ng Pơkă Mơnuih Mơnam Mơ̆ng Tơlơi Pơgop Sa Hăng Krist

6Tui anŭn, kar hăng tơlơi ƀing gih tŭ ju̱m Krist Yêsu jing Khua Yang, tŏ tui pơgit gih pô bĕ kiăng kơ pơmơak kơ Ñu. 7Boh nik ñu, tŏ tui nanao bĕ kiăng kơ đaŏ hăng ngă tui hơget tơlơi ƀing gih tŭ arăng pơtô brơi blung hlâo kơ tơlơi Ñu, laih anŭn tŏ tui bơni hơơč bĕ kơ Ơi Adai bă blai.
8Răng bĕ, anăm brơi kơ arăng pơjing hĭ ƀing gih jing ƀing ding kơna ñu yua mơ̆ng tơlơi pơhrăm lu mơta tơlơi đôč đač hăng plŏm ƀlŏr ôh. Hơdôm tơlơi pơtô anŭn kơnang ƀơi tơlơi phiăn mơnuih mơnam, jing tơlơi tŭ ƀlơ̆ng pơmĭn hăng kơnơ̆ng ƀơi khul mơta tơlơi gah kơđeh asar, laih anŭn hơdôm tơlơi anŭn jing pơkơdơ̆ng glaĭ hăng tơlơi pơtô sĭt kơ tơlơi Krist đôč yơh.
9Brơi thâo sĭt kơ tơlơi anai, yuakơ amăng drơi jan Krist yơh Ơi Adai dŏ hrŏm tu̱m nu̱m, 10laih anŭn ƀing gih Ơi Adai hơmâo ngă brơi laih kiăng kơ hơdip sĭt hăng tơlơi tŭ pơgop sa amăng Krist, jing Khua Yang, jing Pô prŏng hloh kơ abih ƀing yang jing ƀing git gai yơh. 11Yuakơ ƀing gih tŭ pơgop sa hăng Ñu, anŭn jing kar hăng Krist hơmâo khăt klĭ laih ƀing gih gah bơngăt, ƀu djơ̆ hlơi pô khăt klĭ ƀing gih gah drơi jan ôh, samơ̆ tơlơi anŭn kiăng laĭ kơ tơlơi Krist mă pơđuaĭ hĭ hlo̱m ƀo̱m laih kơnuih soh gih. 12Boh nik ñu, tơdang arăng ngă baptem kơ ƀing gih, anŭn jing kar hăng ƀing gih hơmâo djai hĭ laih anŭn tŭ dơ̱r hĭ laih hrŏm hăng Krist, laih anŭn kar hăng ƀing gih jing hĭ hơdip glaĭ dơ̆ng hăng Ñu mơ̆ng tơlơi đaŏ kơnang gih kơ tơlơi Ơi Adai hơmâo ngă laih kơ Ñu hơdip glaĭ dơ̆ng tơdơi kơ Ñu djai laih.
13Laih anŭn boh nik ñu, yuakơ tơlơi soh gih yơh, ƀing gih djai gah bơngăt, laih anŭn tơlơi anŭn jing kar hăng ƀu hơmâo hlơi pô ôh hơmâo pơčơlah hĭ laih ƀing gih mơ̆ng kơnuih soh gih. Samơ̆ Ơi Adai pơjing laih ƀing gih kiăng hơdip gah bơngăt hăng tơlơi tŭ pơgop sa hăng Krist. Laih anŭn Ơi Adai pap brơi laih ƀing ta kơ abih bang tơlơi soh ta yơh. 14Anŭn jing kar hăng Ơi Adai hơmâo sut hĭ laih hơget tơlơi Ñu hơmâo čih pioh laih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing ta kơ tơlơi khul soh sat ta pơkơdơ̆ng glaĭ hăng khul hơnơ̆ng pơkă Ñu. Anŭn ăt jing kar hăng tơlơi Ñu hơmâo pŏng hĭ laih mơta tơlơi anŭn ƀơi kơyâo bơrơkal tơdang arăng pŏng hĭ laih Krist. 15Tui anŭn, Ơi Adai hơmâo dưi hĭ laih kơ ƀing yang sat dưi mơyang, laih anŭn Ñu pơrơđah laih kơ tơlơi yua mơ̆ng hơdôm tơlơi Krist ngă laih ƀơi kơyâo bơrơkal.
16Hơnŭn yơh, anăm pơđi̱ng hơmư̆ ôh kơ hlơi pô phŏng kơđi kơ ƀing gih yua mơ̆ng gơnam ƀơ̆ng ƀing gih ƀơ̆ng ƀôdah hơget ƀing gih mơñum, ƀôdah yuakơ ƀing gih ƀu răk wai khul tơlơi phet tơlơi đaŏ, khul blan phrâo, ƀôdah khul hrơi Saƀat gơñu. 17Hơdôm tơlơi bruă anŭn jing kar hăng tơlơi pơhơmutu kơ hlơi pô hlak truh yơh. Samơ̆ pô sĭt jing Krist yơh. 18Anăm pơđi̱ng hơmư̆ kơ hlơi pô ôh, jing pô klă̱ kơđi kơ ƀing gih yuakơ ƀing gih ƀu pơmlâo hĭ gih pô ôh ƀôdah ƀu kơkuh pơpŭ kơ ƀing ling jang kar hăng ñu ngă ôh. Mơnuih kar hăng anŭn ñu pơhiăp kơ abih bang tơlơi ñu laĭ ñu hơmâo ƀuh laih, laih anŭn ñu pơang ƀu hơmâo tơhơnal tơlơi yuakơ kơnuih soh ñu gai hơget tơlơi ñu pơmĭn yơh. 19Ñu anŭn ƀu či pơtô sĭt ôh kơ tơlơi Krist, jing Pô pơgit abih bang ƀing Sang Ơi Adai prŏng tui kar hăng Ơi Adai ngă brơi kơ ƀing gơñu prŏng, jing kar hăng akŏ sa čô mơnuih git gai hiư̆m drơi jan ñu prŏng, jing kar hăng tŭ pơdjă̱ hăng tơdruă yua mơ̆ng khul arăt, khul ƀlŏn asar yơh.
20Yuakơ anŭn jing kar hăng ƀing gih djai laih tơdang Krist djai laih, ƀing gih ƀu kiăng kơ tui gưt dơ̆ng tah hơdôm tơlơi phiăn kơnơ̆ng tŭ yua gah kơ khul kơđeh asar đôč. Ƀing gih sĭt ƀu kiăng tui gưt kơ hơdôm tơlơi phiăn anŭn ôh, 21kar hăng anai, “Anăm ngă tơlơi anai ôh! Anăm liah tơlơi anŭn ôh! Anăm ruaih djơ̆ tơlơi anŭn ôh!” 22Abih bang tơlơi bruă anŭn jing thâo răm rai yơh tơdang ƀing arăng yua gơñu, yuakơ hơdôm tơlơi anŭn kơnơ̆ng kơnang ƀơi hơget tơlơi arăng pơđar hăng pơtô pơhrăm đôč yơh. 23Sĭt yơh hơdôm tơlơi phiăn anŭn lăng gah rơngiao jing kar hăng rơgơi yơh, hăng khul tơlơi pơgŏ̱ arăng kơkuh pơpŭ kar hăng anŭn, tơlơi ngă mă gơñu kiăng kơ luă gŭ gơñu pô laih anŭn pơtơnap hĭ drơi jan gơñu, samơ̆ ƀing gơñu kơƀah hĭ tơlơi yom pơphan kiăng kơ pơkhư̆ hĭ drơi jan amoaih kluh soh sat.