27

Các con gái của Xê-lô-phê-hát

1Lúc đó các con gái của Xê-lô-phê-hát đến. Xê-lô-phê-hát là con trai của Hê-phe, cháu Ghi-lê-át, chắt Ma-kia, chít Ma-na-xe. Các con gái Xê-lô-phê-hát thuộc họ Ma-na-xe, con trai Giô-xép. Tên các cô gái đó là Ma-la, Nô-ê, Hóc-la, Minh-ca và Thiệt-xa. 2Các cô đến cửa Lều Họp đứng trước Mô-se, thầy tế lễ Ê-lê-a-sa, các lãnh tụ, và toàn thể dân chúng.
 Các cô thưa,
3“Cha chúng tôi đã chết trong sa mạc. Ông ấy không phải là một trong những kẻ theo phe Cô-ra phản nghịch lại CHÚA, nhưng ông chết vì tội mình, và không có con trai. 4Vì không có con trai cho nên tên của cha chúng tôi sẽ tiêu mất. Xin cấp cho chúng tôi tài sản giữa vòng thân nhân của cha chúng tôi.”
5Mô-se trình trường hợp các cô lên CHÚA, 6CHÚA bảo ông rằng, 7“Các con gái Xê-lô-phê-hát có lý; chúng phải nhận được phần tài sản của cha chúng. Hãy cấp cho chúng tài sản giữa vòng thân nhân của cha chúng.
8Hãy bảo người Ít-ra-en: Nếu người nào chết không có con trai thì tất cả tài sản người sẽ về con gái người ấy. 9Nếu người không có con gái thì tất cả tài sản người sẽ về anh em người. 10Nếu người không có anh em thì tất cả tài sản người sẽ về chú bác người. 11Và nếu cha người không có anh em thì tất cả tài sản người sẽ về thân nhân gần nhất trong dòng họ. Đây là qui tắc cho dân Ít-ra-en, theo như mệnh lệnh CHÚA truyền dặn Mô-se.”

Giô-suê được cử làm lãnh tụ

12Sau đó CHÚA bảo Mô-se, “Hãy leo lên núi A-ba-rim nầy và nhìn khắp xứ mà ta đã cho dân Ít-ra-en. 13Sau khi nhìn thấy xứ đó, con sẽ qua đời về với tổ tiên như A-rôn anh con, 14vì hai con hành động nghịch lại mệnh lệnh ta trong sa mạc Xin. Con không tôn ta là thánh trước mặt dân chúng nơi các suối Mê-ri-ba.” (Tức là các suối Mê-ri-ba ở Ca-đe trong sa mạc Xin.)
15Mô-se thưa cùng CHÚA, 16“CHÚA là Thượng Đế của tất cả thần linh trong mọi người. Xin Ngài chọn một lãnh tụ để hướng dẫn dân nầy, 17Người sẽ đi vào ra trước mặt họ. Người sẽ dẫn họ ra như đàn chiên và mang họ vào; dân chúng của CHÚA chẳng nên như chiên không có người chăn.”
18Vì vậy CHÚA bảo Mô-se, “Hãy chọn Giô-suê, con trai của Nun, vì Thần linh ta ở trong người. Hãy đặt tay con trên người, 19bảo người đứng trước mặt thầy tế lễ Ê-lê-a-sa và cả dân chúng. Rồi ra lệnh cho người trước sự chứng kiến của họ.
20Hãy san sẻ quyền lực của con cho người, để dân Ít-ra-en vâng lời người. 21Người phải đứng trước mặt thầy tế lễ Ê-lê-a-sa, rồi Ê-lê-a-sa sẽ dùng U-rim tìm biết ý CHÚA. Dân Ít-ra-en sẽ đi ra theo lệnh người, và sẽ đi vào cũng theo lệnh người.”
22Mô-se làm theo mọi điều CHÚA bảo mình. Ông mang Giô-suê ra đứng trước mặt thầy tế lễ Ê-lê-a-sa và cả dân chúng, 23rồi đặt tay trên người và truyền lệnh, như CHÚA đã dặn ông.

27

Se^lo^fe^hatc Nyei Sieqv

1Se^lo^fe^hatc nyei biaa dauh sieqv nyei mbuox maaih hnangv naaiv, Maa^haa^laa, Noyaa, Hokv^laa, Minkaa caux Ti^laa^saa. Se^lo^fe^hatc se Hefe nyei dorn, Hefe se Gi^le^aatc nyei dorn, Gi^le^aatc se Maa^ki^le nyei dorn, Maa^ki^le se Maa^natv^se nyei dorn, zoux Maa^natv^se Fingx. Maa^natv^se zoux Yosepv nyei dorn. 2Naaiv deix biaa muoz-sieqv mingh taux Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc, souv jienv Mose caux E^le^aa^saa sai mienh caux zuangx bieiv zeiv caux gapv zunv nyei zuangx mienh nyei nza'hmien gorngv, 3“Yie mbuo nyei die yiem wuov deic-bung-huaang daic mi'aqv. Ninh yaac maiv maaih dorn. Ninh maiv caux gan Kolaa wuov deix gapv zunv ngaengc Ziouv. Ninh daic se weic ninh ganh nyei zuiz. 4Laaix yie mbuo nyei die maiv maaih dorn, weic haaix diuc bun ninh nyei mbuox yiem ninh nyei fingx ndortv mingh? Tov bun yie mbuo yiem yie mbuo nyei cien-ceqv mbu'ndongx maaih yie mbuo nzipc nyei buonc maah!”
5Mose ziouc dorh ninh mbuo nyei jauv-louc mbuox Ziouv. 6Ziouv gorngv mbuox ninh, 7“Se^lo^fe^hatc nyei sieqv gorngv duqv horpc nyei. Meih zungv oix zuqc yiem ninh mbuo nyei die nyei muoz-doic mbu'ndongx paaiv ndau bun ninh mbuo nzipc. Zorqv ninh mbuo nyei die nzipc nyei buonc jiu bun ninh mbuo.
8“Mbuox I^saa^laa^en Mienh ‘Se gorngv maaih dauh m'jangc dorn daic mi'aqv, ninh yaac maiv maaih dorn, oix zuqc zorqv ninh nzipc nyei buonc jiu bun ninh nyei sieqv nzipc. 9Se gorngv ninh maiv maaih sieqv, oix zuqc zorqv ninh nzipc nyei buonc jiu bun ninh nyei gorx fai youz nzipc. 10Se gorngv maiv maaih gorx, maiv maaih youz, oix zuqc jiu bun ninh nyei baeqv fai die nyei youz nzipc. 11Se gorngv ninh nyei die maiv maaih gorx, maiv maaih youz, oix zuqc zorqv ninh nzipc nyei buonc jiu bun caux ninh juangc fingx gauh cien jiex wuov dauh, benx wuov dauh nzipc nyei buonc. Naaiv se I^saa^laa^en Mienh nyei leiz-latc caux leiz ziux Ziouv paaiv Mose nor.’+”

Orn Yo^su^waa Div Mose

12Ziouv mbuox Mose, “Oix zuqc faaux naaiv Aa^mbaa^lim Geh Zorng mangc yie jiu bun I^saa^laa^en Mienh nyei deic-bung. 13Mangc liuz, nqa'haav oix zuqc guei seix aqv, hnangv meih nyei gorx Aalon wuov nor. 14Weic zuqc yiem Sin Deic-Bung-Huaang, wuom cuotv nyei dorngx, zuangx mienh ngaengc yie wuov zanc, meih mbuo i dauh maiv ei jienv yie mbuox nyei waac dorng zuangx bun mienh taaih yie cing-nzengc.” (Naaiv norm wuom cuotv nyei dorngx se Me^li^mbaa Wuom, yiem Sin Deic-Bung-Huaang, Kaa^ndetc Deic.)
15Mose gorngv mbuox Ziouv, 16“Ziouv, maanc mienh nyei lingh wuonh nyei Tin-Hungh aac, tov orn dauh mienh gunv naaiv deix zuangx mienh, 17bun ninh haih yiem ninh mbuo nyei nza'hmien bieqc bieqc cuotv-cuotv, yaac haih dorh ninh mbuo bieqc cuotv, weic bun Ziouv nyei baeqc fingx maiv hnangv maiv maaih ziouv goux nyei ba'gi yungh guanh nor.” 18Ziouv gorngv mbuox Mose, “Dorh Nun nyei dorn, Yo^su^waa, daaih. Ninh maaih Singx Lingh yiem hnyouv nyei. Meih oix zuqc dorh buoz maan jienv ninh. 19Yaac bun ninh souv jienv E^le^aa^saa sai mienh caux gapv zunv nyei zuangx mienh nyei nza'hmien, dorng jienv ninh mbuo paaiv ninh. 20Oix zuqc jiu deix meih nyei hatc maaz bun ninh weic bun I^saa^laa^en nyei zuangx mienh muangx ninh nyei waac. 21Ninh oix zuqc souv jienv E^le^aa^saa sai mienh nyei nza'hmien, sai mienh ziouc yiem Ziouv nyei nza'hmien longc Ulim naaic weic tengx dingc hnangv haaix nor zoux. Yo^su^waa caux I^saa^laa^en nyei zuangx mienh oix zuqc ei jienv E^le^aa^saa sai mienh nyei waac bieqc cuotv.”
22Mose ei jienv Ziouv mbuox nyei waac zoux. Ninh dorh Yo^su^waa daaih bun ninh souv jienv E^le^aa^saa sai mienh caux gapv zunv nyei zuangx mienh nyei nza'hmien. 23Ziux Ziouv mbuox nyei waac, Mose yaac dorh buoz maan jienv Yo^su^waa paaiv ninh.