20

Các Thành Ẩn Náu

1CHÚA phán bảo Giô-suê: 2“Con hãy bảo dân Y-sơ-ra-ên chỉ định các thành ẩn náu như Ta đã dùng Môi-se ra chỉ thị, 3hầu cho hễ ai lỡ tay và không định ý mà giết người có thể trốn đến các thành này và được che chở khỏi bị người báo thù huyết làm hại.
4Khi kẻ ấy trốn đến các thành này, nó phải đứng tại lối vào cổng thành và trình bầy trường hợp mình trước mặt các trưởng lão của thành này. Các trưởng lão ấy phải tiếp nhận nó vào trong thành và cho nó một chỗ ở với họ. 5Nếu kẻ báo thù huyết đuổi theo nó, các trưởng lão không được giao nạp kẻ bị cáo, vì nó đã vô tình giết người lân cận không thù oán trước. 6Nó phải ở trong thành đó cho đến khi ra tòa trước hội đồng nhân dân và tiếp tục ở lại cho đến khi thầy thượng tế đương chức qua đời. Lúc ấy, nó mới được phép trở về thành mình.”
7Vậy, họ để riêng thành Kê-đe trong xứ Ga-li-lê thuộc vùng đồi núi Nép-ta-li, Si-chem thuộc vùng đồi núi Ép-ra-im, Ki-ri-át, A-ra-ba (tức là Hếp-rôn) thuộc vùng đồi núi Giu-đa. 8Còn phía đông sông Giô-đanh tại Giê-ri-cô, họ chỉ định Bê-se trong đồng hoang trên cao nguyên thuộc chi tộc Ru-bên, Ra-mốt trong xứ Ga-la-át thuộc chi tộc Gát và Gô-lan trong xứ Ba-san thuộc chi tộc Ma-na-se. 9Bất cứ người Y-sơ-ra-ên nào hay người ngoại kiều sống giữa họ một khi lỡ tay giết người đều có thể trốn đến các thành đã chỉ định đó, cho khỏi bị kẻ báo thù huyết giết chết trước khi ra tòa, để chịu hội đồng nhân dân xét xử.

20

Tu tej moos cawm sav

1Yawmsaub has rua Yausua tas, 2“Ca le has rua cov Yixayee tas, ‘Yuav tsum tu tej moos cawm sav kws kuv tub kuas Mauxe has rua koj lawd, 3sub tug kws tua tuabneeg kws tsw yog txhob txwm tua hab tsw paub txhad tau tswv moog rua huv. Tej moos nuav yuav ua lub chaw rua mej cawm sav sub txhad dim tug kws tsob caub. 4Tug kws tua tuabneeg hov yuav tswv moog rua cov moos hov ib lub hab moog sawv ntawm txujkev kws nkaag rua huv lub rooj loog hov hab pav nwg zaaj xwm txheej rua cov kev txwj quas laug huv lub moos hov paub. Mas puab yuav coj nwg nkaag moog rua huv lub moos hab tu chaw rua nwg nyob mas tug hov yuav nrug puab nyob. 5Yog tug tsob caub lawv moog txug los cov kev txwj quas laug yuav tsw muab tug kws tua tuabneeg hov rua huv tug tsob caub txhais teg, tsua qhov tug kws tua tuabneeg hov tsw yog txhob txwm tua tsw tau ua dua yeeb ncuab le. 6Tug hov yuav nyob huv lub moos hov moog txug thaus nwg moog sawv has plaub taab meeg ntawm cov pejxeem xubndag taag hab nyob txug thaus tug kws ua tuam pov thawj hlub lub swjhawm hov tuag lawm. Tug kws tua tuabneeg hov le rov moog tau rua nwg vaaj nwg tsev huv nwg lub moos kws nwg tswv tuaj.’ ”
7Puab txhad tu lub moos Khente huv Kalilai kws yog peg toj sab huv Nathali tebchaws, hab lub moos Sekhee peg toj sab huv Efa‑i tebchaws, hab lub moos Khiliya Anpa (kws yog lub moos Heploo) kws nyob peg toj sab huv Yuta tebchaws. 8Saab dej Yalatee nub tuaj kws ncaaj lub moos Yelikhau puab tu lub moos Npexaw huv tebchaws moj saab qhua kws nyob tej nraag taj toj sab huv xeem Lunpee tebchaws, hab lub moos Lamau huv Kile‑a huv xeem Kas tebchaws, hab lub moos Kaulaa huv Npasaa kws yog xeem Manaxe tebchaws. 9Tej moos nuav yog tej kws tu ca rua cov Yixayee suavdawg hab lwm haiv tuabneeg kws nrug puab nyob, sub leejtwg tua tuabneeg tassws tsw yog txhob txwm tua txhad tau tswv moog rua huv, sub txhad tsw tuag rua tug tsob caub txhais teg ua ntej kws tsw tau moog sawv has plaub taab meeg cov pejxeem xubndag.