4

Tơlơi Kơtư̆ Juă, Bruă Mơnuă Gleh, Tơlơi Ƀu Pơjing Gơyut

1Kâo kơsem lăng dơ̆ng amăng tơlơi hơdip laih anŭn ƀuh abih bang tơlơi kơtư̆ juă hơmâo truh laih gah yŭ yang hrơi tui anai:
  Kâo ƀuh ia mơta ƀing mơnuih arăng kơtư̆ juă,
   laih anŭn ƀing gơñu ƀu hơmâo pô pơjuh alum ôh;
  tơlơi dưi kơtang dŏ gah ƀing kơtư̆ juă gơñu,
   tui anŭn ƀing gơñu ƀu hơmâo pô djru ôh.
  2Laih anŭn kâo pơhaih tui anai: Mơnuih hơmâo djai hăng đuaĭ hĭ thĕng laih,
   jing pô hơ̆k mơak hloh kơ pô dŏ hơdip yơh.
  3Samơ̆ hơmâo mơnuih jing hiam hloh kơ abih dua gơñu anŭn,
   anŭn jing pô aka ƀu hơmâo rai ôh,
  jing pô aka ƀu ƀuh djơ̆ tơlơi sat ƀai ôh,
   jing tơlơi arăng ngă laih gah yŭ yang hrơi.
4Laih anŭn kâo ƀuh abih bang bruă mơnuă, abih bang tơlơi thâo amăng bruă le̱ng kơ tơbiă rai mơ̆ng pran jua mơnuih pơiăng hăng pô re̱ng gah ñu. Ăt tơlơi anŭn mơ̆n jing hĭ đôč đač, jing kar hăng tơlơi đuaĭ tui glung angĭn thut đôč yơh.
  5Mơnuih mlŭk kuar tơngan ñu yuakơ alah
   laih anŭn pơrai hĭ ñu pô yơh.
  6Hơmâo bă sa kơpŏt tơngan samơ̆ hơmâo jua pơmĭn rơnŭk hơđơ̆ng
   jing hiam hloh kơ bă dua kơpŏt tơngan hăng bruă mơnuă gleh glan
   jing kar hăng đuaĭ tui glung angĭn thut đôč.
7Laih anŭn kâo ăt ƀuh khul tơlơi jing đôč đač pơkŏn dơ̆ng mơ̆n gah yŭ kơ yang hrơi tui anai:
  8Hơmâo sa čô kơnơ̆ng dŏ hơjăn păn;
   ñu ƀu hơmâo ană đah rơkơi kŏn hơmâo ƀing ayŏng adơi lơi.
  Bruă mơnuă gleh ñu mă ƀu pơdơi ôh,
   samơ̆ jua pơmĭn ñu ƀu hrăp mơak ôh kơ tơlơi pơdrŏng ñu.
  Ñu tơña tui anai, “Kâo hlak mă bruă anai kơ hlơi lĕ?
   Yua hơget kâo pô hlak pơpĕ đuaĭ hĭ mơ̆ng tơlơi mơak mơai lĕ?”
  Tơlơi anŭn ăt jing hĭ đôč đač mơ̆n,
   jing bruă mơnuă ƀu mơak mơai ôh!
  9Dua čô jing hiam hloh kơ sa čô,
   yuakơ ƀing gơñu či hơmâo nua yom kơ bruă gơñu mă tui anai:
  10Tơdah sa čô lê̆ rơbuh hĭ,
   pô gơyut ñu yơh dưi djru rŭ̱ pơdơ̆ng đĭ ñu.
  Samơ̆ pap mơñai yơh kơ hlơi pô lê̆ rơbuh
   laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô ôh kiăng djru rŭ̱ pơdơ̆ng đĭ ñu!
  11Kar hăng tơlơi anai mơ̆n, tơdah dua čô đih jĕ hăng tơdruă, ƀing gơñu či pơđao yơh.
   Samơ̆ hiư̆m pă sa čô či dưi pơđao lĕ?
  12Kơnơ̆ng sa čô amuñ yơh kơ arăng dưi hĭ kơ ñu,
   samơ̆ dua čô dưi pơgang gơñu pô yơh.
   Sa boh hrĕ kuĭ hơmâo klâo ară mơñam hrŏm, ƀu či amuñ tơĭ hĭ ôh.

Tơlơi Tŭ Yua Jing Hĭ Đôč Đač

13Čơhao sa čô ƀun rin samơ̆ tơdăm rơgơi jing hiam hloh jing hĭ sa čô pơtao samơ̆ tha mlŭk, jing pô ƀu či thâo răng kŏn thâo mă tŭ tơlơi pơkơđiăng lơi. 14Pô tơdăm năng ai tơbiă rai mơ̆ng sang mơnă kiăng kơ nao jing pơtao, ƀôdah arăng hơmâo tơkeng rai ñu amăng tơlơi rin ƀun amăng lŏn čar ñu. 15Kâo ƀuh abih bang hlơi pô hơdip laih anŭn mă bruă gah yŭ yang hrơi le̱ng kơ đuaĭ tui pô tơdăm anŭn, jing pô tŏ tui jing pơtao yơh. 16Ƀu hơmâo đŭt hĭ ôh kơ abih bang mơnuih jing ƀing hơdip hlâo kơ ƀing gơñu. Samơ̆ ƀing hlơi pô rai tơdơi ƀu pơmơak kơ pô tŏ tui jing pơtao ôh. Tơlơi anŭn ăt jing hĭ đôč đač mơ̆n, jing kar hăng tơlơi đuaĭ tui glung angĭn thut đôč yơh.

4

Chết có tốt hơn không?

  1Ta lại thấy những người bị ngược đãi trên đất nầy.
   Ta thấy nước mắt của họ mà không ai an ủi.
  Kẻ hung bạo có quyền thế,
   nhưng không ai an ủi những người bị họ làm hại.
  2Cho nên ta thấy người chết sướng hơn người sống.
  3Còn những kẻ chưa sinh ra lại còn sướng hơn;
   vì họ chưa thấy những chuyện gian ác trên đất nầy.

Vất vả mà làm gì?

4Ta thấy có người vất vả làm việc để thành công: Họ đố kỵ nhau. Điều nầy thật cũng vô ích như đuổi theo mây khói.
  5Có người cho rằng khoanh tay không làm gì cả là dại,
   vì sẽ chết đói.
  6Chẳng thà có ít của mà thảnh thơi
  còn hơn có nhiều của mà khốn khổ,
   rồi rốt cuộc giống như đuổi theo mây khói.
  7Ta lại cũng thấy chuyện vô ích nầy trên đất:
  8Ta thấy một người không gia đình, không con cái, không anh em.
   Anh ta làm việc vất vả
  nhưng không bao giờ mãn nguyện.
  Anh ta không bao giờ tự hỏi,
   “Mình làm việc vất vả như thế nầy cho ai?
  Sao không dành thì giờ hưởng thụ?”
   Chuyện đó thật đáng buồn và vô nghĩa.

Bạn bè và gia đình tăng thêm sức mạnh

  9Hai người tốt hơn một,
   vì cả hai chung sức thì làm được nhiều việc hơn.
  10Nếu một người ngã, thì người kia đỡ lên.
  Nhưng nếu chỉ có một mình mà ngã, thì không có ai đỡ mình lên.
  11Nếu hai người nằm chung thì ấm,
   còn một người làm sao ấm được?
  12Một người có thể bị kẻ thù đánh thắng,
   nhưng hai người chung sức có thể tự vệ được.
   Một dây thừng bện bằng ba sợi rất khó đứt.

Danh vọng, quyền lực đều vô ích

13Chú bé nghèo mà khôn còn hơn ông vua già mà dại vì không nghe ý kiến hay. 14Chú bé lên làm vua. Nó được sinh ra trong cảnh nghèo trong vương quốc của vị vua già ấy, thậm chí đã từng ngồi tù trước khi lên làm vua. 15Ta nhìn xem những người sống trên đất theo nó để tôn nó làm vua. 16Nhiều người theo nó lúc đầu nhưng về sau không thích nó nữa. Cho nên danh vọng quyền hành đều vô ích giống như chạy theo mây khói.