4

Tơlơi Kơtư̆ Juă, Bruă Mơnuă Gleh, Tơlơi Ƀu Pơjing Gơyut

1Kâo kơsem lăng dơ̆ng amăng tơlơi hơdip laih anŭn ƀuh abih bang tơlơi kơtư̆ juă hơmâo truh laih gah yŭ yang hrơi tui anai:
  Kâo ƀuh ia mơta ƀing mơnuih arăng kơtư̆ juă,
   laih anŭn ƀing gơñu ƀu hơmâo pô pơjuh alum ôh;
  tơlơi dưi kơtang dŏ gah ƀing kơtư̆ juă gơñu,
   tui anŭn ƀing gơñu ƀu hơmâo pô djru ôh.
  2Laih anŭn kâo pơhaih tui anai: Mơnuih hơmâo djai hăng đuaĭ hĭ thĕng laih,
   jing pô hơ̆k mơak hloh kơ pô dŏ hơdip yơh.
  3Samơ̆ hơmâo mơnuih jing hiam hloh kơ abih dua gơñu anŭn,
   anŭn jing pô aka ƀu hơmâo rai ôh,
  jing pô aka ƀu ƀuh djơ̆ tơlơi sat ƀai ôh,
   jing tơlơi arăng ngă laih gah yŭ yang hrơi.
4Laih anŭn kâo ƀuh abih bang bruă mơnuă, abih bang tơlơi thâo amăng bruă le̱ng kơ tơbiă rai mơ̆ng pran jua mơnuih pơiăng hăng pô re̱ng gah ñu. Ăt tơlơi anŭn mơ̆n jing hĭ đôč đač, jing kar hăng tơlơi đuaĭ tui glung angĭn thut đôč yơh.
  5Mơnuih mlŭk kuar tơngan ñu yuakơ alah
   laih anŭn pơrai hĭ ñu pô yơh.
  6Hơmâo bă sa kơpŏt tơngan samơ̆ hơmâo jua pơmĭn rơnŭk hơđơ̆ng
   jing hiam hloh kơ bă dua kơpŏt tơngan hăng bruă mơnuă gleh glan
   jing kar hăng đuaĭ tui glung angĭn thut đôč.
7Laih anŭn kâo ăt ƀuh khul tơlơi jing đôč đač pơkŏn dơ̆ng mơ̆n gah yŭ kơ yang hrơi tui anai:
  8Hơmâo sa čô kơnơ̆ng dŏ hơjăn păn;
   ñu ƀu hơmâo ană đah rơkơi kŏn hơmâo ƀing ayŏng adơi lơi.
  Bruă mơnuă gleh ñu mă ƀu pơdơi ôh,
   samơ̆ jua pơmĭn ñu ƀu hrăp mơak ôh kơ tơlơi pơdrŏng ñu.
  Ñu tơña tui anai, “Kâo hlak mă bruă anai kơ hlơi lĕ?
   Yua hơget kâo pô hlak pơpĕ đuaĭ hĭ mơ̆ng tơlơi mơak mơai lĕ?”
  Tơlơi anŭn ăt jing hĭ đôč đač mơ̆n,
   jing bruă mơnuă ƀu mơak mơai ôh!
  9Dua čô jing hiam hloh kơ sa čô,
   yuakơ ƀing gơñu či hơmâo nua yom kơ bruă gơñu mă tui anai:
  10Tơdah sa čô lê̆ rơbuh hĭ,
   pô gơyut ñu yơh dưi djru rŭ̱ pơdơ̆ng đĭ ñu.
  Samơ̆ pap mơñai yơh kơ hlơi pô lê̆ rơbuh
   laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô ôh kiăng djru rŭ̱ pơdơ̆ng đĭ ñu!
  11Kar hăng tơlơi anai mơ̆n, tơdah dua čô đih jĕ hăng tơdruă, ƀing gơñu či pơđao yơh.
   Samơ̆ hiư̆m pă sa čô či dưi pơđao lĕ?
  12Kơnơ̆ng sa čô amuñ yơh kơ arăng dưi hĭ kơ ñu,
   samơ̆ dua čô dưi pơgang gơñu pô yơh.
   Sa boh hrĕ kuĭ hơmâo klâo ară mơñam hrŏm, ƀu či amuñ tơĭ hĭ ôh.

Tơlơi Tŭ Yua Jing Hĭ Đôč Đač

13Čơhao sa čô ƀun rin samơ̆ tơdăm rơgơi jing hiam hloh jing hĭ sa čô pơtao samơ̆ tha mlŭk, jing pô ƀu či thâo răng kŏn thâo mă tŭ tơlơi pơkơđiăng lơi. 14Pô tơdăm năng ai tơbiă rai mơ̆ng sang mơnă kiăng kơ nao jing pơtao, ƀôdah arăng hơmâo tơkeng rai ñu amăng tơlơi rin ƀun amăng lŏn čar ñu. 15Kâo ƀuh abih bang hlơi pô hơdip laih anŭn mă bruă gah yŭ yang hrơi le̱ng kơ đuaĭ tui pô tơdăm anŭn, jing pô tŏ tui jing pơtao yơh. 16Ƀu hơmâo đŭt hĭ ôh kơ abih bang mơnuih jing ƀing hơdip hlâo kơ ƀing gơñu. Samơ̆ ƀing hlơi pô rai tơdơi ƀu pơmơak kơ pô tŏ tui jing pơtao ôh. Tơlơi anŭn ăt jing hĭ đôč đač mơ̆n, jing kar hăng tơlơi đuaĭ tui glung angĭn thut đôč yơh.

4

Áp bức, lao khổ và cô độc

1Ta trở lại xem xét mọi nỗi áp bức diễn ra dưới ánh mặt trời:

  Kìa, kẻ bị áp bức tuôn trào nước mắt
   Mà không ai an ủi họ!
  Kẻ áp bức cậy quyền cậy thế,
   Nhưng kẻ bị áp bức thì không được ai an ủi!
  2Vậy nên, ta cho rằng những người chết,
   Những người đã chết rồi,
  Có phước hơn những người còn sống,
   Những người vẫn còn đang sống.
  3Nhưng có phước hơn hai hạng người kia
   Là người chưa được sinh ra,
  Chưa thấy những việc gian ác
   Diễn ra dưới ánh mặt trời.
4Ta nhận thấy con người làm việc với mọi lao khổ và tài năng, chỉ vì muốn ganh đua giữa người nầy với kẻ khác mà thôi. Điều nầy cũng là sự hư không, theo luồng gió thổi.
  5Kẻ ngu dại khoanh tay lười biếng,
   Tự hủy hoại chính mình.
  6Thà đầy một lòng bàn tay mà được thư thái
   Còn hơn là đầy cả hai bàn tay mà phải lao khổ,
   Và chạy theo luồng gió thổi.
7Ta trở lại xem xét một điều hư không nữa dưới ánh mặt trời:
  8Có một người sống cô độc;
   Không con cái, cũng không có anh em.
  Nhưng người không ngừng lao khổ,
   Mắt chăm nhìn của cải không hề chán;
  Người không tự hỏi rằng: “Tôi phải chịu lao khổ,
   Bắt mình từ bỏ những lạc thú là vì ai?”
  Đây cũng là sự hư không,
   Thật là công việc cực nhọc.

Giá trị một người bạn

  9Hai người hơn một,
   Vì họ sẽ được công giá tốt về công lao của mình.
  10Nếu người này ngã
   Thì người kia sẽ đỡ bạn mình lên.
  Nhưng thật khốn khổ cho người sống một mình mà bị ngã,
   Vì không có ai đỡ mình lên!
  11Cũng vậy, nếu hai người ngủ chung thì ấm;
   Còn một mình thì làm sao ấm được?
  12Hơn nữa, nếu ở một mình dễ bị người khác áp đảo,
   Nhưng hai người thì có thể chống cự lại;
   Một sợi dây bện ba tao thật khó đứt.

Sự thăng tiến cũng là hư không

13Một người trẻ nghèo mà khôn, còn hơn một ông vua già mà dại, chẳng còn biết nghe lời khuyên can. 14Vì người trẻ ấy ra khỏi ngục để làm vua, dù người sinh ra vốn nghèo nàn trong vương quốc mình. 15Ta thấy mọi người sống, đi lại dưới ánh mặt trời, đều theo người thứ nhì trẻ tuổi nầy, là người sẽ lên thay thế vị vua kia. 16Dân chúng theo vị vua trẻ nầy đông vô cùng. Tuy nhiên, những thế hệ sau không còn mến phục vua nầy nữa. Thật điều nầy cũng là sự hư không, theo luồng gió thổi.