20

Hê-sakia Cỡt Rang‑ĩ

1Tâng máh tangái ki, puo Hê-sakia a‑ĩ mán ễ cuchĩt. Ê-sai con samiang Amot, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, án toâq sa‑óh Hê-sakia, cớp pai neq: “Yiang Sursĩ ớn mới tampễq yỗn moâm máh mun chín tapín ralua mới, cỗ mới tỡ bữn bán a‑ĩ, ma cóq cuchĩt.”
2Hê-sakia to moat chu ratâng, chơ án câu neq: 3“Cucốh Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia sanhữ cứq khoiq táq ranáq anhia tanoang tapứng cớp táq o níc; cứq táq níc máh ranáq anhia yỗn cứq táq.”
 Chơ án nhiam cỗ sâng ngua lứq.
4Ma nhũang Ê-sai loŏh vớt tễ nchŏh dống puo, Yiang Sursĩ ớn án 5píh loah chu puo Hê-sakia, la cũai sốt máh cũai proai Yiang Sursĩ, cớp atỡng neq: “Cứq la Yiang Sursĩ achúc achiac anhia Davĩt sang; cứq khoiq sâng chơ máh ŏ́c mới câu sễq; cớp cứq hữm sarliang moat mới loŏh hỡ. Cứq ễ táq yỗn mới cỡt bán a‑ĩ, chơ mới têq pỡq loah chu Dống Sang Toâr tangái prái. 6Cớp cứq ễ yỗn mới bữn tamoong tữm ễn muoi chít la sỡng cumo. Cứq lêc chuai mới, cớp yỗn vil Yaru-salem bữn vớt tễ talang atĩ puo Asi-ria; cứq ễ bán curiaq vil nâi yỗn ramứh ranoâng cứq bữm, yuaq cứq khoiq par‑ữq cớp Davĩt, án ca táq ranáq cứq, chơ.”
7Chơ Ê-sai ớn cũai táq ranáq puo thrũan bỗt tabát táq toâq palâi tarúng, cớp pức chóq tâng satễng puo; chơ puo cỡt bán. 8Cớp puo Hê-sakia blớh Ê-sai: “Ntrớu cỡt tếc Yiang Sursĩ lứq tahâu cứq, cớp tâng tangái prái cứq bữn pỡq loah chu Dống Sang Toâr?”
9Ê-sai ta‑ỡi: “Yiang Sursĩ ễ yỗn mới hữm máh tếc yỗn mới dáng samoât samơi án khoiq par‑ữq la cỡt ŏ́c lứq. Sanua tếc ntrớu mới rưoh? Mới yoc ễ hữm mul chỗn tâng ngcál ntruang muoi chít ngcál, tỡ la carlũn asễng loah muoi chít ngcál?”
10Hê-sakia ta‑ỡi: “Mul dốq pỡq chu moat; ma sanua cứq yoc ễ hữm mul carlũn loah chu clĩ tâng ntruang muoi chít ngcál.”
11Ê-sai câu sễq tễ Yiang Sursĩ; chơ Yiang Sursĩ táq yỗn mul carlũn asễng muoi chít ngcál ntruang tễ pỡng sễng chu pưn tâng ntruang puo Ahat khoiq táq dŏq.

Ranễng Tễ Ba-bulôn

12Bo ki Mê-rô-dac Bala-dan con samiang Bala-dan la puo Ba-bulôn bữn sâng Hê-sakia cỡt a‑ĩ; ngkíq án cơiq thỡ cớp crơng mpon yỗn Hê-sakia. 13Hê-sakia roap chỗm máh cũai ranễng puo ki, cớp dững alới mut nhêng máh sanốc ntữn án, bữn práq, yễng, máh crơng carchốc tâng sana, máh dỡq phuom, cớp máh crơng choac án hỡ. Án apáh yỗn alới nhêng dũ ntốq án dŏq crơng, cớp tỡ bữn ntốq léq tâng dống án bữm tỡ la nheq cruang án ma án tỡ bữn apáh yỗn alới nhêng. 14Ê-sai, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, pỡq ramóh puo Hê-sakia cớp blớh neq: “Tễ léq tỗp ki toâq? Ntrớu tỗp alới táq ntỡng cớp anhia?”
 Puo ta‑ỡi neq: “Alới toâq tễ cruang Ba-bulôn.”
15Ê-sai blớh ễn: “Tỗp alới hữm ntrớu noâq tâng clống dống puo?”
 Puo ta‑ỡi neq: “Alới hữm dũ ramứh; tỡ bữn acán ntrớu ma cứq tỡ bữn apáh yỗn alới hữm.”
16Chơ Ê-sai atỡng puo neq: “Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: 17Bữn muoi tangái máh crơng tâng dống puo, la máh mun achúc achiac anhia, pĩeiq noau ĩt dững nheq chu cruang Ba-bulôn, toau tỡ bữn ntrớu khlâiq noâng. 18Bữn cũai samiang tễ tŏ́ng toiq mới pĩeiq noau cỗp, cớp noau lát chíq crơng tễ tỗ alới dŏq alới táq ranáq tâng dống puo cruang Ba-bulôn.”
19Puo Hê-sakia sapúh tễ ranáq nâi, lứq bữn ŏ́c ien khễ cớp ŏ́c plot ien toau nheq dỡi tamoong án. Ngkíq án ta‑ỡi neq: “Máh santoiq Yiang Sursĩ mới pai la pĩeiq lứq.”

Hê-sakia Cuchĩt

20Máh ranáq canŏ́h puo Hê-sakia táq, máh ranáq clŏ́q, ranáq táq ntốq amống dỡq coah pỡng, cớp píq sanghor pachong amut chu vil, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Khoiq Táq. 21Hê-sakia cuchĩt. Chơ Ma-nasê con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.

20

Ê-sa và Ê-xê-chia

1Vào lúc ấy, Ê-xê-chia mang bệnh nặng, gần chết. Tiên tri Ê-sa đến thăm, tâu với vua: "Chúa bảo bệ hạ lo thu xếp mọi việc, vì sẽ không qua khỏi." 2Ê-xê-chia quay mặt vào tường cầu nguyện: 3“Lạy Chúa Hằng Hữu, xin Chúa nhớ cho, con đã hết lòng trung thành với Chúa, làm điều ngay trước mặt Ngài." Rồi, vua khóc nức nở. 4Trước khi Ê-sa ra khỏi hoàng cung, Chúa Hằng Hữu phán bảo ông: 5“Quay lại, nói với Ê-xê-chia, vua của dân Ta như sau: Thượng Đế Hằng Hữu của Đa-vít, ông tổ của con, đã nghe lời con cầu nguyện và đã thấy nước mắt con. Ta sẽ chữa con khỏi bệnh. Ba ngày nữa, con sẽ lên Đền thờ Ta. 6Ta sẽ cho con sống thêm mười lăm năm nữa. Ta sẽ cứu con và thành này khỏi tay vua A-sy-ri. Vì Danh Ta và vì Đa-vít, tôi tớ Ta, Ta sẽ bảo vệ thành này.'"
7Ê-sa bảo người ta lấy một cái bánh trái vả đem đắp lên mụt nhọt của Ê-xê-chia thì vua lành bệnh. 8Ê-xê-chia hỏi Ê-sa: "Có điều gì chứng tỏ Chúa sẽ chữa lành cho tôi, và ba ngày nữa tôi được lên Đền thờ Ngài?" 9Ê-sai đáp: "Có. Chúa sẽ làm điều này để chứng tỏ Ngài sắp thực hiện lời hứa. Vua muốn bóng mặt trời nhảy tới mười khắc hay nhảy lui mười khắc trên đồng hồ mặt trời?" 10Ê-xê-chia đáp: "Bóng mặt trời nhảy tới thì có gì là lạ. Xin cho nó nhảy lui mười khắc." 11Tiên tri Ê-sa kêu xin Chúa, và Ngài cho bóng mặt trời lùi lại mười khắc trên đồng hồ A-cha.
12Nghe tin vua Giu-đa khỏi bệnh, Bê-rô-đác Ba-la-đan, con trai Ba-la-đan, vua Ba-by-luân sai sứ thần mang thư và lễ vật đến chúc mừng Ê-xê-chia. 13Ê-xê-chia nồng nhiệt đón tiếp và đưa họ đi xem các kho tàng chứa vàng, bạc, hương liệu, dầu quý, vũ khí và mọi thứ khác, không chừa một thứ nào cả. 14Tiên tri Ê-sa đến, hỏi Ê-xê-chia: "Những người này từ đâu đến? Họ nói gì với bệ hạ?" Ê-xê-chia trả lời: "Họ đến từ một nước xa xăm là Ba-by-luân." 15Ê-sa hỏi tiếp: "Bệ hạ cho họ xem những gì trong cung?" Ê-xê-chia dáp: "Tất cả. Chẳng có thứ gì trong kho mà ta không cho họ xem."
16Đến đây, Ê-sa nói: "Xin bệ hạ lắng nghe lời Chúa Hằng Hữu. 17‘Sẽ đến lúc mọi vật trong cung vua phải bị chở sang Ba-by-luân, kể cả những vật tích lũy từ đời các tiên vương đến nay, không sót một món. 18Một số hoàng tử sẽ bị bắt đi làm thái giám cho vua Ba-by-luân."' 19Ê-xê-chia nói: "Lời của Chúa do tiên tri thuật là lời lành." Vì vua tự nghĩ: "ít ra trong đời ta cũng được hòa bình an ổn."
20Các công việc khác của Ê-xê-chia, thế lực của vua, việc xây hồ chứa nước, lập hệ thống dẫn nước vào kinh thành, đều được chép trong sách sử ký các vua Giu-đa. 21Ê-xê-chia an giấc với tổ tiên, và Ma-na-se, con trai vua lên kế vị.