4

Sự khôn ngoan vô cùng quan trọng

  1Các con ơi, hãy nghe lời dạy dỗ của cha;
   hãy chú ý để hiểu biết.
  2Lời ta nói ra đều tốt lành,
   cho nên chớ quên điều ta dạy con.
  3Khi ta còn là con trong nhà cha ta,
   ta như đứa con duy nhất của mẹ ta,
  4Cha ta thường dạy ta như sau,
   “Hãy hết lòng nghe lời dạy của cha.
   Vâng theo lời chỉ dạy của cha thì con sẽ sống.
  5Hãy tìm kiếm sự khôn ngoan và trí hiểu biết.
   Đừng quên hay bỏ qua lời ta dạy.
  6Đừng lìa xa sự khôn ngoan thì nó sẽ chăm sóc con.
   Yêu mến nó thì nó sẽ giữ con an toàn.
  7Sự khôn ngoan vô cùng quan trọng;
   cho nên hãy cố gắng có được sự khôn ngoan.
   Dù tốn kém bao nhiêu
   cũng hãy ráng tìm được sự thông hiểu.
  8Hãy quí trọng sự khôn ngoan, nó sẽ khiến con được cao trọng;
   nắm giữ nó thì nó sẽ mang vinh dự đến cho con.
  9Nó sẽ như hoa trên tóc con,
   như mão triều rực rỡ trên đầu con.”
  10Con ơi, hãy lắng nghe và chấp nhận điều cha nói,
   thì con sẽ sống lâu.
  11Cha dạy con đi theo đường khôn ngoan,
   cha dẫn con đi trên lối ngay thẳng.
  12Khi con đi, sẽ không có gì kềm giữ con lại;
   lúc con chạy, con sẽ không bị vấp ngã.
  13Hãy luôn luôn ghi nhớ điều con đã được dạy,
   đừng quên lãng.
  Hãy giữ lấy điều con đã học
   vì nó vô cùng quan trọng cho đời con.
  14Đừng bước vào con đường kẻ ác;
   cũng đừng làm như chúng.
  15Hãy tránh xa lối ấy, chớ chạy theo chúng.
   Hãy tránh xa khỏi đường ấy
   và tiếp tục đi đường con.
  16Chúng không thể ngủ yên được
   cho đến khi làm cho người khác vấp ngã.
  Chúng không nghỉ ngơi được
   cho đến khi đã làm hại người khác.
  17Chúng ăn nuốt điều ác và điều hung bạo
   như thể ăn bánh và uống rượu.
  18Đường lối của người công chính như ánh bình minh,
   càng ngày càng rực sáng cho đến giữa trưa.
  19Nhưng con đường kẻ ác rất tăm tối;
   chúng không biết tại sao mình vấp ngã.
  20Con ơi, hãy lưu ý lời cha,
   nghe cho kỹ điều cha nói đây.
  21Đừng bao giờ bỏ qua lời cha;
   hãy ghi tạc nó trong trí con.
  22Vì chúng là sự sống cho ai tìm được;
   chúng mang sức khoẻ cho cả thân thể.
  23Trên hết mọi việc hãy giữ tấm lòng của con,
   vì sự sống phát xuất từ đó.
  24Chớ dùng miệng lưỡi mình mà nói dối;
   Hãy lấy môi gian dối ra khỏi con.
  25Mắt con hãy nhìn thẳng phía trước,
   hãy nhìn thẳng trước mặt.
  26Hãy thận trọng điều con làm,
   thì các bước đi của con sẽ vững chắc.
  27Chớ quay qua bên phải hay bên trái;
   hãy tránh xa con đường độc ác.

4

Nau Khlay Tă Bơh Nau Blau Mĭn

1Hơi phung khon buklâu gâp, iăt hom nau ntĭm nti bơh du huê mbơ̆, rkêng tôr gay ma khân may dơi geh nau gĭt rbăng.
2Yor lah gâp ăn ma khân may du nau nti ueh ngăn;
 Lơi ta chalơi ôh nau gâp nti.
3Dôl gâp jêng du huê kon buklâu ma mbơ̆ gâp,
 kanŏng êng du huê kon buklâu, kon dul mê̆ gâp deh.
4Mbơ̆ gâp sâm nti gâp, lah:
 "Ăn nuih n'hâm may djôt nau gâp ngơi; tông hom ma nau gâp ntăm, ri mơ may mra rêh.
5Lơi ta chuêl jêh ri lơi teng ôh đah nau ngơi bơh bâr mbung gâp;
 sŏk dơn hom nau blau mĭn jêh ri nau gĭt rbăng.
6Lơi ta chalơi nau blau mĭn jêh ri păng mra chiă uănh may,
 rŏng hom ma păng, jêh ri păng mra king n'gang may.
7Nau blau mĭn jêng du ntil khlay lơn, pôri, sŏk hom nau blau mĭn,
 dŏng hom ăn lĕ ndơ may hŏ geh gay rvăt hom nau gĭt rbăng.
8Yơk ma nau blau mĭn jêh ri păng mra n'hao may,
 Păng mra yơk ma may, tơ lah may ut ra-u păng.
9Păng mra ndô ta kalơ bôk may du mlâm rvang kao si nau yô̆.
 Păng mra rơm ăn may đon hađăch chrêk ma lơp.
10Hơi kon, iăt hom jêh ri sŏk dơn nau gâp ngơi gay ma năm, khay may gŭ rêh ntop âk lơn.
11Gâp hŏ nti jêh may tâm trong blau mĭn, njŭn leo may tâm trong sŏng srăng.
12Tơlah may hăn, nhuat may chuat mâu lĕ may chêh prah.
13Djôt prăp nau ntĭm nti lơi ta chalơi păng ôh, djôt prăp păng ăn nâp; yorlah păng jêng nau rêh may.
14Lơi ta lăp ôh trong phung ƀai, jêh ri lơi ta hăn trong phung mhĭk
15Du teng hom trong êng, lơi ta jot ôh ta nây. Der hom bơh nây jêh ri hăn trong sŏng
16Yorlah khân păng mâu dơi hăk bêch ôh, tơlah khân păng mâu hŏ ƀư tih ôh; khân păng gŭ rngeh tơ lah khân păng ê hŏ ăn tŭp du huê bunuyh ƀư tih.
17Yorlah khân păng sa piăng let sŏk ma nau ƀai, jêh ru nhêt dak play kriăk ƀâu sŏk ma nau mhĭk.
18Ƀiălah trong phung sŏng jêng nâm bu nchrang luh nar ơm ôi, nau ang păng jêng katang lơn kŏ tât nchrat nar.
19Trong ma phung djơh mhĭk jêng nâm bu ngo klĕng.
 Khân păng mâu gĭt ôh moh ndơ khân păng geh chêh.
20Hơi kon, ăn may gơih hom iăt nau gâp ngơi, rkêng tôr iăt nau gâp lah.
21Lĕ nau ngơi nây lơi ăn păng du ngai bơh măt may ôh, djôt prăp păng tâm nuih n'hâm may.
22Yorlah păng jêng nau rêh ma phung saơ păng,
 jêh ri nau dăng katang ma lĕ săk jăn khân păng.
23Njrăng hom ƀaƀơ gay mât mray nuih n'hâm may ăn ueh ma lĕ ndơ êng yorlah tă bơh păng yơh luh tu nau rêh.
24Lơi hôm ngơi nau mƀruh ôh du ngai bơh nau ngơi plăch rlăm tâm bâr mbung.
25Ăn măt may uănh rlet panăp jêh ri lơi ta uănh pachiau pama ôh.
26Rli hom ăn lâng trong jâng may hăn pôri mơ lĕ trong may hăn mra jêng nâp.
27Lơi teng pachiau mâu lah pama ôh,
 Trơn hom jâng may bơh nau mhĭk.