4

Sự khôn ngoan vô cùng quan trọng

  1Các con ơi, hãy nghe lời dạy dỗ của cha;
   hãy chú ý để hiểu biết.
  2Lời ta nói ra đều tốt lành,
   cho nên chớ quên điều ta dạy con.
  3Khi ta còn là con trong nhà cha ta,
   ta như đứa con duy nhất của mẹ ta,
  4Cha ta thường dạy ta như sau,
   “Hãy hết lòng nghe lời dạy của cha.
   Vâng theo lời chỉ dạy của cha thì con sẽ sống.
  5Hãy tìm kiếm sự khôn ngoan và trí hiểu biết.
   Đừng quên hay bỏ qua lời ta dạy.
  6Đừng lìa xa sự khôn ngoan thì nó sẽ chăm sóc con.
   Yêu mến nó thì nó sẽ giữ con an toàn.
  7Sự khôn ngoan vô cùng quan trọng;
   cho nên hãy cố gắng có được sự khôn ngoan.
   Dù tốn kém bao nhiêu
   cũng hãy ráng tìm được sự thông hiểu.
  8Hãy quí trọng sự khôn ngoan, nó sẽ khiến con được cao trọng;
   nắm giữ nó thì nó sẽ mang vinh dự đến cho con.
  9Nó sẽ như hoa trên tóc con,
   như mão triều rực rỡ trên đầu con.”
  10Con ơi, hãy lắng nghe và chấp nhận điều cha nói,
   thì con sẽ sống lâu.
  11Cha dạy con đi theo đường khôn ngoan,
   cha dẫn con đi trên lối ngay thẳng.
  12Khi con đi, sẽ không có gì kềm giữ con lại;
   lúc con chạy, con sẽ không bị vấp ngã.
  13Hãy luôn luôn ghi nhớ điều con đã được dạy,
   đừng quên lãng.
  Hãy giữ lấy điều con đã học
   vì nó vô cùng quan trọng cho đời con.
  14Đừng bước vào con đường kẻ ác;
   cũng đừng làm như chúng.
  15Hãy tránh xa lối ấy, chớ chạy theo chúng.
   Hãy tránh xa khỏi đường ấy
   và tiếp tục đi đường con.
  16Chúng không thể ngủ yên được
   cho đến khi làm cho người khác vấp ngã.
  Chúng không nghỉ ngơi được
   cho đến khi đã làm hại người khác.
  17Chúng ăn nuốt điều ác và điều hung bạo
   như thể ăn bánh và uống rượu.
  18Đường lối của người công chính như ánh bình minh,
   càng ngày càng rực sáng cho đến giữa trưa.
  19Nhưng con đường kẻ ác rất tăm tối;
   chúng không biết tại sao mình vấp ngã.
  20Con ơi, hãy lưu ý lời cha,
   nghe cho kỹ điều cha nói đây.
  21Đừng bao giờ bỏ qua lời cha;
   hãy ghi tạc nó trong trí con.
  22Vì chúng là sự sống cho ai tìm được;
   chúng mang sức khoẻ cho cả thân thể.
  23Trên hết mọi việc hãy giữ tấm lòng của con,
   vì sự sống phát xuất từ đó.
  24Chớ dùng miệng lưỡi mình mà nói dối;
   Hãy lấy môi gian dối ra khỏi con.
  25Mắt con hãy nhìn thẳng phía trước,
   hãy nhìn thẳng trước mặt.
  26Hãy thận trọng điều con làm,
   thì các bước đi của con sẽ vững chắc.
  27Chớ quay qua bên phải hay bên trái;
   hãy tránh xa con đường độc ác.

4

Boh Tŭ Dưn Mơ̆ng Klei Knhâo

  1Ơ phung anak kâo, hmư̆ bĕ klei sa čô ama bi hriăm,
   mđing knga bĕ čiăng kơ diih dưi mâo klei thâo mĭn.
  2Kyuadah kâo brei klei hriăm sĭt kơ diih;
   đăm lui ôh klei kâo mtô.
  3Êjai kâo jing sa čô anak êkei kơ ama kâo,
   knŏng hjăn sa čô anak êkei amĭ kâo khăp hơiêng,
  4ama kâo bi hriăm kâo, lač kơ kâo,
   “Brei ai tiê ih djă pioh klei kâo blŭ;
   gưt kơ klei kâo mtă, leh anăn ih srăng hdĭp.
  5Đăm wơr bĭt leh anăn đăm klah đuĕ ôh mơ̆ng klei ƀăng êgei kâo blŭ;
   mă tŭ bĕ klei knhâo leh anăn klei thâo mĭn.
  6Đăm lui klei knhâo, leh anăn ñu srăng kiă kriê ih;
   khăp kơ ñu, leh anăn ñu srăng mgang ih.
  7Klei knhâo jing klei yuôm hĭn; snăn, mă bĕ klei knhâo;
   hlăm jih mnơ̆ng ih mâo, mă bĕ klei thâo săng.
  8Bi yuôm klei knhâo, leh anăn ñu srăng bi mđĭ ih,
   kmiêk ñu leh anăn ñu srăng mpŭ kơ ih.
  9Ñu srăng mđua ti boh kŏ ih sa boh kwang mnga klei pap,
   ñu srăng mprăp ih hŏng đuôn mtao guh kơang.”

  10Anak kâo, hmư̆ bĕ leh anăn mă tŭ klei kâo blŭ,
   čiăng kơ thŭn ih dôk hdĭp srăng jing lu.
  11Kâo mtô leh ih êlan klei knhâo,
   kâo atăt leh ih hlăm êlan kpă ênô.
  12Tơdah ih êbat, knhuang ih amâo srăng gun ôh;
   leh anăn tơdah ih êran, ih amâo srăng têč hnêč ôh.
  13Djă pioh klei hriăm, đăm lui ñu ôh;
   djă pioh ñu bi kjăp, kyuadah ñu jing klei hdĭp ih.
  14Đăm mŭt ôh hlăm êlan phung ƀai,
   leh anăn đăm êbat ôh hlăm êlan phung jhat.
  15Đuĕ dêč kơ êlan anăn, đăm êbat tinăn ôh,
   weh đuĕ bĕ mơ̆ng anăn, leh anăn nao phă anăp.
  16Kyuadah diñu amâo dưi pĭt ôh tơdah diñu ka ngă soh;
   diñu dôk krŏng ală tơdah diñu ka bi lĕ sa čô mnuih ôh.
  17Kyuadah diñu ƀơ̆ng kpŭng klei ƀai,
   leh anăn mnăm kpiê klei jhat.
  18Ƀiădah êlan phung kpă ênô jing msĕ si klei mngač ang dar,
   klei mngač ñu jing ktang hĭn ƀrư̆ ƀrư̆ tơl truh yang hruê dơ̆ng.
  19Êlan phung măk ƀai jing msĕ si klei mmăt tĭt;
   diñu amâo thâo ôh ya mnơ̆ng bi têč hnêč diñu.

  20Anak kâo, hmư̆ bĕ klei kâo blŭ;
   mđing knga kơ klei kâo lač.
  21Đăm brei ñu đuĕ mơ̆ng ală ih ôh,
   djă pioh ñu hlăm ai tiê ih.
  22Kyuadah ñu jing klei hdĭp kơ phung mâo ñu,
   leh anăn klei bi suaih kơ jih asei mlei digơ̆.
  23Êgao hĭn kơ jih mnơ̆ng, kiă kriê ai tiê ih bi jăk,
   kyuadah mơ̆ng ñu yơh kbiă akŏ klei hdĭp.
  24Đăm lŏ blŭ klei luar ôh,
   đuĕ kbưi mơ̆ng klei blŭ mdêč mdar.
  25Brei ală ih dlăng phă anăp,
   đăm dlăng kơ điâo hnuă ôh.
  26 Răng bĕ kơ êlan ih êbat,
   snăn kơh jih êlan ih srăng jing kjăp.
  27Đăm weh kơ điâo hnuă ôh,
   brei jơ̆ng ih đuĕ bĕ mơ̆ng klei jhat.