31
Ít-ra-en nên trông cậy vào Thượng Đế
1Khốn cho những kẻ đi xuống Ai-cập nhờ cậy cứu giúp. Chúng nghĩ rằng ngựa sẽ cứu chúng, hoặc tin rằng nhiều quân xa và đông lính kỵ mã hùng mạnh là được giải cứu. Chúng không nhờ cậy Thượng Đế, Đấng Thánh của Ít-ra-en, hay xin CHÚA giúp mình.
2Ngài là Đấng khôn ngoan đang mang thảm hoạ đến cho chúng. Chúng không thể thay đổi mệnh lệnh Ngài đã ra. Ngài sẽ nghịch lại kẻ ác và đồng lõa của chúng.
3Bọn Ai-cập cũng chỉ là người, không phải Trời. Ngựa của chúng cũng chỉ là thú vật, không phải thần linh. CHÚA sẽ giơ tay ra, thì kẻ giúp đỡ chúng sẽ ngã, và những người cầu cứu cũng té nhào. Tất cả chúng nó đều sẽ cùng bị tiêu diệt.
4CHÚA phán cùng ta như sau: “Khi sư tử đực hoặc sư tử con giết con mồi, nó đứng trên con mồi đã chết và rống thật to. Dù các kẻ chăn chiên tụ lại để đánh đuổi nó, nó chẳng sợ tiếng họ hò hét, hay e ngại tiếng ồn ào của họ.
Cho nên CHÚA Toàn Năng sẽ ngự xuống, chiến đấu trên núi và đồi của Xi-ôn.
5CHÚA Toàn Năng sẽ bảo vệ⚓ Giê-ru-sa-lem, như chim bay trên tổ. Ngài sẽ bảo vệ và giải cứu thành; Ngài sẽ ‘vượt qua’ và giải cứu Giê-ru-sa-lem.”
6Hỡi các ngươi là con cái Ít-ra-en, hãy trở lại cùng Thượng Đế là Đấng các ngươi chống nghịch.
7Đến lúc tất cả các ngươi phải thôi thờ lạy thần tượng bằng vàng và bằng bạc mà các ngươi làm ra và khiến mình phạm tội.
8“A-xy-ri sẽ bị gươm đánh bại, nhưng không phải của con người; Nó sẽ bị tiêu diệt bằng giáo mác, nhưng không phải của con người. A-xy-ri sẽ trốn chạy khỏi gươm giáo của Thượng Đế, Còn các trai tráng của chúng sẽ bị bắt làm nô lệ.
9Chúng sẽ hốt hoảng; nguồn bảo vệ của chúng sẽ bị tiêu diệt. Cấp chỉ huy của chúng sẽ kinh hoàng khi thấy lá cờ mặt trận của Thượng Đế,”
CHÚA, Đấng có lửa ở Xi-ôn và lò lửa hực⚓ ở Giê-ru-sa-lem, phán vậy.
31
Tsis txhob tso siab rau Iyi
1Cov uas mus thov kev pab
rau nram Iyi tebchaws
yuav raug txom nyem lauj!
Lawv vam khom tej nees thiab tso siab rau
tej tsheb ua rog uas muaj ntau,
thiab tso siab rau tej tub rog caij nees
uas muaj zog heev.
Lawv tsis vam khom tus Dawb Huv hauv
cov Yixayee lossis ua nug rau Yawmsaub.
2Txawm yog li ntawd
los nws tseem muaj tswvyim
thiab nws tso tau kev puam tsuaj los.
Nws tsis thim nws tej lus.
Nws yuav sawv tsees tawm tsam
cov neeg ua phem
thiab tawm tsam
cov uas pab cov neeg ua txhaum.
3Cov Iyi yog neeg xwb tsis yog Vajtswv,
lawv tej nees yog nqaij tawv xwb
tsis yog ntsuj plig.
Thaum uas Yawmsaub tsa hlo nws txhais tes,
tus uas pab yuav dawm,
tus uas tau kev pab yuav ntog,
mas ob tog yuav puam tsuaj tag ua ke.
4Yawmsaub hais li no rau kuv hais tias,
“Zoo li tus tsov ntxhuav l
ossis thav tsov ntxhuav uas nyooj laws
saum tus tsiaj uas nws tom tau.
mas thaum luag hu
ib pab neeg yug yaj tuaj tiv nws
mas nws tsis ntshai lawv tej suab qw
thiab tsis ntshai lawv tej suab
uas nrov ntsoog qees,
ib yam li ntawd Yawmsaub
uas muaj hwjchim loj kawg nkaus
yuav nqes los ua rog rau saum
lub roob Xi‑oo thiab saum tej pov roob.
5Tej noog yuj tsom kwm menyuam li cas,
Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus
yuav tsom kwm Yeluxalees ib yam li ntawd.
Nws yuav tsom kwm thiab pab kom dim,
nws yuav hla kom dhau⚓
thiab cawm kom dim.”
6Cov Yixayee 'e, cia li tig rov qab los cuag tus uas nej tau fav xeeb lawm.
7Vim hnub ntawd txhua tus yuav muab nws tej dab mlom nyiaj dab mlom kub uas nej txhais tes ua txhaum ua los rau nej, tso pov tseg.
8“Thiab cov Axilia yuav tuag rau hniav ntaj
tiamsis tsis yog neeg li hniav ntaj,
thiab rab ntaj uas tsis yog neeg li ntaj
yuav ua kom lawv puam tsuaj.
Lawv yuav khiav hniav ntaj
thiab lawv tej tub hluas
yuav raug quab yuam ua haujlwm.
9Lawv lub chaw ruaj khov
yuav muaj kev ntshai heev thiab ploj tag,
thiab cov thawj tub rog yuav tso tus chij tseg
khiav ras zom zaws.”
Yawmsaub uas muaj hluavtaws
nyob hauv Xi‑oo thiab cub hluavtaws⚓
nyob hauv Yeluxalees hais li no ntag.