31

Tsw xob tso sab rua Iyi

  1Cov kws moog thov kev paab rua nraag Iyi tebchaws
   yuav raug txom nyem lauj!
  Puab vaam khom tej neeg
   hab tso sab rua tej tsheb ua rog kws muaj ntau,
   hab tso sab rua tej tub rog caij neeg kws muaj zug heev.
  Puab tsw vaam khom tug Dawb Huv huv cov Yixayee
   lossws ua nug rua Yawmsaub.
  2Txawm yog le ntawd los nwg tseed muaj tswvyim
   hab nwg tso tau kev puam tsuaj lug.
   Nwg tsw thim nwg tej lug.
  Nwg yuav sawv tseeg tawm tsaam cov tuabneeg ua phem
   hab tawm tsaam cov kws paab cov tuabneeg ua txhum.
  3Cov Iyi yog tuabneeg xwb tsw yog Vaajtswv,
   puab tej neeg yog nqaj tawv xwb tsw yog ntsuj plig.
  Thaus kws Yawmsaub tsaa hlo nwg txhais teg,
   tug kws paab yuav dawm,
  tug kws tau kev paab yuav qaug,
   mas ob tog yuav puam tsuaj taag ua ke.

  4Yawmsaub has le nuav rua kuv has tas,
   “Zoo le tug tsuv ntxhuav lossws thaav tsuv ntxhuav
   kws nyooj quas lawg sau tug tsaj kws nwg tum tau.
  mas thaus luas hu ib paab tuabneeg yug yaaj tuaj tiv nwg
   mas nwg tsw ntshai puab tej suab qw
   hab tsw ntshai puab tej suab kws nrov ntsug qeeg,
  ib yaam le ntawd Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus
   yuav nqeg lug ua rog rua sau lub roob Xi‑oo hab sau tej pov roob.
  5Tej noog yuj tsom kwm mivnyuas le caag,
   Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus
   yuav tsom kwm Yeluxalee ib yaam le ntawd.
  Nwg yuav tsom kwm hab paab kuas dim,
   nwg yuav hlaa kuas dhau hab cawm kuas dim.”

6Cov Yixayee 'e, ca le tig rov qaab lug cuag tug kws mej tau faav xeeb lawm. 7Vem nub hov txhua tug yuav muab nwg tej txoov daab nyaj txoov daab kub kws mej txhais teg ua txhum ua lug rua mej, tso pov tseg.
  8“Hab cov Axilia yuav tuag rua nav ntaaj
   tassws tsw yog tuabneeg le nav ntaaj,
  hab raab ntaaj kws tsw yog tuabneeg le ntaaj
   yuav ua kuas puab puam tsuaj.
  Puab yuav tswv nav ntaaj hab puab tej tub hluas
   yuav raug quab yuam ua num.
  9Puab lub chaw ruaj khov yuav muaj kev ntshai heev hab pluj taag,
   hab cov thawj tub rog yuav tso tug chij tseg tswv raag zum zawg.”
  Yawmsaub kws muaj suavtawg nyob huv Xi‑oo
   hab cub suavtawg nyob huv Yeluxalee
   has le nuav ntaag.

31

Ít-ra-en nên trông cậy vào Thượng Đế

1Khốn cho những kẻ đi xuống Ai-cập nhờ cậy cứu giúp. Chúng nghĩ rằng ngựa sẽ cứu chúng, hoặc tin rằng nhiều quân xa và đông lính kỵ mã hùng mạnh là được giải cứu. Chúng không nhờ cậy Thượng Đế, Đấng Thánh của Ít-ra-en, hay xin CHÚA giúp mình. 2Ngài là Đấng khôn ngoan đang mang thảm hoạ đến cho chúng. Chúng không thể thay đổi mệnh lệnh Ngài đã ra. Ngài sẽ nghịch lại kẻ ác và đồng lõa của chúng.
3Bọn Ai-cập cũng chỉ là người, không phải Trời. Ngựa của chúng cũng chỉ là thú vật, không phải thần linh. CHÚA sẽ giơ tay ra, thì kẻ giúp đỡ chúng sẽ ngã, và những người cầu cứu cũng té nhào. Tất cả chúng nó đều sẽ cùng bị tiêu diệt.
4CHÚA phán cùng ta như sau: “Khi sư tử đực hoặc sư tử con giết con mồi, nó đứng trên con mồi đã chết và rống thật to. Dù các kẻ chăn chiên tụ lại để đánh đuổi nó, nó chẳng sợ tiếng họ hò hét, hay e ngại tiếng ồn ào của họ.
 Cho nên CHÚA Toàn Năng sẽ ngự xuống, chiến đấu trên núi và đồi của Xi-ôn.
5CHÚA Toàn Năng sẽ bảo vệ Giê-ru-sa-lem, như chim bay trên tổ. Ngài sẽ bảo vệ và giải cứu thành; Ngài sẽ ‘vượt qua’ và giải cứu Giê-ru-sa-lem.”
6Hỡi các ngươi là con cái Ít-ra-en, hãy trở lại cùng Thượng Đế là Đấng các ngươi chống nghịch. 7Đến lúc tất cả các ngươi phải thôi thờ lạy thần tượng bằng vàng và bằng bạc mà các ngươi làm ra và khiến mình phạm tội.
8“A-xy-ri sẽ bị gươm đánh bại, nhưng không phải của con người; Nó sẽ bị tiêu diệt bằng giáo mác, nhưng không phải của con người. A-xy-ri sẽ trốn chạy khỏi gươm giáo của Thượng Đế, Còn các trai tráng của chúng sẽ bị bắt làm nô lệ. 9Chúng sẽ hốt hoảng; nguồn bảo vệ của chúng sẽ bị tiêu diệt. Cấp chỉ huy của chúng sẽ kinh hoàng khi thấy lá cờ mặt trận của Thượng Đế,”
 CHÚA, Đấng có lửa ở Xi-ôn và lò lửa hực ở Giê-ru-sa-lem, phán vậy.