23

Gióp lại quả quyết rằng mình vô tội

1 Gióp đáp rằng:
2 Cho đến ngày nay, sự than siết tôi hãy còn cay đắng,
 Tay đè trên tôi nặng hơn sự rên siết tôi.
3 Ôi! Chớ chi tôi biết nơi nào tìm được Chúa,
 Hầu cho đi đến trước tòa của Ngài!
4 Tôi hẳn sẽ giãi bày duyên cớ tôi trước mặt Ngài,
 Và làm đầy miệng tôi những lý luận.
5 Tôi sẽ biết các lời Ngài đáp lại cho tôi,
 Và hiểu điều Ngài muốn phán cùng tôi.
6 Chúa há sẽ lấy quyền năng lớn lao Ngài mà tranh luận với tôi sao?
 Không, Ngài sẽ chú ý về tôi.
7 Tại đó người ngay thẳng sẽ luận biện với Ngài,
 Và tôi được thoát khỏi kẻ đoán xét tôi đến mãi mãi.
8 Nầy, tôi đi tới trước, nhưng không có Ngài tại đó;
 Tôi đi lại sau, song tôi cũng chẳng nhìn thấy Ngài;
9 Qua phía tả, khi Ngài đương làm công việc đó, song tôi không phân biệt Ngài được;
 Ngài ẩn tại phía hữu, nên tôi chẳng thấy Ngài.
10 Nhưng Chúa biết con đường tôi đi;
 Khi Ngài đã thử rèn tôi, tôi sẽ ra như vàng.
11 Chân tôi bén theo bước Chúa;
 Tôi giữ đi theo đường Ngài, chẳng hề sai lệch.
12 Tôi chẳng hề lìa bỏ các điều răn của môi Ngài,
 Vẫn vâng theo lời của miệng Ngài hơn là ý muốn lòng tôi.
13 Nhưng Chúa đã một ý nhứt định, ai làm cho Ngài đổi được?
 Điều gì lòng Ngài muốn, ắt Ngài làm cho thành:
14 Điều Ngài đã nhứt định cho tôi, tất Ngài sẽ làm cho xong;
 Trong lòng Ngài còn có lắm điều khác giống như vậy.
15 Bởi cớ ấy, tôi kinh khủng trước mặt Ngài;
 Khi nào tôi tưởng đến, bèn sợ hãi Ngài.
16 Vì Đức Chúa Trời khiến lòng tôi bủn rủn,
 Đấng Toàn năng làm cho tôi hoảng sợ;
17 Vì tôi chẳng sợ sệt bởi sự tối tăm,
 Cũng chẳng sợ hãi vì u ám mù mịt che phủ mặt tôi.

23

Yôb

1Giŏng anŭn, Yôb laĭ tui anai:
  2“Hrơi anai kâo ăt dŏ brŏk ruă phĭ̱ hăng Ơi Adai;
   Ñu ăt dŏ taih ama̱ng kâo wơ̆t tơdah kâo ăt dŏ ruă nuă kơtang.
  3Hiam yơh tơdah kâo kơnơ̆ng thâo anih pă kiăng hơduah Ñu;
   hiam yơh tơdah kâo dưi nao pơ anih Ñu dŏ!
  4Kâo či pŏk pơblang tơhơnal tơlơi kâo ƀơi anăp Ñu
   laih anŭn či pơgăl pơgang kâo pô bă blai yơh.
  5Kâo či thâo krăn yơh hơget tơlơi Ñu či laĭ glaĭ kơ kâo,
   laih anŭn pơmĭn kơ hơget tơlơi Ñu či laĭ anŭn yơh.
  6Ñu či pơkơdơ̆ng glaĭ hăng kâo hăng tơlơi dưi mơyang prŏng hă?
   Ơ ơh, Ñu ƀu či phŏng kơđi kơ kâo jing mơnuih soh ôh.
  7Pơ anih anŭn yơh mơnuih tơpă hơnơ̆ng kar hăng kâo anai dưi pơrơđah tơhơnal tơlơi Ñu ƀơi anăp Ñu,
   laih anŭn Ñu či pơklaih hĭ kâo hlŏng lar mơ̆ng ƀing hlơi pô phŏng kơđi kơ kâo jing mơnuih soh yơh.

  8“Samơ̆ tơdah kâo nao pơ gah ngŏ̱, Ñu ƀu dŏ pơ anih anŭn ôh;
   tơdah kâo nao pơ gah yŭ̱, kâo kŏn hơduah ƀuh Ñu lơi.
  9Tơdang Ñu mă bruă amăng anih gah dư̱r, kâo ƀu ƀuh Ñu ôh;
   tơdang Ñu wơ̆t nao pơ gah thu̱ng, kâo kŏn ƀuh Ñu lơi.
  10Samơ̆ Ñu thâo krăn jơlan kâo nao;
   tơdang Ñu hơmâo lông lăng kâo laih, kâo či jing kar hăng mah yơh.
  11Kâo đuaĭ tui jĕ Ñu pơpă Ñu dui ba kâo;
   kâo hơmâo đuaĭ tui pơpă Ñu kơčrâo brơi kơ kâo yơh.
  12Kâo hơmâo tui gưt laih hơdôm tơlơi Ñu hơmâo pơđar laih;
   kâo hơmâo pơmĭn ƀlơ̆ng laih hơdôm tơlơi Ñu pơđar jing yom pơphan hloh kơ gơnam ƀơ̆ng kâo kơƀah kiăng rĭm hrơi yơh.

  13“Samơ̆ kơnơ̆ng hơjăn Ñu đôč yơh jing Ơi Adai, tui anŭn ƀu hơmâo hlơi pô ôh dưi pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ñu.
   Ñu ngă tui hăng tơlơi Ñu kiăng kơ ngă yơh.
  14Ñu či ngă tui hăng tơlơi Ñu kiăng kơ ngă pơkơdơ̆ng glaĭ hăng kâo,
   laih anŭn hơmâo lu hơdră kar hăng anŭn Ñu ăt hơmâo pơkra laih hơdră kơ kâo.
  15Anŭn yơh jing tơhơnal tơlơi yua hơget kâo huĭ bra̱l ƀơi anăp Ñu;
   tơdang kâo pơmĭn kơ abih bang tơlơi anŭn, kâo huĭ kơ Ñu yơh.
  16Ơi Adai hơmâo brơi kơ kâo tah hơtai;
   Pô Dưi Kơtang hơmâo pơbra̱l hĭ kâo laih.
  17Samơ̆ kâo ƀu či dŏ rơiăt ôh yua mơ̆ng tơlơi kơnăm mơmŏt,
   ƀôdah yua mơ̆ng tơlơi kơnăm mơmŏt kơpa̱l anŭn pơgăn hĭ kâo ƀu dưi ƀuh ôh.