2
Yawmsaub txiav txim thiab rov hlub
1“Cia li hais rau koj cov kwv tias, ‘Ami,’⚓ thiab hais rau koj cov muam tias, ‘Luhama.’⚓
2“Cia li cem nej niam, cia li cem los maj,
rau qhov nws tsis yog kuv pojniam
thiab kuv tsis yog nws txiv.
Thov nws tso qhov uas deev hluas nraug
hauv nws xubntiag tseg,
thiab tseg qhov uas nws nrog luag pw
ntawm nws lub mis.
3Tsis ua li ntawd, kuv yuav muab
nws tsoos tsho hle cia nws liab qab,
ua kom nws zoo yam li hnub uas yug los.
Kuv yuav ua kom nws zoo yam li
tebchaws moj sab qhua,
thiab ua rau nws zoo li
lub tebchaws qhuav nkig nkuav,
thiab ua rau nws nqhis dej tuag.
4Kuv yuav tsis khuvleej nws cov menyuam,
vim lawv yog menyuam hluas nraug.
5Lawv niam mus deev hluas nraug,
tus uas xeeb lawv ua tej uas txaj muag kawg.
Nws hais tias, ‘Kuv yuav raws
cov uas kuv nyiam qab mus,
lawv yog cov uas pub zaub mov thiab dej,
pub plaub yaj thiab maj,
pub roj thiab cawv txiv hmab rau kuv.’
6Vim li ntawd kuv yuav muab
tsob pos thaiv nws kev,
kuv yuav xov laj kab kaw nws cia,
xwv nws thiaj nrhiav tsis tau kev mus.
7Nws yuav raws cov uas nws nyiam,
tiamsis yuav raws tsis cuag,
nws yuav nrhiav lawv
tiamsis yuav nrhiav tsis ntsib.
Ces nws yuav hais tias,
‘Kuv yuav rov qab mus
rau kuv thawj tug txiv,
rau qhov yav thaum ub
kuv lub neej zoo dua li nimno.’
8Nws tsis lees paub tias
kuv yog tus uas pub qoob loo,
cawv txiv hmab thiab roj rau nws,
thiab yog tus uas pub nyiaj pub kub
ntau nplua mias rau nws,
mas lawv thiaj siv tej nyiaj kub ntawd
teev dab Npa‑as.
9“Vim li no kuv yuav thim kuv tej qoob
raws li lub caij lub nyoog,
thiab thim kuv tej cawv txiv hmab
raws li lub caij,
thiab yuav thim kuv tej plaub yaj
thiab tej maj uas siv npog
nws lub cev liab qab rov los.
10Nimno kuv yuav thws qhov uas nws ua dev
tab meeg cov uas nws nyiam,
thiab yuav tsis muaj leejtwg cawm nws dim
hauv kuv txhais tes.
11Kuv yuav ua rau nws
tej kev xyiv fab huvsi ploj ntais,
tsis hais kevcai pam noj pam haus,
kevcai hnub hli xiab, hnub Xanpatau⚓
thiab nws tej kevcai uas teem cia huvsi.
12Kuv yuav ua rau nws
tej txiv hmab txiv cev puam tsuaj tag,
yog tej uas nws hais tias,
‘No yog tej nqe ntiav
uas cov uas kuv nyiam pub rau kuv.’
Kuv yuav rov muab tej ntawd ua hav zoov,
thiab tsiaj qus yuav muab noj tag.
13Kuv yuav rau txim rau nws
vim txhua hnub uas nws ua kevcai hlawv
hmoov xyab xyeem rau tej dab Npa‑as,
thiab nws ua zam
coj nplhaib coj npauj nyiaj npauj kub
raws cov uas nws nyiam qab mus
thiab tsis nco qab kuv lawm.”
Yawmsaub hais li no ntag.
14“Vim li no kuv yuav ntxias nws,
coj nws mus rau tebchaws moj sab qhua
thiab hais lus mos lus muag rau nws.
15Kuv yuav rov pub nws muaj
vaj txiv hmab rau qhov ntawd,
thiab muab lub hav Akhauj⚓ hloov
ua lub qhov rooj uas nws muaj vam.
Qhov ntawd nws yuav teb kuv
ib yam li thaum nws tseem hluas nkauj,
thiab yam li thaum nws tawm
hauv Iyi tebchaws los.”
16Yawmsaub hais tias, “Hnub ntawd koj yuav hu kuv ua koj tus txiv, koj yuav tsis hu kuv ua koj tus dab Npa‑as⚓ dua li lawm.
17Kuv yuav muab tej dab Npa‑as lub npe rho tawm hauv nws lub qhov ncauj, mas nws yuav tsis hais txog lawv lub npe dua li lawm.
18Hnub ntawd kuv yuav cog lus rau tej tsiaj qus thiab tej noog saum nruab ntug thiab tej tsiaj uas nkag hauv av kom tsis txhob txov koj. Kuv yuav rhuav tshem tej hneev, tej ntaj riam thiab tej kev ua rog tawm hauv lub tebchaws. Kuv yuav pub koj pw tso siab plhuav.
19Kuv yuav qhaib koj rau kuv mus ib txhis, kuv yuav qhaib koj hauv txojkev ncaj ncees thiab kev ua ncaj, thiab hauv txojkev hlub ruaj khov thiab txojkev khuvleej.
20Kuv yuav qhaib koj rau kuv, tsis tso koj tseg kiag li, mas koj yuav lees paub Yawmsaub.”
21Yawmsaub hais tias,
“Hnub ntawd kuv yuav teb,
kuv yuav teb lub ntuj,
thiab lub ntuj yuav teb lub ntiajteb,
22mas lub ntiajteb yuav teb tej qoob loo,
tej cawv txiv hmab thiab tej roj,
thiab tej no yuav teb Yile‑ee.⚓
23Kuv yuav tseb nws
rau hauv lub tebchaws rau kuv.
Kuv yuav khuvleej tus uas tsis txais kev khuvleej,⚓
kuv yuav hais rau tus uas
tsis yog kuv haiv neeg⚓ tias,
‘Koj yog kuv haiv neeg,’
mas nws yuav hais tias,
‘Koj yog kuv tus Vajtswv.’ ”
2
1“Hãy gọi anh em các ngươi là Am-mi⚓ và chị em các ngươi là Ru-ha-ma.”⚓
Sự trừng phạt và phục hồi Y-sơ-ra-ên
2“Hãy tố cáo mẹ các ngươi,
Hãy tố cáo đi vì nó chẳng phải là vợ Ta,
Ta chẳng phải là chồng nó!
Bảo nó vứt bỏ vẻ điếm đàng trên mặt
Và dấu vết ngoại tình giữa ngực nó đi.
3Nếu không, Ta sẽ lột trần nó ra,
Để nó như ngày mới lọt lòng mẹ,
Biến nó thành hoang mạc,
Thành mảnh đất cằn cỗi,
Khiến nó phải chết khát.
4Ta sẽ không thương xót con cái nó
Vì chúng là những đứa con ngoại tình.
5Thật vậy, mẹ chúng nó ngoại tình,
Kẻ mang thai chúng nó đã làm điều ô nhục.
Vì nó nói: ‘Tôi sẽ đi theo các tình nhân của tôi;
Họ sẽ cho tôi bánh, nước, lông chiên, vải,
Dầu và thức uống.’
6Vì vậy, Ta sẽ lấy gai gốc chận đường nó,
Xây một bức tường quanh nó
Để nó không thể tìm được lối đi.
7Nó sẽ đuổi theo tình nhân mà không kịp,
Tìm kiếm mà không gặp chúng.
Bấy giờ, nó tự nhủ: ‘Ta sẽ quay về với người chồng đầu tiên,
Vì hồi đó ta sung sướng hơn bây giờ.’
8Thật nó không biết rằng chính Ta,
Đấng đã ban lúa mì, rượu mới và dầu cho nó,
Chính Ta đã cho nó vô số bạc, vàng
Mà chúng đem dùng cho Ba-anh.
9Vì thế, vào mùa gặt Ta sẽ lấy lại lúa mì của Ta,
Đến mùa rượu, Ta sẽ lấy rượu mới;
Ta sẽ lấy lại len và vải của Ta,
Vốn dùng để che tấm thân trần của nó.
10Bấy giờ Ta sẽ phơi bày cái đáng xấu hổ của nó
Trước mặt các tình nhân nó,
Và chẳng ai cứu được nó khỏi tay Ta.
11Ta sẽ chấm dứt mọi cuộc vui của nó,
Những ngày lễ, ngày trăng mới,
Ngày sa-bát và tất cả các lễ hội trọng thể của nó.
12Ta sẽ phá các cây nho và cây vả của nó,
Là những cây mà nó khoe rằng:
‘Nầy là tiền công
Mà các tình nhân trả cho tôi.’
Ta sẽ biến chúng thành rừng hoang
Cho các thú rừng ăn nuốt nó.
13Ta sẽ trừng phạt nó
Vì những ngày nó dâng hương cho Ba-anh;
Đeo bông tai và diện nữ trang,
Chạy theo các tình nhân nó,
Còn Ta thì nó bỏ quên!”
14“Vì vậy, nầy, Ta sẽ quyến dụ nó,
Đưa nó vào hoang mạc,
Lấy lời ngọt ngào nói với nó.
15Từ nơi đó, Ta sẽ ban cho nó vườn nho,⚓
Biến thung lũng A-cô thành cánh cửa hi vọng.
Tại đó, nó sẽ đáp ứng như trong ngày trẻ tuổi,
Như trong ngày nó ra khỏi Ai Cập.”
16Đức Giê-hô-va phán: “Trong ngày đó,
Ngươi sẽ gọi Ta là ‘chồng tôi’
Và sẽ không gọi Ta là ‘chủ tôi’⚓ nữa.
17Vì Ta sẽ không cho nó mở miệng gọi các thần Ba-anh,
Và sẽ không còn ai nhắc đến tên chúng nữa.
18Trong ngày đó, Ta sẽ lập giao ước giữa các ngươi
Với các thú rừng, chim trời,
Với các loài bò sát trên đất.
Ta sẽ bẻ gãy cung tên, gươm giáo
Và làm cho chiến tranh biến khỏi xứ nầy,
Để các ngươi được nằm yên ổn.
19Ta sẽ cưới ngươi cho Ta đời đời;
Ta sẽ cưới ngươi cho Ta trong sự công minh và chính trực,
Nhân từ và thương xót.
20Phải, Ta sẽ cưới ngươi cho Ta trong sự thành tín;
Và ngươi sẽ biết Đức Giê-hô-va.”
21Đức Giê-hô-va phán: “Trong ngày đó Ta sẽ đáp lời,
Ta sẽ đáp lời các tầng trời,
Các tầng trời sẽ đáp lời đất.
22Đất sẽ đáp lời lúa mì,
Rượu mới, và dầu;
Cả ba thứ đó sẽ đáp lời Gít-rê-ên.
23Ta sẽ gieo nó cho Ta trong đất⚓
Tỏ lòng thương xót ‘kẻ không được thương xót.’
Và phán với dân ‘không phải là dân Ta’ rằng: ‘Ngươi là dân Ta’,
Và dân đó sẽ trả lời: ‘Ngài là Đức Chúa Trời của chúng con.’”