6

Lôih Táq Yỗn Cũai Cuchĩt; Yê-su Táq Yỗn Cũai Tamoong

1Khân ngkíq, nŏ́q hái ễ pai? O hái táq lôih níc, yỗn Yiang Sursĩ têq chuai hái sa‑ữi lứq ễn tỡ? 2Lứq tỡ pĩeiq ngkíq! Hái la samoât cũai cuchĩt. Khân cũai khoiq cuchĩt chơ, alới tỡ têq táq lôih noâng. 3Nŏ́q riang pai anhia tỡ bữn dáng tễ phễp rit táq batễm? Bo hái roap batễm, hái táq tếc hái bữn muoi mứt cớp Yê-su Crĩt. Nâi la samoât riang hái cuchĩt cớp Yê-su tê. 4Tữ hái roap batễm, la samoât hái pruam cuchĩt parnơi cớp Yê-su, cớp samoât noau tứp hái parnơi cớp Yê-su tê. Ma cỗ nhơ tễ chớc án, Yiang Sursĩ táq yỗn Yê-su tamoong loah tễ cuchĩt. Cớp án táq machớng ki tê yỗn hái têq tamoong loah cớp cỡt tamái ễn.
5Khân hái lứq pruam cuchĩt parnơi cớp Yê-su, ngkíq hái lứq bữn tamoong loah machớng án tê. 6Hái dáng samoât samơi mứt tiaq hái khoiq cuchĩt parnơi cớp Crĩt tâng aluang sangcáng. Bo ki Yiang Sursĩ pupứt nheq ŏ́c lôih tễ mứt tiaq; chơ hái tỡ bữn sâng yoc ễ táq noâng ranáq lôih. 7Khân cũai khoiq cuchĩt chơ, ngkíq yiang Satan tỡ têq radững noâng án táq ranáq lôih. 8Khân hái ma cuchĩt parnơi cớp Crĩt, ngkíq hái sa‑âm hái lứq bữn tamoong loah parnơi cớp án tê. 9Hái khoiq dáng chơ Crĩt tamoong loah tễ cuchĩt, cớp án tỡ nai cuchĩt noâng. Ŏ́c cuchĩt tỡ rơi táq ntrớu án. 10Crĩt cuchĩt muoi trỗ sâng dŏq chuai cũai lôih. Chơ sanua án tamoong loah dŏq táq máh ranáq Yiang Sursĩ yỗn án táq. 11Machớng ki tê, cóq anhia chanchớm anhia la samoât cũai cuchĩt, tỡ têq táq noâng ranáq lôih. Ma cóq anhia chanchớm anhia la samoât cũai tamoong loah tê, yỗn anhia táq máh ranáq Yiang Sursĩ yỗn anhia táq.
12Chỗi yỗn ŏ́c lôih táq sốt noâng tâng mứt anhia; ngkíq anhia tỡ bữn puai noâng rangứh anhia bữm. 13Chỗi chiau tỗ anhia yỗn ranáq lôih samoât mứt sâuq dốq yoc ễ táq. Ma cóq anhia chiau tỗ anhia yỗn Yiang Sursĩ, yuaq Yiang Sursĩ khoiq yỗn anhia tamoong loah tễ cuchĩt, cớp án chuai anhia yỗn táq ranáq tanoang o. 14Ŏ́c lôih tỡ têq cỡt sốt noâng anhia. Cớp phễp rit Môi-se tỡ têq cỡt sốt noâng anhia tê. Ma lứq ŏ́c chuai miat tễ Yiang Sursĩ toâp cỡt sốt anhia.

Tỗp Sa‑âm Yê-su Yoc Ễ Táq Tanoang O

15Khân ngkíq, nŏ́q hái ễ pai? Sanua Yiang Sursĩ chuai miat hái, cớp phễp rit Môi-se tỡ bữn sốt noâng hái. Ngkíq, hái têq táq ranáq lôih tỡ? Lứq tỡ têq! 16Nŏ́q riang pai anhia tỡ bữn dáng, khân anhia trĩh ngê aléq, anhia lứq cỡt sũl ngê ki. Ngkíq, khân anhia trĩh ngê sâuq, ki anhia cỡt sũl yỗn ngê sâuq. Chơ cóng tễ ngê sâuq la anhia cuchĩt. Ma khân anhia trĩh ngê Yiang Sursĩ, ki anhia cỡt sũl yỗn Yiang Sursĩ. Cớp Yiang Sursĩ yỗn anhia bữn cóng la anhia bữn mứt tanoang o yáng moat án. 17Cứq sa‑ỡn lứq Yiang Sursĩ! Bo tễ nhũang anhia samoât sũl yỗn ngê sâuq, ma sanua anhia trĩh nheq rangứh rahỡ máh ŏ́c pĩeiq tễ Yê-su Crĩt, ca noau khoiq atỡng anhia. 18Yiang Sursĩ khoiq acláh anhia tễ cỡt sũl ranáq lôih, cớp án táq yỗn anhia cỡt sũl ranáq tanoang o ễn. 19Cứq atỡng anhia toâq parnai sacâm nâi ễq anhia sâng raloaih lứq. Bo nhũang anhia chiau tỗ anhia cỡt sũl táq ranáq sâuq sâng. Ngkíq mứt pahỡm anhia cỡt sâuq lứq ễn. Ma sanua cóq anhia chiau tỗ anhia yỗn cỡt sũl ranáq tanoang o. Ngkíq mứt pahỡm anhia cỡt bráh o lứq.
20Bo anhia cỡt sũl ngê sâuq, anhia tỡ têq chanchớm ntrớu tễ ranáq tanoang o. 21Ngê anhia puai bo ki cỡt kia ntrớu? Lứq tỡ bữn cỡt kia ntrớu. Sanua anhia sâng casiet táq lứq cỗ tian ranáq sâuq ki, yuaq cóng tễ ngê sâuq la anhia cuchĩt. 22Ma sanua Yiang Sursĩ khoiq acláh anhia tễ ngê sâuq. Ngkíq, anhia cỡt sũl Yiang Sursĩ ễn. Cóng tễ ŏ́c ki la anhia bữn mứt bráh o cớp anhia bữn tamoong mantái níc. 23Yuaq cóng tễ ŏ́c lôih la hái cuchĩt. Ma Yiang Sursĩ chuai miat yỗn hái bữn tamoong mantái níc cỗ nhơ Yê-su Crĩt, Ncháu hái.

6

對罪死,在基督裏活

1這樣,我們要怎麼說呢?我們可以仍在罪中使恩典增多嗎? 2絕對不可!我們向罪死了的人,豈可仍在罪中活着呢? 3難道你們不知道,我們這受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入他的死嗎? 4所以,我們藉着洗禮歸入死,和他一同埋葬,是要我們行事為人都有新生的樣子,像基督藉着父的榮耀從死人中復活一樣。 5我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。 6我們知道,我們的舊人和他同釘十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴隸, 7因為已死的人是脫離了罪。 8我們若與基督同死,我們信也必與他同活, 9因為知道基督既從死人中復活,就不再死,死也不再作他的主了。 10他死了,是對罪死,只這一次;他活,是對上帝活着。 11這樣,你們也要看自己對罪是死的,在基督耶穌裏對上帝卻是活的。
12所以,不要讓罪在你們必死的身上掌權,使你們順從身體的私慾。 13也不要把你們的肢體獻給罪作不義的工具,倒要像從死人中活着的人,把自己獻給上帝,並把你們的肢體獻給上帝作義的工具。 14罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,而是在恩典之下。

義的奴僕

15那又怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?絕對不可! 16難道你們不知道,你們獻自己作奴僕,順從誰就作誰的奴僕嗎?或作罪的奴隸,以至於死;或作順服的奴僕,以至於成義。 17感謝上帝!因為你們從前雖然作罪的奴隸,現在卻從心裏順服了所傳給你們教導的典範。 18你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。 19我因你們肉體的軟弱,就以人的觀點來說。你們從前怎樣把肢體獻給不潔不法作奴隸,以至於不法;現在也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。 20因為你們作罪的奴隸時,不被義所約束。 21那麼,你們現在所看為羞恥的事,當時有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。 22但如今,你們既從罪裏得了釋放,作了上帝的奴僕,就結出果子,以至於成聖,那結局就是永生。 23因為罪的工價乃是死;惟有上帝的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。