27

Khúc Ai Ca Thương Tiếc Ty-rơ

1Lời của CHÚA lại đến với tôi, 2“Bây giờ, phần ngươi, hỡi con người, hãy cất tiếng hát khúc ai ca thương tiếc Ty-rơ. 3Hãy nói với Ty-rơ, thành tọa lạc nơi lối vào biển cả, nơi các thương gia buôn bán với các dân ở những miền duyên hải gần xa, ‘CHÚA Hằng Hữu phán thế nầy,
  “Hỡi Ty-rơ, ngươi đã nói, ‘Ta thật cực kỳ mỹ lệ!’
  4Các biên thùy của ngươi trải rộng giữa các đại dương;
  Các thợ đóng tàu đã làm cho vẻ đẹp của ngươi trở nên toàn bích.
  5Chúng dùng gỗ trắc ở Sê-nia đóng toàn bộ lườn tàu;
  Chúng lấy gỗ bá hương ở Li-băng làm cột buồm cho ngươi.
  6Chúng dùng gỗ sồi ở Ba-san làm các mái chèo;
  Còn sàn tàu chúng làm bằng gỗ bách lấy từ Ðảo Chíp-rơ và khảm nó bằng ngà voi.
  7Buồm của ngươi làm bằng vải gai mịn thêu đẹp nhập cảng từ Ai-cập,
  Thấy cánh buồm của ngươi người ta coi nó như lá cờ của chiếc tàu ngươi;
  Tấm bạt của ngươi làm bằng vải điều và vải tía sản xuất ở miền duyên hải Ê-li-sa.
  8Dân ở Si-đôn và A-vát là những tay chèo cho ngươi;
  Còn những kẻ đầy kinh nghiệm hải hành ở giữa ngươi tại Ty-rơ làm các hoa tiêu cho ngươi.
  9Những người già dặn kinh nghiệm ở Ghê-banh và các toán thợ của chúng ở giữa ngươi lo việc sơn và trám tàu cho ngươi;
  Tất cả các tàu buôn và thủy thủ của chúng đều chọn ngươi làm hải cảng chính để giao thương buôn bán.
  10Người Ba-tư, người Ly-đi-a, và người Li-by-a phục vụ trong quân đội của ngươi;
  Chúng là những chiến sĩ dũng mãnh;
  Chúng treo khiên và mũ sắt của chúng trong thành của ngươi;
  Chúng làm cho ngươi được vinh hiển.
  11Người A-vát phục vụ trong quân đội ngươi;
  Chúng đóng quân canh gác tất cả các tường thành của ngươi;
  Các đội quân của dân Gam-mát bảo vệ trong các tháp của ngươi;
  Chúng treo vũ khí của chúng trên tường thành của ngươi;
  Chúng làm cho ngươi càng đẹp lộng lẫy.
  12Tạt-si buôn bán với ngươi, vì ngươi có nhiều thứ hàng hóa;
  Chúng đem bạc, sắt, thiếc, và chì để đổi lấy hàng hóa của ngươi.
  13Gia-van, Tu-banh, và Mê-sếch giao thương với ngươi;
  Chúng tuyển nhân công và đem các sản phẩm bằng đồng đổi lấy hàng hóa của ngươi.
  14Bết Tô-gạc-ma đem ngựa, ngựa chiến, và lừa để đổi lấy các hàng hóa của ngươi.
  15Dân Ðê-đan buôn bán với ngươi;
  Nhiều miền duyên hải là thị trường của ngươi;
  Chúng cung cấp cho ngươi các ngà voi và gỗ mun.
  16A-ram có mậu dịch với ngươi, vì ngươi có nhiều loại hàng hóa;
  Chúng đem cho ngươi lam ngọc, vải tía, vải thêu, vải mịn, san-hô, và hồng ngọc để đổi lấy các hàng hóa.
  17Giu-đa và xứ I-sơ-ra-ên buôn bán với ngươi;
  Chúng trao đổi với ngươi lúa mì vùng Min-nít, trái cây, mật ong, dầu ăn, và dầu thuốc để lấy các hàng hóa.
  18Ða-mách buôn bán với ngươi, vì ngươi có nhiều sản phẩm, vì ngươi quá giàu có về mọi phương diện;
  Chúng bán cho ngươi dầu sản xuất ở Hên-bôn và len trắng ở Xa-ha.
  19Ðan và Gia-van ở U-xanh tới lui buôn bán với ngươi;
  Chúng đem thanh sắt, quế bì, và gỗ nhỏ để đổi lấy hàng hóa của ngươi.
  20Ðê-đan cung cấp cho ngươi các thứ vải vóc đắt tiền, để trang bị các xe ngựa.
  21Ả-rập và các thủ lãnh ở Kê-đa đem chiên, cừu đực, và dê để buôn bán các thứ đó với ngươi.
  22Các thương gia ở Sê-ba và Ra-a-ma giao dịch với ngươi;
  Chúng đổi lấy các hàng hóa của ngươi bằng mọi thứ hương liệu hảo hạng, mọi thứ ngọc quý, và vàng.
  23Ha-ran, Can-nê, Ê-đen, các thương gia ở Sê-ba, A-sy-ri, và Kin-mát buôn bán với ngươi.
  24Chúng bán cho ngươi những y phục đắt tiền, áo quần làm bằng vải tía và vải thêu, các tấm thảm nhiều màu độc đáo kết chặt và chắc bằng những sợi tua;
  Chúng buôn bán với ngươi các món hàng đó trên thị trường.
  25Các tàu buôn ở Tạt-si ra vô nườm nượp chở hàng cho ngươi;
  Các chuyến tàu của ngươi chở đầy và khẳm nặng xuôi ngược giữa trùng dương.
  26Những tay chèo của ngươi đã đem ngươi ra biển cả;
  Ngọn gió đông đã đánh đắm ngươi ở giữa lòng đại dương.
27Sự giàu sang của ngươi, sản phẩm của ngươi, hàng hóa của ngươi, các thủy thủ và các hoa tiêu của ngươi, các thợ sơn và thợ trám tàu của ngươi, các thương gia của ngươi, tất cả các chiến sĩ hải quân ở trong ngươi, và mọi hành khách ở với ngươi, tất cả đều chìm xuống lòng biển trong ngày ngươi bị sụp đổ.
  28Nghe tiếng khóc la của các hoa tiêu của ngươi, dân các miền ngoại thành đều rởn ốc rùng mình;
  29Bấy giờ các tay chèo đều xuống khỏi tàu của chúng;
  Các thủy thủ và tất cả các hoa tiêu đều lên đứng trên bờ.
  30Chúng khóc than lớn tiếng vì ngươi, chúng kêu gào cay đắng;
  Chúng rắc bụi lên đầu và lăn mình trong tro;
  31Chúng vì ngươi mà cạo đầu, mặc lấy vải thô, khóc lóc đắng cay, và rên rỉ đau thương.
  32Chúng cất lên khúc ai ca khóc thương ngươi,
  Chúng bày tỏ nỗi bi thương sầu thảm vì ngươi:
  ‘Có thành nào được như Ty-rơ, mà bây giờ lại chìm sâu giữa lòng biển?’
  33Khi ngươi mang các hàng hóa từ biển cả trở về,
  Ngươi đã làm cho nhiều người được thỏa mãn;
  Với sự giàu có của ngươi và với các hàng hóa của ngươi, ngươi đã làm cho các vua trên đất trở nên giàu có.
  34Bây giờ ngươi bị vỡ tan giữa biển cả, chìm sâu dưới đại dương;
  Các hàng hóa của ngươi và đoàn thủy thủ của ngươi đều đã chìm theo ngươi.
  35Tất cả dân cư sống ở các miền ven biển đều bàng hoàng sửng sốt vì ngươi;
  Các vua của chúng đều kinh hoàng hoảng hốt,
  Mặt mày của chúng không dấu được vẻ ưu tư.
  36Các thương gia của các dân lên tiếng xầm xì chê cười ngươi;
  Ngươi phải chuốc lấy một kết cuộc kinh hoàng,
  Và sẽ vĩnh viễn không còn nữa.”’”

27

Cansái Ũat Tanúh Yỗn Vil Ti-rơ

1Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: 2“Con cũai ơi! Cóq mới ũat cansái tanúh yỗn vil Ti-rơ tamứng, 3la vil toâr cheq pứh dỡq mưt cớp dốq chếq chỡng cớp máh cũai mpễr pứh dỡq mưt ki tễ dũ ntốq. Cóq mới atỡng tễ santoiq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq vil Ti-rơ neq:

  “Vil Ti-rơ ơi! Anhia ỗt cớp pai anhia la vil nêuq nia moang o sâng.
  4Dống anhia ỡt tâng cloong dỡq mưt la‑a mữt-mữ;
   án ca tễng anhia táq yỗn anhia cỡt samoât tuoc nêuq o lứq.
  5Máh pian tuoc ki alới táq toâq aluang sango tễ cóh Her-môn,
   cớp alới ĩt aluang sê-da tễ cóh Lê-banôn ayứng táq lác dŏq yoang aroâiq tuoc.
  6Alới ĩt aluang ỗc tễ cruang Basan táq sarva voah,
   cớp alới ĩt aluang sango tễ cruang Sip-rơ táq tapang,
   cớp alới pasang tâng tapang ki toâq paluac achĩang.
  7Aroâiq noau yoang yỗn tuoc têq pỡq,
   ki noau táq toâq aroâiq busín tễ cruang Ê-yip-tô cớp noau chún nêuq o lứq;
   aroâiq ki cũai têq hữm tễ noâng yơng.
  Máh aroâiq sapo tuoc noau táq tâng cỗn E-li-sah;
   aroâiq ki santứm ễng cớp santứm satong.
  8Máh cũai voah tuoc, ki toâq tễ vil Sadôn cớp tễ vil Ar-vat.
   Ma máh cũai khễuq dững tuoc, ki tễ tỗp anhia bữm.
  9Tỗp cũai chiang táq tuoc, alới ki toâq tễ vil Kê-bal.
   Máh cũai canŏ́h dững tuoc alới, pỡq chếq chỡng cớp anhia.
10“Máh tahan tễ cruang Pơ-sia, cruang Li-dia, cớp cruang Li-bia, mut cỡt tahan tâng tỗp tahan anhia. Alới abác khễl cớp muoc tac tâng ntốq anhia ỡt. Alới la tahan ca táq yỗn anhia bữn ramứh ranoâng parchia. 11Tỗp tahan tễ vil Ar-vat bữn mpỗl kĩaq ngoah toong viang vil anhia, cớp tỗp tahan tễ Camat ỡt kĩaq máh ngôl kĩaq vil anhia. Alới abác máh khễl alới tâng viang vil anhia. Alới ki táq yỗn vil anhia cỡt nêuq o.
12“Anhia khoiq chếq chỡng cớp cruang Tar-sit, cớp alới ĩt práq, tac, lapan, cớp trac rapĩen máh crơng crớu anhia. 13Anhia khoiq chếq chỡng tâng cruang Créc, cruang Tubal, cớp cruang Mê-siec; alới ki bữn cũai sũl cớp máh crơng radỡng sapoan dŏq ralêq cớp máh crơng crớu anhia. 14Anhia chếq máh crơng crớu anhia, chơ chỡng aséh dŏq táq ranáq, aséh rachíl, cớp aséh lai tễ vil Bet Tô-cama. 15Cũai proai tễ vil De-dan khoiq chếq chỡng cớp anhia, cớp cũai proai sa‑ữi cruang mpễr tor dỡq mưt ĩt paluac achĩang cớp aluang ramứh ê-bani rapĩen cớp máh crơng crớu anhia. 16Cũai proai Si-ri khoiq chỡng sa‑ữi crơng tễ anhia, dếh crơng anhia táq bữm; alới ĩt tamáu moat ramứh samar-danô, aroâiq santứm ễng, aroâiq khoiq noau chún, aroâiq busín o lứq, tamáu o tễ dỡq mưt, cớp máh tamáu moat ramứh rubi dŏq rapĩen cớp máh crơng crớu anhia. 17Cruang Yuda cớp cruang I-sarel khoiq chếq chỡng cớp vil anhia. Alới dững saro mi, dỡq khĩal, dỡq nsễng o‑li‑vê, cớp máh crơng phuom hỡ dŏq rapĩen cớp crơng crớu anhia. 18-19Cũai tễ vil Damac khoiq chỡng máh crơng tễ anhia, dếh máh crơng anhia táq bữm hỡ; alới dững blŏ́ng nho tễ vil Hêl-bon, cớp dững sóc charán cữu tễ vil Sahar, dŏq ralêq cớp máh crơng anhia. Alới ĩt tac tooc cớp crơng cachúc tâng sana rapĩen cớp crơng anhia. 20Cũai tễ cruang De-dan ĩt aroâiq sữn racu tâng cloong aséh rapĩen cớp crơng anhia. 21Tỗp Arap cớp máh cũai sốt tâng cruang Kê-da dững máh charán cữu cớt, cữu toâr, cớp mbễq dŏq rapĩen cớp máh crơng anhia. 22Máh cũai chếq chỡng tễ vil Sê-ba cớp vil Ramah, dững máh tamáu moat, yễng, cớp máh crơng phuom rapĩen cớp crơng anhia. 23Máh cũai chếq chỡng tễ vil Haran, vil Caneh, cớp vil Ê-dên, dếh cũai tễ vil Sê-ba, vil Asur, cớp vil Khil-mat, nheq tữh alới ki chếq chỡng cớp anhia. 24Alới chếq tampâc ra‑ỗt, aroâiq santứm ễng, aroâiq khoiq chún, aroâiq noau sữn tâng tapang santứm o, samữ, cớp panũar khâm lứq. 25Anhia patiang crơng tâng máh tuoc toâr lứq dŏq chếq yỗn cũai canŏ́h. Anhia la samoât riang muoi lám tuoc toâr patiang máh crơng ntâng lứq tâng cloong dỡq mưt, 26Toâq máh cũai voah tuoc anhia dững tuoc anhia loŏh yơng tễ pứh, bữn cuyal toâq tễ coah angia mandang loŏh phát ploaq tuoc anhia toau cỡt pacháh. 27Nheq tữh mun anhia, crơng anhia dững chếq, máh cũai dững tuoc, máh cũai chiang táq aluang, máh cũai chếq chỡng, cớp máh tahan anhia, nheq tữh ramứh nâi cỡt pứt nheq tâng dỡq mưt toâq tuoc anhia pacháh. 28Sưong cũai cheq ễ dớp tâng dỡq mưt casang canuang toâq pỡ dũ ntốq mpễr dỡq mưt.
29“Sanua, dũ náq cũai ca ỡt tâng tuoc canŏ́h, alới catiang táh mpỗl alới, cớp máh cũai dững tuoc tayứng nheq tâng pứh. 30Alới tanúh yỗn anhia cớp sâng ngua lứq, alới ĩt phốn cutễq chóq tâng plỡ, cớp luliac u‑al tâng bŏ́h hỡ. 31Alới cũah sóc plỡ cớp tâc tampâc tanúh cỗ tễ anhia. Alới nhiam nhit, cỗ mứt pahỡm alới sâng túh ngua lứq; yuaq ngkíq alới ỡt cuclỗiq cucling. 32Alới aruai cansái tanúh cuclỗiq cucling neq: ‘Noau têq tarlĩ yỗn li cớp vil Ti-rơ?’ Sanua vil ki khoiq cloâm tâng dỡq mưt chơ. 33Toâq anhia along crơng tâng dỡq mưt, anhia táq yỗn cũai tâng dũ cruang bữn dũ ramứh alới cóq bữn. Nhơ tễ anhia, máh cũai puo chũop cốc cutễq nâi cỡt sốc bữn cỗ tễ máh mun cớp crơng anhia dững chếq. 34Sanua tuoc anhia cỡt pacháh cớp dớp tâng pưn dỡq mưt yarũ. Máh crơng anhia ễ chếq cớp máh cũai táq ranáq yỗn anhia khoiq pứt nheq tâng dỡq mưt, parnơi cớp anhia.
35“Dũ tỗp ca ỡt mpễr pứh dỡq mưt cỡt santar, toâq sâng ŏ́c bap toâq pỡ anhia, cớp puo alới la sâng ngcŏh lứq tê. 36Máh cũai chếq chỡng chũop cốc cutễq nâi, alới sâng dớt lứq cỗ ranáq nâi toâq pỡ anhia. Anhia khoiq ramóh ŏ́c cuchĩt ca ngcŏh lứq; anhia pỡq raloâc, chơ pứt loâng.”