27

Khúc Ai Ca Thương Tiếc Ty-rơ

1Lời của CHÚA lại đến với tôi, 2“Bây giờ, phần ngươi, hỡi con người, hãy cất tiếng hát khúc ai ca thương tiếc Ty-rơ. 3Hãy nói với Ty-rơ, thành tọa lạc nơi lối vào biển cả, nơi các thương gia buôn bán với các dân ở những miền duyên hải gần xa, ‘CHÚA Hằng Hữu phán thế nầy,
  “Hỡi Ty-rơ, ngươi đã nói, ‘Ta thật cực kỳ mỹ lệ!’
  4Các biên thùy của ngươi trải rộng giữa các đại dương;
  Các thợ đóng tàu đã làm cho vẻ đẹp của ngươi trở nên toàn bích.
  5Chúng dùng gỗ trắc ở Sê-nia đóng toàn bộ lườn tàu;
  Chúng lấy gỗ bá hương ở Li-băng làm cột buồm cho ngươi.
  6Chúng dùng gỗ sồi ở Ba-san làm các mái chèo;
  Còn sàn tàu chúng làm bằng gỗ bách lấy từ Ðảo Chíp-rơ và khảm nó bằng ngà voi.
  7Buồm của ngươi làm bằng vải gai mịn thêu đẹp nhập cảng từ Ai-cập,
  Thấy cánh buồm của ngươi người ta coi nó như lá cờ của chiếc tàu ngươi;
  Tấm bạt của ngươi làm bằng vải điều và vải tía sản xuất ở miền duyên hải Ê-li-sa.
  8Dân ở Si-đôn và A-vát là những tay chèo cho ngươi;
  Còn những kẻ đầy kinh nghiệm hải hành ở giữa ngươi tại Ty-rơ làm các hoa tiêu cho ngươi.
  9Những người già dặn kinh nghiệm ở Ghê-banh và các toán thợ của chúng ở giữa ngươi lo việc sơn và trám tàu cho ngươi;
  Tất cả các tàu buôn và thủy thủ của chúng đều chọn ngươi làm hải cảng chính để giao thương buôn bán.
  10Người Ba-tư, người Ly-đi-a, và người Li-by-a phục vụ trong quân đội của ngươi;
  Chúng là những chiến sĩ dũng mãnh;
  Chúng treo khiên và mũ sắt của chúng trong thành của ngươi;
  Chúng làm cho ngươi được vinh hiển.
  11Người A-vát phục vụ trong quân đội ngươi;
  Chúng đóng quân canh gác tất cả các tường thành của ngươi;
  Các đội quân của dân Gam-mát bảo vệ trong các tháp của ngươi;
  Chúng treo vũ khí của chúng trên tường thành của ngươi;
  Chúng làm cho ngươi càng đẹp lộng lẫy.
  12Tạt-si buôn bán với ngươi, vì ngươi có nhiều thứ hàng hóa;
  Chúng đem bạc, sắt, thiếc, và chì để đổi lấy hàng hóa của ngươi.
  13Gia-van, Tu-banh, và Mê-sếch giao thương với ngươi;
  Chúng tuyển nhân công và đem các sản phẩm bằng đồng đổi lấy hàng hóa của ngươi.
  14Bết Tô-gạc-ma đem ngựa, ngựa chiến, và lừa để đổi lấy các hàng hóa của ngươi.
  15Dân Ðê-đan buôn bán với ngươi;
  Nhiều miền duyên hải là thị trường của ngươi;
  Chúng cung cấp cho ngươi các ngà voi và gỗ mun.
  16A-ram có mậu dịch với ngươi, vì ngươi có nhiều loại hàng hóa;
  Chúng đem cho ngươi lam ngọc, vải tía, vải thêu, vải mịn, san-hô, và hồng ngọc để đổi lấy các hàng hóa.
  17Giu-đa và xứ I-sơ-ra-ên buôn bán với ngươi;
  Chúng trao đổi với ngươi lúa mì vùng Min-nít, trái cây, mật ong, dầu ăn, và dầu thuốc để lấy các hàng hóa.
  18Ða-mách buôn bán với ngươi, vì ngươi có nhiều sản phẩm, vì ngươi quá giàu có về mọi phương diện;
  Chúng bán cho ngươi dầu sản xuất ở Hên-bôn và len trắng ở Xa-ha.
  19Ðan và Gia-van ở U-xanh tới lui buôn bán với ngươi;
  Chúng đem thanh sắt, quế bì, và gỗ nhỏ để đổi lấy hàng hóa của ngươi.
  20Ðê-đan cung cấp cho ngươi các thứ vải vóc đắt tiền, để trang bị các xe ngựa.
  21Ả-rập và các thủ lãnh ở Kê-đa đem chiên, cừu đực, và dê để buôn bán các thứ đó với ngươi.
  22Các thương gia ở Sê-ba và Ra-a-ma giao dịch với ngươi;
  Chúng đổi lấy các hàng hóa của ngươi bằng mọi thứ hương liệu hảo hạng, mọi thứ ngọc quý, và vàng.
  23Ha-ran, Can-nê, Ê-đen, các thương gia ở Sê-ba, A-sy-ri, và Kin-mát buôn bán với ngươi.
  24Chúng bán cho ngươi những y phục đắt tiền, áo quần làm bằng vải tía và vải thêu, các tấm thảm nhiều màu độc đáo kết chặt và chắc bằng những sợi tua;
  Chúng buôn bán với ngươi các món hàng đó trên thị trường.
  25Các tàu buôn ở Tạt-si ra vô nườm nượp chở hàng cho ngươi;
  Các chuyến tàu của ngươi chở đầy và khẳm nặng xuôi ngược giữa trùng dương.
  26Những tay chèo của ngươi đã đem ngươi ra biển cả;
  Ngọn gió đông đã đánh đắm ngươi ở giữa lòng đại dương.
27Sự giàu sang của ngươi, sản phẩm của ngươi, hàng hóa của ngươi, các thủy thủ và các hoa tiêu của ngươi, các thợ sơn và thợ trám tàu của ngươi, các thương gia của ngươi, tất cả các chiến sĩ hải quân ở trong ngươi, và mọi hành khách ở với ngươi, tất cả đều chìm xuống lòng biển trong ngày ngươi bị sụp đổ.
  28Nghe tiếng khóc la của các hoa tiêu của ngươi, dân các miền ngoại thành đều rởn ốc rùng mình;
  29Bấy giờ các tay chèo đều xuống khỏi tàu của chúng;
  Các thủy thủ và tất cả các hoa tiêu đều lên đứng trên bờ.
  30Chúng khóc than lớn tiếng vì ngươi, chúng kêu gào cay đắng;
  Chúng rắc bụi lên đầu và lăn mình trong tro;
  31Chúng vì ngươi mà cạo đầu, mặc lấy vải thô, khóc lóc đắng cay, và rên rỉ đau thương.
  32Chúng cất lên khúc ai ca khóc thương ngươi,
  Chúng bày tỏ nỗi bi thương sầu thảm vì ngươi:
  ‘Có thành nào được như Ty-rơ, mà bây giờ lại chìm sâu giữa lòng biển?’
  33Khi ngươi mang các hàng hóa từ biển cả trở về,
  Ngươi đã làm cho nhiều người được thỏa mãn;
  Với sự giàu có của ngươi và với các hàng hóa của ngươi, ngươi đã làm cho các vua trên đất trở nên giàu có.
  34Bây giờ ngươi bị vỡ tan giữa biển cả, chìm sâu dưới đại dương;
  Các hàng hóa của ngươi và đoàn thủy thủ của ngươi đều đã chìm theo ngươi.
  35Tất cả dân cư sống ở các miền ven biển đều bàng hoàng sửng sốt vì ngươi;
  Các vua của chúng đều kinh hoàng hoảng hốt,
  Mặt mày của chúng không dấu được vẻ ưu tư.
  36Các thương gia của các dân lên tiếng xầm xì chê cười ngươi;
  Ngươi phải chuốc lấy một kết cuộc kinh hoàng,
  Và sẽ vĩnh viễn không còn nữa.”’”

27

Zaaj nkauj ntsuag lub nroog Thailab

1Yawmsaub has lug tuaj rua kuv tas, 2“Tuabneeg tug tub, nwgnuav koj ca le tsaa suab hu zaaj nkauj ntsuag has txug lub nroog Thailab. 3Ca le has rua Thailab kws nyob ntawm txujkev moog rua huv havtxwv, hab ua laag luam rua cov tuabneeg huv ntau lub tebchaws kws nyob ntawm ntug havtxwv has tas, ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas,
  “ ‘Thailab 'e, koj tau has tas
   koj zoo nkauj kawg nkaus.
  4Koj nrwm teb nyob huv havtxwv.
   Cov kws tswm koj ua rua koj
   zoo nkauj kawg nkaus.
  5Puab xuas ntoo thuv huv Xeni
   ua koj tej txag xov huvsw,
  Puab muab ntoo cab huv Lenpanoo
   ua koj tug ncej huv plawv nkoj.
  6Puab muab ntoo qheb huv
   ua koj tej duav nkuam nkoj,
  Puab muab ntoo thuv huv Xaipla
   ua cov txag pua lub nkoj
   hab muab kaug ntxhw lu rua huv.
  7Koj daim ntaub cua ntsawj
   yog muab cov ntaub maag ua paaj zoo zoo
   huv Iyi tebchaws ua, hab ua koj tug chij.
  Muab ntaub xav ntaub yimlaaj
   ntawm ntug havtxwv Elisas vuv roog tshaav.
  8Cov tuabneeg Xaintoo
   hab cov tuabneeg huv lub moos Alava
   yog cov kws nkuam nkoj rua koj.
  Thailab 'e, koj cov tuabneeg kws txawj ua txhua yaam
   yog cov kws ua num huv lub nkoj.
  9Cov laug hab cov kws txawj ua txhua yaam num
   huv lub moos Kenpaa nyob huv koj,
  ua Kws ntoo khu tej kem txag ntoo huv koj lub nkoj.
   Txhua lub nkoj huv havtxwv
  hab cov kws ua num huv nkoj
   kuj tuaj nyob huv koj, nrug koj ua laag luam.
  10Cov tuabneeg Pawxia hab Lus hab Phuj
   kuj ua koj le tub rog huv koj paab tub rog,
  puab muab puab tej daim hlau hab mom hlau
   dai rua huv koj,
   puab ua rua koj tau koob meej.
  11Cov Alava hab cov Helem nyob
   sau koj tej ntsaa loog thoob plawg,
  cov Kama nyob sau koj tej chaw tsom faaj,
   puab dai daim hlau thaiv
   cev lawv koj tej ntsaa loog thoob plawg,
  puab ua rua qhov kws koj zoo nkauj
   zoo nkauj kawg nkaus.
12“ ‘Lub moos Thasi nrug koj ua laag luam vem koj muaj txhua tsaav txhua yaam ntau kawg, puab coj nyaj, hlau, tooj dawb hab txhuas tuaj pauv koj tej hov txhua chaw.
13“ ‘Lub moos Yavaa, Thunpaa hab Mese nrug koj ua laag luam. Puab coj tub qhe hab twj taig tooj lab tuaj pauv koj le hov txhua chaw.
14“ ‘Lub moos Npe Thaukama coj neeg hab neeg ua rog hab luj txwv tuaj pauv rua koj.
15“ ‘Cov tuabneeg Ntentaa nrug koj ua laag luam, ntau lub tebchaws ntawm ntug havtxwv kuj nrug koj ua laag luam quas nraim. Puab coj kaug ntxhw hab ntoo kub twg tuaj ua nqe them rua koj.
16“ ‘Alaa kuj nrug koj ua laag luam vem yog koj muaj hov txhua chaw ntau nplua mag. Puab coj qai zeb hlaws ntsuab txho, ntaub yimlaaj, ntaub paaj, ntaub maag zoo zoo, paaj zeb havtxwv hab qai zeb hlaws kws txho tawg tuaj pauv koj le hov txhua chaw.
17“ ‘Yuta hab Yixayee tebchaws kuj nrug koj ua laag luam. Puab coj mog huv lub moos Minij hab thawj phaum txwv cua, hab zwb ntaab hab roj hab roj ntoo ua tshuaj tuaj pauv koj tej hov txhua chaw.
18“ ‘Ntamaxaka nrug koj ua laag luam yuav koj le hov txhua chaw ntau, vem yog koj muaj txhua yaam ntau nplua mag. Puab coj cawv txwv maab huv Henpoo hab plaub yaaj dawb, 19hab cawv txwv maab huv Uxaa tuaj pauv koj le hov txhua chaw. Puab coj cov tseem hlau hab moov xyaab txob hab tauj qab qaab zwb tuaj pauv koj tej hov txhua chaw.
20“ ‘Lub moos Ntentaa nrug koj ua laag luam. Puab coj ntaub pua eeb neeg tuaj.
21“ ‘Alanpia hab cov thawj huv Khenta suavdawg nrug koj ua laag ua luam quas nraim. Puab coj mivnyuas yaaj hab txwv yaaj hab tshws tuaj muag rua koj.
22“ ‘Cov tub luam huv lub moos Senpa hab lub moos La‑ama kuj nrug koj ua laag luam. Puab coj txhua yaam txum lom zoo zoo hab txhua yaam qai zeb hlaws muaj nqes hab kub tuaj pauv koj le hov txhua chaw.
23“ ‘Lub moos Halaa hab Khane hab Etee, hab tej tub luam huv lub moos Senpa hab Asu hab Khimaj kuj nrug koj ua laag luam. 24Puab coj tej tsoog tsho zoo zoo, tej tsoog tsho xav, ntaub paaj hab tej ntaub txaij pua chaw kws muab xaws ntug ruaj ruaj lawm tuaj nrug koj ua laag luam.
  25“ ‘Tej nkoj txwg huv lub moos Thasi
   thauj koj tej laag luam.
  Koj txhad thauj puv quas nkaus nyaav kawg
   huv plawv havtxwv.
  26Koj cov kws nkuam nkoj coj koj moog
   txug huv havtxwv kws tub tub,
  mas cua saab nub tuaj ua rua koj
   tog rua huv plawv havtxwv.
  27Koj tej nyaj txag, koj tej hov txhua chaw
   hab koj tej laag luam,
  koj tej tub nkuam nkoj
   hab tej kws ua num huv nkoj,
  koj tej Kws ntoo, koj tej tub laag tub luam
   hab koj tej tub rog huvsw kws nrug koj nyob,
  hab ib tsoom tuabneeg suavdawg
   kws nyob huv koj,
  tog hlo rua huv qaab havtxwv
   rua nub kws koj puam tsuaj hab.
  28Lub tebchaws kuj tseeg ua zug quas kais
   rua thaus kws nov koj tej tuabneeg
   ua num huv nkoj lub suab quaj qw.
  29Txhua tug kws tuav duav nkuam nkoj
   nqeg ntawm puab lub nkoj lug,
  tej tuabneeg kws ua num huv puab tej nkoj
   suavdawg lug sawv rua ntawm ntug havtxwv.
  30Puab quaj nyav koj nrov nrov,
   hab quaj heev kawg le.
  Puab w moov aav rua sau puab taubhau
   hab daa luj luam huv tej plauv tshauv.
  31Puab chais plaubhau vem yog koj,
   hab muab khaub seev tsaaj lug naav,
  puab quaj koj lwj sab kawg,
   hab quaj ntsuag koj nyuaj sab kawg.
  32Puab quaj nyav hu zaaj nkauj ua ntsuag rua koj,
   hab quaj ntsuag rua koj has tas,
  “Txeev muaj leejtwg raug puam tsuaj
   ib yaam le lub nroog Thailab rua huv plawv havtxwv lov?”
  33Thaus koj tej laag luam hlaa havtxwv tuaj
   kuj ua rua ntau haiv tuabneeg coob coob txaus sab.
  Koj tej hov txhua chaw kws ntau nplua quas mag
   hab koj tej laag luam ua rua tej vaajntxwv huv nplajteb nplua nuj.
  34Nwgnuav dej havtxwv ua rua koj puam tsuaj taag
   rua huv plawv havtxwv tub tub.
  Koj tej laag luam hab koj tej tub nkoj
   kuj tog nrug koj ua ke rua huv.
  35Koj ua rua tej tuabneeg kws nyob lawv ntug havtxwv
   poob sab nthaav,
  puab tej vaajntxwv ntshai heev kawg
   plhu thum xem taag.
  36Tej tub luam huv ib tsoom tuabneeg xyu koj.
   Koj txug qhov kawg kws txaus ntshai kawg le
   hab pluj plag moog ib txhws.’ ”