34

Các nhà lãnh đạo là người chăn chiên

1CHÚA phán cùng tôi rằng: 2“Hỡi con người, hãy nói tiên tri nghịch cùng những kẻ chăn chiên là các nhà lãnh đạo dân Ít-ra-en. Hãy nói tiên tri và bảo chúng rằng: Khốn cho các kẻ chăn chiên trong Ít-ra-en chỉ lo nuôi mình! Tại sao kẻ chăn chiên không lo nuôi bầy chiên? 3Các ngươi ăn bơ sữa, mặc áo len ấm áp. Các ngươi giết những con chiên mập nhất nhưng không cho bầy chiên ăn. 4Các ngươi không nuôi dưỡng cho các con chiên yếu được mạnh. Các ngươi không chữa lành các con chiên đau hay băng bó các con bị thương. Các ngươi không mang về những con đi lạc hay tìm kiếm những con bị mất. Nhưng các ngươi dùng vũ lực cai trị bầy chiên mình. 5Các con chiên bị tản lạc vì không có người chăn, chúng làm mồi cho thú dữ. 6Bầy chiên ta tản lạc khắp các núi và trên mỗi đồi cao. Chúng bị tản lạc khắp đất, không ai tìm hay kiếm chúng nó.
7Cho nên hỡi các ngươi là người chăn, hãy nghe lời CHÚA phán. Ngài phán như sau: 8Thật như ta hằng sống, bầy chiên ta đã bị thú dữ bắt và ăn thịt vì không có người chăn. Người chăn không tìm kiếm bầy mình. Trái lại chúng chỉ nuôi mình cho mập thây mà không nuôi dưỡng bầy chiên ta. 9Cho nên, hỡi các ngươi là người chăn, hãy nghe lời CHÚA phán. 10CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Ta nghịch lại các kẻ chăn. Ta bắt chúng chịu trách nhiệm về số phận của các con chiên ta. Ta sẽ không cho chúng chăn bầy nữa. Các kẻ chăn sẽ không còn nuôi mập mình nữa. Ta sẽ rứt bầy chiên ra khỏi miệng chúng để không còn làm thức ăn cho chúng nữa.
11CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Chính ta sẽ tìm kiếm chiên ta và chăm sóc chúng nó. 12Như người chăn lo cho bầy chiên tản lạc của mình ra sao khi tìm được chúng thì ta cũng sẽ chăm sóc bầy chiên ta như vậy. Ta sẽ cứu chúng ra khỏi những nơi mà chúng bị tản lạc trong ngày u tối ảm đạm. 13Ta sẽ mang chúng về từ các dân và gom chúng lại từ mọi nước. Ta sẽ mang chúng về lại trong xứ mình và sẽ cho chúng ăn trong đồng cỏ trên các núi của Ít-ra-en, trong các hố, và trong những nơi có người ở trong xứ. 14Ta sẽ cho chúng ăn trong các đồng cỏ xanh tốt, chúng sẽ ăn cỏ trên các núi Ít-ra-en. Chúng sẽ nằm xuống nơi chúng ăn cỏ, chúng sẽ ăn nơi đồng cỏ tốt trong các núi non của Ít-ra-en. 15Ta sẽ nuôi dưỡng bầy chiên ta, đưa chúng đến chỗ an nghỉ, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. 16Ta sẽ tìm chiên bị mất, mang về những con đi lạc, băng bó những con bị thương, và làm cho những con yếu được mạnh lại, nhưng ta sẽ tiêu diệt những con mập mạnh. Ta sẽ chăn chiên ta trong sự công bình.
17CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Còn về phần các ngươi, hỡi bầy chiên ta, ta sẽ phân xử giữa chiên nầy với chiên kia, giữa chiên đực và dê đực. 18Các ngươi ăn cỏ trên đất tốt chưa đủ sao? Sao các ngươi còn dẫm đạp lên cỏ? Các ngươi uống nước trong chưa đủ sao? Sao các ngươi còn lấy chân khuấy bùn lên? 19Bầy chiên ta phải ăn thứ các ngươi đạp lên hay uống nước bùn mà các ngươi quậy lên sao?
20Nên Chúa là Thượng Đế phán như sau về chúng nó: Chính ta sẽ phân xử giữa các chiên mập và chiên ốm. 21Các ngươi dùng vai, hông và sừng húc đẩy những con chiên ốm té nhào cho đến khi các ngươi trục xuất chúng nó đi. 22Cho nên ta sẽ cứu bầy chiên ta; chúng sẽ không còn bị tổn hại nữa. Ta sẽ xử đoán giữa chiên nầy với chiên kia. 23Rồi ta sẽ đặt một kẻ chăn chiên lo cho chúng, tức Đa-vít, tôi tớ ta. Người sẽ nuôi dưỡng chúng và làm người chăn chúng. 24Rồi ta, CHÚA, sẽ làm Thượng Đế chúng, và Đa-vít tôi tớ ta sẽ cai trị chúng. Ta, CHÚA, đã phán.
25Ta sẽ lập giao ước hoà bình với các con chiên ta, ta sẽ dẹp những con thú có hại ra khỏi xứ. Rồi chiên sẽ sống bình yên trong sa mạc và ngủ trong rừng. 26Ta sẽ ban phước cho chúng và để chúng sống quanh đồi ta. Ta sẽ cho mưa xuống đúng mùa; sẽ có mưa rào xuống phước cho chúng. 27Rồi các cây cối trong vùng quê sẽ sinh trái, đất sinh sản hoa màu. Các con chiên sẽ sống bình yên trong xứ. Rồi chúng sẽ biết ta là CHÚA khi ta bẻ ách tù đày của chúng, cứu chúng khỏi quyền lực của những kẻ đã bắt chúng làm tôi mọi. 28Chúng sẽ không làm mồi cho các dân. Thú dữ sẽ không cắn xé chúng nhưng chúng sẽ sống bình yên, không còn ai làm chúng sợ hãi nữa. 29Ta sẽ ban cho chúng một nơi nổi tiếng sinh hoa màu tốt, chúng sẽ không còn bị đói kém trong xứ nữa. Chúng cũng sẽ không còn bị các dân tộc khác sỉ nhục nữa. 30Rồi chúng sẽ biết rằng ta, CHÚA, là Thượng Đế chúng ở với chúng. Dân Ít-ra-en sẽ biết rằng chúng là dân ta, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. 31Các ngươi là chiên mà ta chăm sóc, ta là Thượng Đế các ngươi, CHÚA là Thượng Đế phán vậy.”

34

Yiang Sursĩ Tếq Máh Cũai Bán Kĩaq Tỗp I-sarel

1Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: 2“Con cũai ơi! Cóq mới atỡng sacoâiq ŏ́c bap ễ toâq pỡ máh cũai sốt tỗp I-sarel. Cóq mới atỡng yỗn alới tamứng parnai cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq alới neq: ‘Bap lứq ễ toâq pỡ anhia! Anhia la ariang cũai mantán cữu yỗn tỗp I-sarel, ma anhia bán curiaq ống tỗ anhia bữm sâng, anhia tỡ bữn bán curiaq tỗp cữu. 3Anhia nguaiq dỡq tóh cữu, tâc tampâc táq toâq soc cữu, cớp kiac cha cữu plứm o. Ma anhia tỡ nai chứm siem máh cữu ki. 4Cữu lám ieuq ot, ki anhia tỡ bữn chứm siem; cữu a‑ĩ, anhia tỡ bữn tahâu yỗn bán; cữu pĩeiq charán cruang cáp, anhia tỡ bữn ĩt aroâiq tán bớc án; cữu pứt, anhia tỡ bữn pỡq chuaq cớp dững achu. Ma tỗp anhia táq chóq án túh coat ntâng lứq. 5Cỗ tian tỗp cữu ŏ́q cũai mantán bán, ngkíq án lúh pláh chap; chơ charán cruang toâq cáp cha án. 6Ngkíq yuaq cữu cứq rurôi pỡq chu dũ cruang tâng máh cuar cóh cớp máh dũal cóh. Tỗp cữu ki ỡt parsáng-parsaiq tâng dũ cruang, cớp tỡ bữn noau ravoât án.’
7“Sanua, anhia tỗp mantán cữu ơi! Cóq anhia tamứng santoiq cứq Yiang Sursĩ atỡng anhia. 8Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ca tamoong mantái níc pai neq: Lứq samoât, cóq anhia trĩh cứq. Máh charán cruang khoiq cha máh cữu cứq la cỗ tian ŏ́q cũai mantán. Máh cũai mantán rabán cữu cứq tỡ bữn cutóng ravoât cữu. Alới chứm siem tỗ alới bữm, mŏ alới tỡ bữn chứm siem máh cữu cứq. 9Yuaq ngkíq, máh cũai mantán ơi! Cóq anhia tamứng cứq. 10Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq anhia neq: Cứq toâp cỡt par‑ũal anhia ca cũai mantán cữu. Cứq ễ ĩt loah máh cữu cứq tễ anhia; anhia ŏ́q bán noâng cữu cứq. Cứq ễ rachuai máh cữu cứq yỗn vớt tễ talang atĩ anhia, dŏq cữu ki têq vớt tễ cỡt crơng sana anhia.”

Cũai Mantán Cữu O

11“Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng tỗp anhia neq: Cứq ễ chứm siem cớp bán curiaq bữm máh cữu cứq; 12cứq cỡt samoât cũai mantán ca parỗm pachứm loah máh cữu khoiq pláh chap. Machớng ki tê, cứq ễ parỗm achu loah máh cữu ca khoiq pláh chap bo bữn croŏq criat cớp bữn ramứl canám pếc. 13Cứq ễ parỗm loah tỗp alới tễ máh cruang canŏ́h, chơ dững alới chu loah pỡ tâm cutễq alới bữm. Chơ cứq ễ bán kĩaq alới tâng máh cóh king cheq dỡq tũm tâng cruang I-sarel cớp tâng máh ruang bát ramoong o. 14Cứq ễ yỗn alới chuaq cha bát tâng ruang pỡ máh avúng cóh, cớp tâng máh ruang bát ramoong o tâng cutễq tỗp I-sarel. 15Cứq ễ cỡt cũai mantán dŏq bán cữu cứq bữm, cớp cứq ễ chuaq ntốq yỗn alới ỡt rlu. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
16“Cứq ễ chuaq cớp dững achu loah máh cữu khoiq pứt; cứq ễ tán bớc cữu chũl, cớp ễ tahâu lám léq ca a‑ĩ yỗn cỡt bán; ma lám plứm o cớp bán rêng, ki cứq ễ pupứt táh, yuaq cứq la mantán cữu tanoang tapứng.
17“Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Nheq tữh anhia la tỗp cữu cứq. Cứq ễ rablớh anhia dũ náq, cớp cayoah cữu o tễ cữu tỡ o, cớp cayoah tỗp cữu tễ tỗp mbễq. 18Ma bữn cữu tễ tỗp anhia tỡ bữn bũi cha bát ramoong ki; anhia tĩn sarúq bát aléq anhia tỡ bữn cha. Moâm ki anhia nguaiq dỡq raloang, chơ chưoc dỡq yỗn cỡt tacál nheq. 19Cữu cứq lám canŏ́h, cóq cha bát anhia khoiq tĩn sarúq, cớp nguaiq dỡq anhia chưoc yỗn tacál.
20“Yuaq ngkíq, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng anhia neq: Cứq toâp ễ rablớh cữu nín cớp cữu oiq. 21Anhia cữu nín khoiq tuih máh cữu a‑ĩ yỗn dễq yơng tễ tỗp anhia. 22Ma cứq ễ rachuai cữu cứq tỡ yỗn án cỡt prán noâng, cớp cứq ễ rablớh dũ lám cữu, chơ cayoah cữu o tễ cữu sâuq. 23Cứq ễ chóh muoi noaq puo yỗn alới; án la tễ tŏ́ng toiq puo Davĩt la cũai táq ranáq cứq, yỗn án toâp cỡt cũai mantán bán alới cớp chứm siem alới. 24Cứq Yiang Sursĩ la Ncháu alới, cớp án ca toâq tễ tŏ́ng toiq puo Davĩt, án la cũai táq ranáq cứq, án cỡt sốt tỗp alới. Cứq la Yiang Sursĩ pai tễ santoiq nâi. 25Cứq ễ táq tếc parkhán dŏq curiaq alới yỗn ỡt plot ien. Cứq ễ tuih aloŏh nheq máh charán pla tễ tâm cutễq alới, dŏq cữu cứq bữn ỡt plot ien tâng ruang cớp bếq tâng arưih.
26“Cứq ễ satốh ŏ́c bốn yỗn alới, cớp yỗn alới bữn ỡt mpễr cuar cóh cứq. Tâng ntốq ki cứq ễ satốh ŏ́c bốn yỗn bữn dỡq mia sễng puai alới sâng yoc. 27Nỡm aluang ễ cỡt palâi; tâng cuaq nia bữn saro; cớp dũ náq cũai bữn ỡt ien khễ tâng cutễq alới bữm. Toâq cứq kiaq sái-sô cớp acláh cũai proai cứq tễ cỡt sũl, chơ alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ. 28Tỗp alới tỡ bữn cỡt noâng prán yỗn máh tỗp canŏ́h; charán cruang tỡ bữn cáp cha noâng alới, cớp alới bữn ỡt plot ien; tỡ bữn noau táq tỡ o noâng chóq alới. 29Cứq ễ táq yỗn cutễq alới cỡt phốn phuor o, dŏq alới tỡ bữn cỡt panhieih khlac noâng. Alới tỡ bữn chĩuq noâng máh cũai cruang canŏ́h sieu alíh alới. 30Chơ dũ náq cũai dáng samoât lứq la cứq toâp bán curiaq tỗp I-sarel, cớp alới la cũai proai cứq. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
31“Tỗp cữu cứq ơi! Anhia la cũai proai cứq, cớp cứq cỡt Yiang Sursĩ anhia. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”