34

Các nhà lãnh đạo là người chăn chiên

1CHÚA phán cùng tôi rằng: 2“Hỡi con người, hãy nói tiên tri nghịch cùng những kẻ chăn chiên là các nhà lãnh đạo dân Ít-ra-en. Hãy nói tiên tri và bảo chúng rằng: Khốn cho các kẻ chăn chiên trong Ít-ra-en chỉ lo nuôi mình! Tại sao kẻ chăn chiên không lo nuôi bầy chiên? 3Các ngươi ăn bơ sữa, mặc áo len ấm áp. Các ngươi giết những con chiên mập nhất nhưng không cho bầy chiên ăn. 4Các ngươi không nuôi dưỡng cho các con chiên yếu được mạnh. Các ngươi không chữa lành các con chiên đau hay băng bó các con bị thương. Các ngươi không mang về những con đi lạc hay tìm kiếm những con bị mất. Nhưng các ngươi dùng vũ lực cai trị bầy chiên mình. 5Các con chiên bị tản lạc vì không có người chăn, chúng làm mồi cho thú dữ. 6Bầy chiên ta tản lạc khắp các núi và trên mỗi đồi cao. Chúng bị tản lạc khắp đất, không ai tìm hay kiếm chúng nó.
7Cho nên hỡi các ngươi là người chăn, hãy nghe lời CHÚA phán. Ngài phán như sau: 8Thật như ta hằng sống, bầy chiên ta đã bị thú dữ bắt và ăn thịt vì không có người chăn. Người chăn không tìm kiếm bầy mình. Trái lại chúng chỉ nuôi mình cho mập thây mà không nuôi dưỡng bầy chiên ta. 9Cho nên, hỡi các ngươi là người chăn, hãy nghe lời CHÚA phán. 10CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Ta nghịch lại các kẻ chăn. Ta bắt chúng chịu trách nhiệm về số phận của các con chiên ta. Ta sẽ không cho chúng chăn bầy nữa. Các kẻ chăn sẽ không còn nuôi mập mình nữa. Ta sẽ rứt bầy chiên ra khỏi miệng chúng để không còn làm thức ăn cho chúng nữa.
11CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Chính ta sẽ tìm kiếm chiên ta và chăm sóc chúng nó. 12Như người chăn lo cho bầy chiên tản lạc của mình ra sao khi tìm được chúng thì ta cũng sẽ chăm sóc bầy chiên ta như vậy. Ta sẽ cứu chúng ra khỏi những nơi mà chúng bị tản lạc trong ngày u tối ảm đạm. 13Ta sẽ mang chúng về từ các dân và gom chúng lại từ mọi nước. Ta sẽ mang chúng về lại trong xứ mình và sẽ cho chúng ăn trong đồng cỏ trên các núi của Ít-ra-en, trong các hố, và trong những nơi có người ở trong xứ. 14Ta sẽ cho chúng ăn trong các đồng cỏ xanh tốt, chúng sẽ ăn cỏ trên các núi Ít-ra-en. Chúng sẽ nằm xuống nơi chúng ăn cỏ, chúng sẽ ăn nơi đồng cỏ tốt trong các núi non của Ít-ra-en. 15Ta sẽ nuôi dưỡng bầy chiên ta, đưa chúng đến chỗ an nghỉ, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. 16Ta sẽ tìm chiên bị mất, mang về những con đi lạc, băng bó những con bị thương, và làm cho những con yếu được mạnh lại, nhưng ta sẽ tiêu diệt những con mập mạnh. Ta sẽ chăn chiên ta trong sự công bình.
17CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Còn về phần các ngươi, hỡi bầy chiên ta, ta sẽ phân xử giữa chiên nầy với chiên kia, giữa chiên đực và dê đực. 18Các ngươi ăn cỏ trên đất tốt chưa đủ sao? Sao các ngươi còn dẫm đạp lên cỏ? Các ngươi uống nước trong chưa đủ sao? Sao các ngươi còn lấy chân khuấy bùn lên? 19Bầy chiên ta phải ăn thứ các ngươi đạp lên hay uống nước bùn mà các ngươi quậy lên sao?
20Nên Chúa là Thượng Đế phán như sau về chúng nó: Chính ta sẽ phân xử giữa các chiên mập và chiên ốm. 21Các ngươi dùng vai, hông và sừng húc đẩy những con chiên ốm té nhào cho đến khi các ngươi trục xuất chúng nó đi. 22Cho nên ta sẽ cứu bầy chiên ta; chúng sẽ không còn bị tổn hại nữa. Ta sẽ xử đoán giữa chiên nầy với chiên kia. 23Rồi ta sẽ đặt một kẻ chăn chiên lo cho chúng, tức Đa-vít, tôi tớ ta. Người sẽ nuôi dưỡng chúng và làm người chăn chúng. 24Rồi ta, CHÚA, sẽ làm Thượng Đế chúng, và Đa-vít tôi tớ ta sẽ cai trị chúng. Ta, CHÚA, đã phán.
25Ta sẽ lập giao ước hoà bình với các con chiên ta, ta sẽ dẹp những con thú có hại ra khỏi xứ. Rồi chiên sẽ sống bình yên trong sa mạc và ngủ trong rừng. 26Ta sẽ ban phước cho chúng và để chúng sống quanh đồi ta. Ta sẽ cho mưa xuống đúng mùa; sẽ có mưa rào xuống phước cho chúng. 27Rồi các cây cối trong vùng quê sẽ sinh trái, đất sinh sản hoa màu. Các con chiên sẽ sống bình yên trong xứ. Rồi chúng sẽ biết ta là CHÚA khi ta bẻ ách tù đày của chúng, cứu chúng khỏi quyền lực của những kẻ đã bắt chúng làm tôi mọi. 28Chúng sẽ không làm mồi cho các dân. Thú dữ sẽ không cắn xé chúng nhưng chúng sẽ sống bình yên, không còn ai làm chúng sợ hãi nữa. 29Ta sẽ ban cho chúng một nơi nổi tiếng sinh hoa màu tốt, chúng sẽ không còn bị đói kém trong xứ nữa. Chúng cũng sẽ không còn bị các dân tộc khác sỉ nhục nữa. 30Rồi chúng sẽ biết rằng ta, CHÚA, là Thượng Đế chúng ở với chúng. Dân Ít-ra-en sẽ biết rằng chúng là dân ta, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. 31Các ngươi là chiên mà ta chăm sóc, ta là Thượng Đế các ngươi, CHÚA là Thượng Đế phán vậy.”

34

Yixayee cov yug yaaj

1Yawmsaub has lug tuaj rua kuv tas, 2“Tuabneeg tug tub, ca le cev kuv le lug tawm tsaam Yixayee cov yug yaaj, ca le cev kuv le lug hab has rua puab tas, ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Cov yug yaaj huv Yixayee kws nwg yug nwg tug kheej xwb yuav raug txom nyem lauj! Cov kws yug yaaj yeej yuav tsum yug yaaj los tsw yog? 3Mej noj yaaj tej roj hab naav yaaj tej plaub, mej tua tej yaaj rog rog, tassws mej tub tsw yug paab yaaj ntawd. 4Tug kws tsaug leeg mej tub tsw txhawb nwg tug zug, tug kws mob mej kuj tsw khu, tug kws pob txhaa luv mej kuj tsw muab ntaub qhwv, tug kws yuam kev moog lawm mej kuj tsw moog coj rov lug, tug kws pluj lawm mej kuj tsw moog nrhav. Mej kaav puab quab yuam puab ua nruj ua tswv rua puab. 5Ua le nuav puab txhad tswv rw quas sua taag vem yog tsw muaj ib tug yug yaaj. Puab tswv ua saab ua sua, tej tsaj nyaum huvsw txhad muab puab noj. 6Kuv cov yaaj tawg tswv moog moog lug lug rua sau txhua lub roob hab sau txhua lub pov roob sab. Kuv cov yaaj tswv rw quas sua moog thoob qaab ntuj, tsw muaj leejtwg moog cuab moog nrhav.
7“ ‘Vem le nuav, mej cov kws yug yaaj, ca le noog Yawmsaub tej lug, 8Vaajtswv Yawmsaub has tas, kuv yeej muaj txujsa nyob, kuv cov yaaj tau raug muab txeeb lawm hab kuv cov yaaj raug muab tso rua tsaj nyaum huvsw noj vem tsw muaj ib tug yug yaaj, hab kuv cov kws yug yaaj tsw moog nrhav kuv cov yaaj, puab yug puab xwb tsw yug kuv cov yaaj. 9Vem le nuav, mej cov kws yug yaaj, ca le noog Yawmsaub tej lug. 10Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Saib maj, kuv tawm tsaam cov kws yug yaaj hab kuv yuav rhu kuv cov yaaj huv puab txhais teg lug, hab txwv tsw pub puab yug yaaj lawm. Cov kws yug yaaj yuav tsw tau yug puab dua le lawm. Kuv yuav cawm kuv cov yaaj dim ntawm puab lub qhov ncauj, sub puab txhad tsw tau noj kuv cov yaaj.
11“ ‘Tsua qhov Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Saib maj, kuv, yog kuv ntaag, kws yuav moog cuab kuv cov yaaj hab moog nrhav puab. 12Ib yaam le tug yug yaaj moog nrhav nwg paab yaaj rua thaus nwg nyob huv plawv nwg paab yaaj kws tawg rw quas sua lawm, kuv yuav nrhav kuv cov yaaj ib yaam le ntawd. Kuv yuav cawm puab dim huv txhua lub chaw kws puab tswv rw quas sua moog rua nub kws muaj fuab hab tsaus ntuj nti. 13Kuv yuav coj puab tawm huv txhua haiv tuabneeg lug hab qaws puab tawm huv luas tej tebchaws lug, hab kuv yuav coj puab lug rua huv puab lub tebchaws. Hab kuv yuav yug puab sau Yixayee tej roob, hab ntawm tej ntug dej hab ntawm txhua lub chaw kws muaj tuabneeg nyob huv lub tebchaws. 14Kuv yuav yug puab huv lub tshaav zaub kws zoo zoo, hab puab tej tshaav zaub yog Yixayee tej roob sab. Qhov chaw ntawd puab yuav pw huv tej chaw kws muaj zaub zoo zoo, hab puab yuav nrhav noj huv tej tshaav zaub mog mog sau Yixayee tej roob. 15Kuv yuav ua tug kws yug kuv cov yaaj ntaag, hab kuv yuav ca puab pw. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav. 16Kuv yuav moog nrhav tug yaaj kws pluj, hab coj tug yuam kev rov lug, hab kuv muab ntaub qhwv tug kws pob txhaa luv. Kuv yuav txhawb zug rua tug kws tsaug leeg, tassws tug kws rog hab muaj zug kuv yuav muab ua kuas puam tsuaj. Kuv yuav ua ncaaj ua nceeg yug puab.
17“ ‘Mej cov kws yog kuv paab yaaj paab tshws mas Vaajtswv Yawmsaub has le nuav rua mej tas, Saib maj, kuv yuav txav txem rua kuv cov maum yaaj ib tug zuj zug hab txav txem rua tej txwv tshws txwv yaaj. 18Qhov kws mej noj zaub huv lub tshaav zaub kws zoo tsw txaus lov? Mej tseed tsuj pis ntag tej zaub kws tseed tshuav huv mej lub tshaav. Mej haus dej ntshab tsw txaus lov? Mej tseed xuas kwtaw du tej dej kws tseed tshuav nru taag. 19Kuv cov yaaj yuav noj tej kws mej kwtaw tsuj hab haus tej dej kws mej kwtaw ua nru taag lov?
20“ ‘Vem le nuav Vaajtswv Yawmsaub has le nuav rua puab tas, Saib maj, kuv, yog kuv ntaag kws yuav tu plaub rua cov yaaj kws rog hab cov kws ntxaug. 21Vem mej muab xub pwg hab phaab taav xyeeb tug kws tsw muaj zug, hab xuas mej tej kub xyob puab, ua rua puab tswv rw quas sua moog, 22kuv yuav cawm kuv paab yaaj paab tshws kuas dim, puab yuav tsw raug luas lws dua le lawm, kuv yuav txav txem rua cov yaaj ib tug zuj zug. 23Kuv yuav tsaa ib tug yug yaaj xwb ua tug kws yug puab, yog kuv tug qhev Tavi, mas nwg yuav yug puab. Nwg yuav yug puab hab ua puab tug yug yaaj. 24Hab kuv kws yog Yawmsaub yuav ua puab tug Vaajtswv, hab kuv tug qhev Tavi yuav ua puab tug thawj. Kuv yog Yawmsaub tau has ca le nuav lawm ntaag.
25“ ‘Kuv yuav nrug puab sws cog lug kuas muaj kev thaaj yeeb hab yuav ntab tej tsaj nyaum tawm huv lub tebchaws, sub puab txhad tau nyob huv tebchaws moj saab qhua hab pw huv tej haav zoov tso sab plhuav. 26Kuv yuav ua rua puab hab tej chaw kws nyob ib ncig kuv lub roob ua lub chaw kws muaj koob moov rua luas. Kuv yuav tso naag lug lawv lub caij lub nyoog, hab yuav lug tsheej kob kws muaj koob moov. 27Tej txwv ntoo huv teb yuav txw txwv, hab tej aav yuav zoo qoob loos. Puab yuav nyob tso sab plhuav huv puab lub tebchaws. Mas puab yuav paub tas kuv yog Yawmsaub rua thaus kuv muab puab tug quab luv hab cawm puab dim huv cov kws muab puab ua qhev txhais teg. 28Puab yuav tsw raug ib tsoom tebchaws lws dua le lawm, hab tej tsaj qus huv lub tebchaws yuav tsw tum puab noj le lawm. Puab yuav nyob tso sab plhuav hab yuav tsw muaj leejtwg ua rua puab ntshai. 29Kuv yuav pub tej teb kws qoob loos zoo rua puab, sub puab txhad le tsw raug kev tshaib huv lub tebchaws dua le lawm, hab tsw raug ib tsoom tebchaws saib tsw taug le lawm. 30Mas puab yuav paub tas kuv kws yog Yawmsaub, yog puab tug Vaajtswv, nrug nraim puab nyob, hab paub tas puab kws yog cov Yixayee yog kuv haiv tuabneeg. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav. 31Mej yog kuv cov yaaj, yog cov yaaj kws nyob huv kuv lub tshaav zaub, hab kuv yog mej tug Vaajtswv. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag.’ ”