34

Các nhà lãnh đạo là người chăn chiên

1CHÚA phán cùng tôi rằng: 2“Hỡi con người, hãy nói tiên tri nghịch cùng những kẻ chăn chiên là các nhà lãnh đạo dân Ít-ra-en. Hãy nói tiên tri và bảo chúng rằng: Khốn cho các kẻ chăn chiên trong Ít-ra-en chỉ lo nuôi mình! Tại sao kẻ chăn chiên không lo nuôi bầy chiên? 3Các ngươi ăn bơ sữa, mặc áo len ấm áp. Các ngươi giết những con chiên mập nhất nhưng không cho bầy chiên ăn. 4Các ngươi không nuôi dưỡng cho các con chiên yếu được mạnh. Các ngươi không chữa lành các con chiên đau hay băng bó các con bị thương. Các ngươi không mang về những con đi lạc hay tìm kiếm những con bị mất. Nhưng các ngươi dùng vũ lực cai trị bầy chiên mình. 5Các con chiên bị tản lạc vì không có người chăn, chúng làm mồi cho thú dữ. 6Bầy chiên ta tản lạc khắp các núi và trên mỗi đồi cao. Chúng bị tản lạc khắp đất, không ai tìm hay kiếm chúng nó.
7Cho nên hỡi các ngươi là người chăn, hãy nghe lời CHÚA phán. Ngài phán như sau: 8Thật như ta hằng sống, bầy chiên ta đã bị thú dữ bắt và ăn thịt vì không có người chăn. Người chăn không tìm kiếm bầy mình. Trái lại chúng chỉ nuôi mình cho mập thây mà không nuôi dưỡng bầy chiên ta. 9Cho nên, hỡi các ngươi là người chăn, hãy nghe lời CHÚA phán. 10CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Ta nghịch lại các kẻ chăn. Ta bắt chúng chịu trách nhiệm về số phận của các con chiên ta. Ta sẽ không cho chúng chăn bầy nữa. Các kẻ chăn sẽ không còn nuôi mập mình nữa. Ta sẽ rứt bầy chiên ra khỏi miệng chúng để không còn làm thức ăn cho chúng nữa.
11CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Chính ta sẽ tìm kiếm chiên ta và chăm sóc chúng nó. 12Như người chăn lo cho bầy chiên tản lạc của mình ra sao khi tìm được chúng thì ta cũng sẽ chăm sóc bầy chiên ta như vậy. Ta sẽ cứu chúng ra khỏi những nơi mà chúng bị tản lạc trong ngày u tối ảm đạm. 13Ta sẽ mang chúng về từ các dân và gom chúng lại từ mọi nước. Ta sẽ mang chúng về lại trong xứ mình và sẽ cho chúng ăn trong đồng cỏ trên các núi của Ít-ra-en, trong các hố, và trong những nơi có người ở trong xứ. 14Ta sẽ cho chúng ăn trong các đồng cỏ xanh tốt, chúng sẽ ăn cỏ trên các núi Ít-ra-en. Chúng sẽ nằm xuống nơi chúng ăn cỏ, chúng sẽ ăn nơi đồng cỏ tốt trong các núi non của Ít-ra-en. 15Ta sẽ nuôi dưỡng bầy chiên ta, đưa chúng đến chỗ an nghỉ, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. 16Ta sẽ tìm chiên bị mất, mang về những con đi lạc, băng bó những con bị thương, và làm cho những con yếu được mạnh lại, nhưng ta sẽ tiêu diệt những con mập mạnh. Ta sẽ chăn chiên ta trong sự công bình.
17CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Còn về phần các ngươi, hỡi bầy chiên ta, ta sẽ phân xử giữa chiên nầy với chiên kia, giữa chiên đực và dê đực. 18Các ngươi ăn cỏ trên đất tốt chưa đủ sao? Sao các ngươi còn dẫm đạp lên cỏ? Các ngươi uống nước trong chưa đủ sao? Sao các ngươi còn lấy chân khuấy bùn lên? 19Bầy chiên ta phải ăn thứ các ngươi đạp lên hay uống nước bùn mà các ngươi quậy lên sao?
20Nên Chúa là Thượng Đế phán như sau về chúng nó: Chính ta sẽ phân xử giữa các chiên mập và chiên ốm. 21Các ngươi dùng vai, hông và sừng húc đẩy những con chiên ốm té nhào cho đến khi các ngươi trục xuất chúng nó đi. 22Cho nên ta sẽ cứu bầy chiên ta; chúng sẽ không còn bị tổn hại nữa. Ta sẽ xử đoán giữa chiên nầy với chiên kia. 23Rồi ta sẽ đặt một kẻ chăn chiên lo cho chúng, tức Đa-vít, tôi tớ ta. Người sẽ nuôi dưỡng chúng và làm người chăn chúng. 24Rồi ta, CHÚA, sẽ làm Thượng Đế chúng, và Đa-vít tôi tớ ta sẽ cai trị chúng. Ta, CHÚA, đã phán.
25Ta sẽ lập giao ước hoà bình với các con chiên ta, ta sẽ dẹp những con thú có hại ra khỏi xứ. Rồi chiên sẽ sống bình yên trong sa mạc và ngủ trong rừng. 26Ta sẽ ban phước cho chúng và để chúng sống quanh đồi ta. Ta sẽ cho mưa xuống đúng mùa; sẽ có mưa rào xuống phước cho chúng. 27Rồi các cây cối trong vùng quê sẽ sinh trái, đất sinh sản hoa màu. Các con chiên sẽ sống bình yên trong xứ. Rồi chúng sẽ biết ta là CHÚA khi ta bẻ ách tù đày của chúng, cứu chúng khỏi quyền lực của những kẻ đã bắt chúng làm tôi mọi. 28Chúng sẽ không làm mồi cho các dân. Thú dữ sẽ không cắn xé chúng nhưng chúng sẽ sống bình yên, không còn ai làm chúng sợ hãi nữa. 29Ta sẽ ban cho chúng một nơi nổi tiếng sinh hoa màu tốt, chúng sẽ không còn bị đói kém trong xứ nữa. Chúng cũng sẽ không còn bị các dân tộc khác sỉ nhục nữa. 30Rồi chúng sẽ biết rằng ta, CHÚA, là Thượng Đế chúng ở với chúng. Dân Ít-ra-en sẽ biết rằng chúng là dân ta, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. 31Các ngươi là chiên mà ta chăm sóc, ta là Thượng Đế các ngươi, CHÚA là Thượng Đế phán vậy.”

34

Yixayee cov yug yaj

1Yawmsaub hais lus tuaj rau kuv tias, 2“Neeg tus tub, cia li cev kuv li lus tawm tsam Yixayee cov yug yaj, cia li cev kuv li lus thiab hais rau lawv tias, ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Cov yug yaj hauv Yixayee uas nws yug nws tus kheej xwb yuav raug txom nyem lauj! Cov uas yug yaj yeej yuav tsum yug yaj los tsis yog? 3Nej noj yaj tej roj thiab hnav yaj tej plaub, nej tua tej yaj rog rog, tiamsis nej twb tsis yug pab yaj ntawd. 4Tus uas tsaug leeg nej twb tsis txhawb nws lub zog, tus uas mob nej kuj tsis kho, tus uas pob txha lov nej kuj tsis muab ntaub qhwv, tus uas yuam kev mus lawm nej kuj tsis mus coj rov los, tus uas ploj lawm nej kuj tsis mus nrhiav. Nej kav lawv quab yuam lawv ua nruj ua tsiv rau lawv. 5Ua li no lawv thiaj khiav ri sua tag vim yog tsis muaj ib tug yug yaj. Lawv khiav ua sab ua sua, tej tsiaj nyaum huvsi thiaj muab lawv noj. 6Kuv cov yaj tawg khiav mus mus los los rau saum txhua lub roob thiab saum txhua lub pov roob siab. Kuv cov yaj khiav ri sua mus thoob qab ntuj, tsis muaj leejtwg mus cuab mus nrhiav.
7“ ‘Vim li no, nej cov uas yug yaj, cia li mloog Yawmsaub tej lus, 8Vajtswv Yawmsaub hais tias, kuv yeej muaj txojsia nyob, kuv cov yaj tau raug muab txeeb lawm thiab kuv cov yaj raug muab tso rau tsiaj nyaum huvsi noj vim tsis muaj ib tug yug yaj, thiab kuv cov uas yug yaj tsis mus nrhiav kuv cov yaj, lawv yug lawv xwb tsis yug kuv cov yaj. 9Vim li no, nej cov uas yug yaj, cia li mloog Yawmsaub tej lus. 10Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Saib maj, kuv tawm tsam cov uas yug yaj thiab kuv yuav rho kuv cov yaj hauv lawv txhais tes los, thiab txwv tsis pub lawv yug yaj lawm. Cov uas yug yaj yuav tsis tau yug lawv dua li lawm. Kuv yuav cawm kuv cov yaj dim ntawm lawv lub qhov ncauj, kom lawv thiaj tsis tau noj kuv cov yaj.
11“ ‘Rau qhov Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Saib maj, kuv, yog kuv ntag, uas yuav mus cuab kuv cov yaj thiab mus nrhiav lawv. 12Ib yam li tus yug yaj mus nrhiav nws pab yaj rau thaum nws nyob hauv nruab nrab nws pab yaj uas tawg ri sua lawm, kuv yuav nrhiav kuv cov yaj ib yam li ntawd. Kuv yuav cawm lawv dim hauv txhua lub chaw uas lawv khiav ri sua mus rau hnub uas muaj huab thiab tsaus ntuj nti. 13Kuv yuav coj lawv tawm hauv txhua haiv neeg los thiab qaws lawv tawm hauv luag tej tebchaws los, thiab kuv yuav coj lawv los rau hauv lawv lub tebchaws. Thiab kuv yuav yug lawv saum Yixayee tej roob, thiab ntawm tej ntug dej thiab ntawm txhua lub chaw uas muaj neeg nyob hauv lub tebchaws. 14Kuv yuav yug lawv hauv lub tshav zaub uas zoo zoo, thiab lawv tej tshav zaub yog Yixayee tej roob siab. Qhov chaw ntawd lawv yuav pw hauv tej chaw uas muaj zaub zoo zoo, thiab lawv yuav nrhiav noj hauv tej tshav zaub mos mos saum Yixayee tej roob. 15Kuv yuav ua tus uas yug kuv cov yaj ntag, thiab kuv yuav cia lawv pw. Vajtswv Yawmsaub hais li no. 16Kuv yuav mus nrhiav tus yaj uas ploj, thiab coj tus yuam kev rov los, thiab kuv muab ntaub qhwv tus uas pob txha lov. Kuv yuav txhawb zog rau tus uas tsaug leeg, tiamsis tus uas rog thiab muaj zog kuv yuav muab ua kom puam tsuaj. Kuv yuav ua ncaj ua ncees yug lawv.
17“ ‘Nej cov uas yog kuv pab yaj pab tshis mas Vajtswv Yawmsaub hais li no rau nej tias, Saib maj, kuv yuav txiav txim rau kuv cov maum yaj ib tug zuj zus thiab txiav txim rau tej txiv tshis txiv yaj. 18Qhov uas nej noj zaub hauv lub tshav zaub uas zoo tsis txaus lov? Nej tseem tsuj pes ntiag tej zaub uas tseem tshuav hauv nej lub tshav. Nej haus dej ntshiab tsis txaus lov? Nej tseem xuas kotaw do tej dej uas tseem tshuav nro tag. 19Kuv cov yaj yuav noj tej uas nej kotaw tsuj thiab haus tej dej uas nej kotaw ua nro tag lov?
20“ ‘Vim li no Vajtswv Yawmsaub hais li no rau lawv tias, Saib maj, kuv, yog kuv ntag uas yuav tu plaub rau cov yaj uas rog thiab cov uas yuag. 21Vim nej muab xub pwg thiab phab tav xyeeb tus uas tsis muaj zog, thiab xuas nej tej kub xyob lawv, ua rau lawv khiav ri sua mus, 22kuv yuav cawm kuv pab yaj pab tshis kom dim, lawv yuav tsis raug luag lws dua li lawm, kuv yuav txiav txim rau cov yaj ib tug zuj zus. 23Kuv yuav tsa ib tug yug yaj xwb ua tus uas yug lawv, yog kuv tus qhev Davi, mas nws yuav yug lawv. Nws yuav yug lawv thiab ua lawv tus yug yaj. 24Thiab kuv uas yog Yawmsaub yuav ua lawv tus Vajtswv, thiab kuv tus qhev Davi yuav ua lawv tus thawj. Kuv yog Yawmsaub tau hais cia li no lawm ntag.
25“ ‘Kuv yuav nrog lawv sib cog lus kom muaj kev thaj yeeb thiab yuav ntiab tej tsiaj nyaum tawm hauv lub tebchaws, xwv lawv thiaj tau nyob hauv tebchaws moj sab qhua thiab pw hauv tej hav zoov tso siab plhuav. 26Kuv yuav ua rau lawv thiab tej chaw uas nyob ib ncig kuv lub roob ua lub chaw uas muaj koob hmoov rau luag. Kuv yuav tso nag los raws lub caij lub nyoog, thiab yuav los tsheej kob uas muaj koob hmoov. 27Tej txiv ntoo hauv teb yuav txi txiv, thiab tej av yuav zoo qoob loo. Lawv yuav nyob tso siab plhuav hauv lawv lub tebchaws. Mas lawv yuav paub tias kuv yog Yawmsaub rau thaum kuv muab lawv tus quab lov thiab cawm lawv dim hauv cov uas muab lawv ua qhev txhais tes. 28Lawv yuav tsis raug ib tsoom tebchaws lws dua li lawm, thiab tej tsiaj qus hauv lub tebchaws yuav tsis tom lawv noj li lawm. Lawv yuav nyob tso siab plhuav thiab yuav tsis muaj leejtwg ua rau lawv ntshai. 29Kuv yuav pub tej teb uas qoob loo zoo rau lawv, kom lawv thiaj li tsis raug kev tshaib hauv lub tebchaws dua li lawm, thiab tsis raug ib tsoom tebchaws saib tsis taus li lawm. 30Mas lawv yuav paub tias kuv uas yog Yawmsaub, yog lawv tus Vajtswv, nrog nraim lawv nyob, thiab paub tias lawv uas yog cov Yixayee yog kuv haiv neeg. Vajtswv Yawmsaub hais li no. 31Nej yog kuv cov yaj, yog cov yaj uas nyob hauv kuv lub tshav zaub, thiab kuv yog nej tus Vajtswv. Vajtswv Yawmsaub hais li no ntag.’ ”