34

Các nhà lãnh đạo là người chăn chiên

1CHÚA phán cùng tôi rằng: 2“Hỡi con người, hãy nói tiên tri nghịch cùng những kẻ chăn chiên là các nhà lãnh đạo dân Ít-ra-en. Hãy nói tiên tri và bảo chúng rằng: Khốn cho các kẻ chăn chiên trong Ít-ra-en chỉ lo nuôi mình! Tại sao kẻ chăn chiên không lo nuôi bầy chiên? 3Các ngươi ăn bơ sữa, mặc áo len ấm áp. Các ngươi giết những con chiên mập nhất nhưng không cho bầy chiên ăn. 4Các ngươi không nuôi dưỡng cho các con chiên yếu được mạnh. Các ngươi không chữa lành các con chiên đau hay băng bó các con bị thương. Các ngươi không mang về những con đi lạc hay tìm kiếm những con bị mất. Nhưng các ngươi dùng vũ lực cai trị bầy chiên mình. 5Các con chiên bị tản lạc vì không có người chăn, chúng làm mồi cho thú dữ. 6Bầy chiên ta tản lạc khắp các núi và trên mỗi đồi cao. Chúng bị tản lạc khắp đất, không ai tìm hay kiếm chúng nó.
7Cho nên hỡi các ngươi là người chăn, hãy nghe lời CHÚA phán. Ngài phán như sau: 8Thật như ta hằng sống, bầy chiên ta đã bị thú dữ bắt và ăn thịt vì không có người chăn. Người chăn không tìm kiếm bầy mình. Trái lại chúng chỉ nuôi mình cho mập thây mà không nuôi dưỡng bầy chiên ta. 9Cho nên, hỡi các ngươi là người chăn, hãy nghe lời CHÚA phán. 10CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Ta nghịch lại các kẻ chăn. Ta bắt chúng chịu trách nhiệm về số phận của các con chiên ta. Ta sẽ không cho chúng chăn bầy nữa. Các kẻ chăn sẽ không còn nuôi mập mình nữa. Ta sẽ rứt bầy chiên ra khỏi miệng chúng để không còn làm thức ăn cho chúng nữa.
11CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Chính ta sẽ tìm kiếm chiên ta và chăm sóc chúng nó. 12Như người chăn lo cho bầy chiên tản lạc của mình ra sao khi tìm được chúng thì ta cũng sẽ chăm sóc bầy chiên ta như vậy. Ta sẽ cứu chúng ra khỏi những nơi mà chúng bị tản lạc trong ngày u tối ảm đạm. 13Ta sẽ mang chúng về từ các dân và gom chúng lại từ mọi nước. Ta sẽ mang chúng về lại trong xứ mình và sẽ cho chúng ăn trong đồng cỏ trên các núi của Ít-ra-en, trong các hố, và trong những nơi có người ở trong xứ. 14Ta sẽ cho chúng ăn trong các đồng cỏ xanh tốt, chúng sẽ ăn cỏ trên các núi Ít-ra-en. Chúng sẽ nằm xuống nơi chúng ăn cỏ, chúng sẽ ăn nơi đồng cỏ tốt trong các núi non của Ít-ra-en. 15Ta sẽ nuôi dưỡng bầy chiên ta, đưa chúng đến chỗ an nghỉ, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. 16Ta sẽ tìm chiên bị mất, mang về những con đi lạc, băng bó những con bị thương, và làm cho những con yếu được mạnh lại, nhưng ta sẽ tiêu diệt những con mập mạnh. Ta sẽ chăn chiên ta trong sự công bình.
17CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Còn về phần các ngươi, hỡi bầy chiên ta, ta sẽ phân xử giữa chiên nầy với chiên kia, giữa chiên đực và dê đực. 18Các ngươi ăn cỏ trên đất tốt chưa đủ sao? Sao các ngươi còn dẫm đạp lên cỏ? Các ngươi uống nước trong chưa đủ sao? Sao các ngươi còn lấy chân khuấy bùn lên? 19Bầy chiên ta phải ăn thứ các ngươi đạp lên hay uống nước bùn mà các ngươi quậy lên sao?
20Nên Chúa là Thượng Đế phán như sau về chúng nó: Chính ta sẽ phân xử giữa các chiên mập và chiên ốm. 21Các ngươi dùng vai, hông và sừng húc đẩy những con chiên ốm té nhào cho đến khi các ngươi trục xuất chúng nó đi. 22Cho nên ta sẽ cứu bầy chiên ta; chúng sẽ không còn bị tổn hại nữa. Ta sẽ xử đoán giữa chiên nầy với chiên kia. 23Rồi ta sẽ đặt một kẻ chăn chiên lo cho chúng, tức Đa-vít, tôi tớ ta. Người sẽ nuôi dưỡng chúng và làm người chăn chúng. 24Rồi ta, CHÚA, sẽ làm Thượng Đế chúng, và Đa-vít tôi tớ ta sẽ cai trị chúng. Ta, CHÚA, đã phán.
25Ta sẽ lập giao ước hoà bình với các con chiên ta, ta sẽ dẹp những con thú có hại ra khỏi xứ. Rồi chiên sẽ sống bình yên trong sa mạc và ngủ trong rừng. 26Ta sẽ ban phước cho chúng và để chúng sống quanh đồi ta. Ta sẽ cho mưa xuống đúng mùa; sẽ có mưa rào xuống phước cho chúng. 27Rồi các cây cối trong vùng quê sẽ sinh trái, đất sinh sản hoa màu. Các con chiên sẽ sống bình yên trong xứ. Rồi chúng sẽ biết ta là CHÚA khi ta bẻ ách tù đày của chúng, cứu chúng khỏi quyền lực của những kẻ đã bắt chúng làm tôi mọi. 28Chúng sẽ không làm mồi cho các dân. Thú dữ sẽ không cắn xé chúng nhưng chúng sẽ sống bình yên, không còn ai làm chúng sợ hãi nữa. 29Ta sẽ ban cho chúng một nơi nổi tiếng sinh hoa màu tốt, chúng sẽ không còn bị đói kém trong xứ nữa. Chúng cũng sẽ không còn bị các dân tộc khác sỉ nhục nữa. 30Rồi chúng sẽ biết rằng ta, CHÚA, là Thượng Đế chúng ở với chúng. Dân Ít-ra-en sẽ biết rằng chúng là dân ta, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. 31Các ngươi là chiên mà ta chăm sóc, ta là Thượng Đế các ngươi, CHÚA là Thượng Đế phán vậy.”

34

Ƀing Wai Triu Israel

1Yahweh pơhiăp hăng kâo dơ̆ng tui anai, 2“Ơ ană mơnuih hơi, laĭ lui hlâo bĕ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing wai triu Israel. Laĭ lui hlâo bĕ hăng ƀing gơñu tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Răm ƀăm yơh kơ ƀing wai triu ƀing Israel, jing ƀing kơnơ̆ng răk rong gơñu pô đôč! Ƀing gơñu khŏm răk rong kơ tơpul triu yơh. 3Ƀing gih ƀơ̆ng ia tơsâo tơlŏ, buh hơô gih pô hăng ao blâo triu pơđao laih anŭn pơkra añăm ƀơ̆ng mơ̆ng hlô hiam hloh, samơ̆ ƀing gih ƀu răk rong tơpul triu anŭn ôh. 4Ƀing gih ƀu pơkơtang brơi kơ ƀing tơdu, pơsuaih hĭ ƀing ruă ƀôdah akă pŏn hĭ ƀing ruă rơka ôh. Ƀing gih ƀu ba glaĭ ƀing jrôk jơlan ƀôdah hyu hơduah ƀing rơngiă ôh. Ƀing gih hơmâo git gai laih ƀing gơ̆ hăng tơlơi kơtư̆ juă pơtơnap. 5Tui anŭn, ƀing gơñu tŭ čơlah đuaĭ hĭ yuakơ ƀu hơmâo pô wai gơñu ôh laih anŭn tơdang ƀing gơñu tŭ čơlah đuaĭ hĭ, ƀing gơñu jing hĭ añăm kơ abih bang hlô mơnơ̆ng glai yơh. 6Ƀing triu Kâo đuaĭ hyu amăng abih bang čư̆ čan laih anŭn ƀơi rĭm bŏl čư̆ glông yơh. Ƀing gơñu čơlah đuaĭ hĭ amăng abih bang lŏn tơnah laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô gir hơduah sem gơñu ôh.
7“ ‘Hơnŭn yơh, Ơ ƀing wai triu hơi, hơmư̆ bĕ boh hiăp Yahweh anai: 8Kâo ƀuăn rơ̆ng hăng tơlơi hơdip Kâo pô, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih, yuakơ tơpul triu Kâo kơƀah hĭ pô wai triu tui anŭn arăng hơmâo sua mă ƀing gơñu, laih anŭn hơmâo jing hĭ laih gơnam ƀơ̆ng kơ abih bang hlô mơnơ̆ng glai, laih anŭn yuakơ ƀing wai triu Kâo ƀu hơduah sem kơ tơpul triu Kâo ôh, samơ̆ kơnơ̆ng răk rong gơñu pô hloh kơ tơpul triu Kâo, 9hơnŭn yơh, Ơ ƀing wai triu hơi, hơmư̆ bĕ boh hiăp Yahweh tui anai: 10Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing wai triu laih anŭn či yap soh kơ ƀing gơñu yơh yuakơ tơpul triu Kâo. Kâo či mă pơđuaĭ hĭ ƀing wai anŭn mơ̆ng tơpul triu kiăng kơ ƀing wai triu anŭn ƀu dưi čem rong kơ gơñu pô dơ̆ng tah. Kâo či pơklaih hĭ tơpul triu Kâo mơ̆ng amăng bah ƀing wai anŭn laih anŭn ƀu brơi kơ tơpul triu anŭn jing hĭ gơnam ƀơ̆ng kơ ƀing wai anŭn dơ̆ng tah.
11“ ‘Yuakơ anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo pô či hơduah sem triu Kâo laih anŭn kiaŏ tui hơduah ƀing gơñu yơh. 12Kar hăng sa čô wai triu nao hơduah sem tơpul triu čơlah đuaĭ tơdang pô wai anŭn dŏ hăng ƀing gơñu yơh, Kâo ăt či hơduah tơpul triu Kâo kar kaĭ mơ̆n. Kâo či pơklaih hĭ ƀing gơñu mơ̆ng abih bang anih, jing anih ƀing gơñu čơlah đuaĭ hĭ laih amăng hrơi bă hăng kơthul laih anŭn kơnăm mơmŏt. 13Kâo či ba ƀing gơñu tơbiă mơ̆ng ƀing lŏn čar laih anŭn pơƀut glaĭ hĭ ƀing gơñu mơ̆ng khul anih lŏn, laih anŭn Kâo či ba ƀing gơñu mŭt pơ anih lŏn gơñu pô yơh. Kâo či čem rong ƀing gơñu ƀơi khul čư̆ čan ƀing Israel, amăng khul trŏp ia laih anŭn amăng abih bang anih hơdip amăng anih lŏn ƀing mơnuih hơdip yơh. 14Kâo či wai ƀing gơñu amăng anih đang rơ̆k hiam laih anŭn ƀơi čư̆ glông ƀing Israel yơh či jing anih ƀing gơñu ƀơ̆ng rơ̆k. Pơ anŭn yơh ƀing gơñu či pun amăng anih lŏn tơdron rơ̆k hiam laih anŭn pơ anih anŭn yơh ƀing gơñu či ƀơ̆ng rơ̆k hiam ƀơi khul čư̆ čan ƀing Israel. 15Kâo pô či wai tơpul triu Kâo laih anŭn brơi kơ ƀing gơñu pun, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih. 16Kâo či hơduah sem ƀing rơngiă laih anŭn ba glaĭ ƀing jrôk jơlan. Kâo či akă pŏn ƀing ruă rơka laih anŭn pơkơtang ƀing tơdu, samơ̆ ƀing rơmŏng hăng kơtang Kâo či pơrai hĭ yơh. Kâo či wai lăng tơpul triu anŭn hăng tơlơi tơpă hơnơ̆ng yơh.
17“ ‘Bơ kơ ih, Ơ tơpul triu Kâo hơi, anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo či phat kơđi tŏng krah ƀing hlô anai hăng hlô adih, laih anŭn boh nik ñu, tŏng krah khul triu tơno hăng khul bơbe tơno yơh. 18Kâo ƀu mơak hăng ƀing gih ôh. Ƀing gih ƀơ̆ng rơ̆k hiam laih anŭn juă hĭ abih bang đang rơ̆k dŏ glaĭ anŭn hăng tơkai gih kiăng kơ ƀing arăng ƀu hơmâo gơnam ƀơ̆ng dơ̆ng tah. Ƀing gih mơñum djŏp ia rơgoh laih anŭn pơgrĭ hĭ ia dŏ glaĭ hăng tơkai gih. 19Tơpul triu Kâo ƀơ̆ng rơ̆k ƀing gih hơmâo juă laih laih anŭn mơñum ia ƀing gih hơmâo pơgrĭ hĭ laih hăng tơkai gih.
20“ ‘Hơnŭn yơh, anai jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp kơ ƀing gơñu: Lăng bĕ, Kâo pô či phat kơđi tŏng krah triu rơmŏng hăng triu rơwang yơh. 21Yuakơ ƀing gih yua asar kian hăng bra gih puh pơđuaĭ hĭ abih bang khul triu ruă nuă hăng khul tơki gih tơl ƀing gih hơmâo puh pơđuaĭ hĭ ƀing gơñu yơh, 22Kâo či pơklaih hĭ tơpul triu Kâo laih anŭn ƀing gơñu ƀu či jing kar hăng gơnam arăng sua mă dơ̆ng tah. Kâo či phat kơđi tŏng krah triu anai hăng triu anŭn yơh. 23Kâo či ruah sa čô pô wai kơ ƀing gơñu, jing ding kơna Kâo Dawid, laih anŭn ñu či čem rong ƀing gơ̆ yơh. Ñu či wai lăng ƀing gơ̆ laih anŭn jing pô wai lăng ƀing gơ̆ yơh. 24Kâo, Yahweh, či jing Ơi Adai gơñu, laih anŭn ding kơna Kâo Dawid yơh či jing pô khua moa amăng ƀing gơñu. Kâo, jing Yahweh, hơmâo pơhiăp laih.
25“ ‘Kâo či pơjing tơlơi pơgop rơnŭk rơno̱m hăng ƀing gơñu laih anŭn mă pơđuaĭ hĭ abih bang hlô mơnơ̆ng glai kiăng kơ ƀing gơñu dưi hơdip amăng tơdron ha̱r hăng pĭt amăng glai kơmrơ̆ng rơnŭk rơnua yơh. 26Kâo či bơni hiam kơ ƀing gơñu wơ̆t hăng khul anih jum dar bŏl čư̆ Kâo mơ̆n. Kâo či brơi rai ia hơjan amăng djơ̆ bơyan. Či hơmâo khul ia hơjan bơni hiam yơh. 27Khul kơyâo đang hơma či pơtơbiă rai boh čroh laih anŭn tơnah či pơtơbiă rai gơnam tăm yơh. Ƀing ană plei či dŏ rơnŭk hơđơ̆ng yơh amăng anih lŏn anŭn. Ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh, tơdang Kâo pơjŏh hĭ khul čơnŭh kăl oč gơñu laih anŭn pơklaih hĭ ƀing gơñu mơ̆ng tơngan ƀing pơjing hĭ laih ƀing gơñu jing hlŭn mơnă. 28Ƀing lŏn čar ƀu či sua mă ƀing gơñu dơ̆ng tah laih anŭn khul hlô mơnơ̆ng glai ăt kŏn kĕ hak ƀing gơñu lơi. Ƀing gơñu či hơdip rơnŭk rơnua laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô či pơhuĭ ƀing gơñu dơ̆ng tah. 29Kâo či pha brơi kơ ƀing gơñu sa anih lŏn kơmơ̆k jing hiam kơ gơnam tăm laih anŭn ƀing gơñu ƀu či jing hĭ răm rai yua mơ̆ng tơlơi ư̆ rơpa amăng anih lŏn anŭn ƀôdah glăm mă tơlơi djik djak mơ̆ng ƀing lŏn čar pơkŏn dơ̆ng tah. 30Giŏng anŭn, ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo, jing Yahweh Ơi Adai gơñu, jing Pô dŏ hăng ƀing gơñu laih anŭn ƀing gơñu, jing sang anŏ ƀing Israel, jing ană plei Kâo yơh, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih. 31Ƀing gih jing tơpul triu Kâo, jing tơpul triu kơ đang rơ̆k Kâo, jing ƀing ană plei Kâo, laih anŭn Kâo jing Ơi Adai gih, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih.’ ”