35

Lời tiên tri nghịch cùng Ê-đôm

1CHÚA phán cùng tôi rằng: 2“Hỡi con người, hãy nhìn về hướng Ê-đôm và nói tiên tri nghịch nó. 3Hãy nói rằng: CHÚA là Thượng Đế phán:
  ‘Hỡi Ê-đôm, ta nghịch ngươi.
   Ta sẽ giơ tay ra nghịch ngươi
   và biến ngươi thành sa mạc mông quạnh.
  4Ta sẽ tiêu diệt các thành phố ngươi,
   ngươi sẽ trở nên hoang vu.
  Rồi ngươi sẽ biết rằng ta là CHÚA.
  5Xưa nay ngươi vốn là thù nghịch của Ít-ra-en.
   Ngươi bỏ mặc chúng bị gươm giết
   khi chúng gặp khốn đốn
   và lúc chúng bị đoán phạt lần cuối.’”
6Cho nên CHÚA là Thượng Đế phán: “Thật như ta hằng sống, ta sẽ để cho ngươi bị giết. Sự giết chóc sẽ theo đuổi ngươi. Vì ngươi không ghét những kẻ giết người cho nên sự chết chóc sẽ theo đuổi ngươi. 7Ta sẽ biến Ê-đôm ra nơi điêu tàn hoang vu và tiêu diệt hết những ai ra vào nơi đó. 8Ta sẽ khiến núi non nó đầy dẫy xác chết. Ai bị giết vì chiến tranh sẽ ngã chết trên đồi núi, trong thung lũng và trong các hố sâu của ngươi. 9Ta sẽ khiến ngươi thành nơi đổ nát đời đời; sẽ không còn ai ở trong các thành phố ngươi nữa. Rồi ngươi sẽ biết rằng ta là CHÚA.
10Ngươi nói, ‘Hai dân tộc Ít-ra-en và Giu-đa, hai xứ nầy sẽ thuộc về ta. Ta sẽ lấy chúng làm tài sản.’
 Nhưng CHÚA có ở đó.
11Cho nên CHÚA là Thượng Đế phán: ‘Thật như ta hằng sống, ta sẽ đối xử với ngươi như ngươi đã đối xử với chúng. Ngươi tức giận và ganh tị vì ngươi ghét chúng. Cho nên ta sẽ trừng phạt ngươi để cho dân Ít-ra-en thấy rằng ta là ai. 12Rồi ngươi sẽ biết rằng ta, CHÚA, đã nghe tất cả những điều sỉ nhục ngươi về các núi non của Ít-ra-en.’ Ngươi nói, ‘Chúng đã bị điêu tàn rồi. Chúng đã trở thành mồi ngon cho chúng ta.’ 13Ngươi không ngưng nói lời kiêu căng nghịch lại ta. Ta đã nghe ngươi nói. 14Cho nên CHÚA là Thượng Đế phán: Khắp đất sẽ vui mừng khi ta biến ngươi thành nơi điêu tàn hiu quạnh. 15Ngươi đã vui mừng khi xứ Ít-ra-en bị tiêu hủy, nhưng ta cũng sẽ khiến cho ngươi cùng chung số phận. Hỡi núi Sê-ia và toàn xứ Ê-đôm, các ngươi sẽ trở thành nơi điêu tàn hiu quạnh. Rồi các ngươi sẽ biết ta là CHÚA.”

35

Tơlơi Laĭ Lui Hlâo Pơkơdơ̆ng Glaĭ Hăng Čar Edôm

1Yahweh pơhiăp hăng kâo dơ̆ng tui anai, 2“Ơ ană mơnuih hơi, anăp bĕ ƀô̆ mơta ih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Čư̆ Seir. Laĭ lui hlâo pơkơdơ̆ng glaĭ bĕ hăng čư̆ anŭn tui anai, 3‘Anai jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo či pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ih, Ơ Čư̆ Seir hơi, laih anŭn Kâo či yơr tơbiă tơngan Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ih laih anŭn ngă kơ ih jing hĭ anih rơngol yơh. 4Kâo či ngă kơ khul plei prŏng ih jing hĭ răm rai laih anŭn ih či jing hĭ anih rơngol yơh. Giŏng anŭn, ih či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh.
5“ ‘Yuakơ ih jing rŏh ayăt nanao hăng ƀing Israel laih anŭn lui brơi kơ ƀing ană plei ƀing Israel arăng pơdjai hĭ amăng hrơi mông răm rai ƀing gơ̆, jing amăng hrơi mông ƀing gơ̆ tŭ tơlơi pơkơhma̱l yuakơ khul tơlơi soh ƀing gơ̆, 6hơnŭn yơh, Kâo ƀuăn rơ̆ng hăng tơlơi hơdip Kâo pô, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih, Kâo či jao hĭ ih kơ tơlơi tuh drah laih anŭn ih ƀu tơklaih hĭ mơ̆ng tơlơi anŭn ôh. Yuakơ ih ƀu pơrơmut ôh kơ tơlơi tuh drah, tui anŭn tơlơi tuh drah yơh či kiaŏ mă ih. 7Kâo či ngă kơ Čư̆ Seir jing hĭ anih rơngol laih anŭn pơdjai hĭ abih bang ƀing hlơi pô găn nao rai pơ anih anŭn. 8Kâo či pơbă hĭ khul čư̆ čan ih hăng mơnuih djai. Ƀing mơnuih djai yua mơ̆ng đao gưm či lê̆ rơbuh hĭ ƀơi khul bŏl čư̆ ih laih anŭn amăng khul dơnung hăng khul trŏp ia ih yơh. 9Kâo či ngă kơ ih jing hĭ anih rơngol hlŏng lar. Khul plei pla ih arăng ƀu či dŏ hơdip dơ̆ng tah. Giŏng anŭn, ih či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh.
10“ ‘Yuakơ ih hơmâo laĭ laih tui anai, “Dua boh lŏn čar hăng khul lŏn čar anŭn či jing ƀing lŏm kơ ƀing gơmơi laih anŭn ƀing gơmơi či tŭ mă ƀing gơñu jing kar hăng mŭk dram yơh,” wơ̆t tơdah Kâo, jing Yahweh, ăt dŏ pơ anih anŭn mơ̆n, 11hơnŭn yơh Kâo ƀuăn rơ̆ng hăng tơlơi hơdip Kâo pô yơh, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih, Kâo či ngă kơ ih tui hăng tơlơi hil nač laih anŭn tơlơi ga̱r ih pơrơđah laih amăng tơlơi ih pơrơmut kơ ƀing gơ̆ laih anŭn Kâo či pơrơđah Kâo pô amăng ƀing gơ̆ yơh tơdang Kâo phat kơđi ih. 12Giŏng anŭn, ih či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh hơmâo hơmư̆ laih abih bang tơlơi djik djak ih hơmâo pơhiăp laih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng khul čư̆ čan ƀing Israel. Ih laĭ laih tui anai, “Ƀing gơñu arăng hơmâo pơjing hĭ laih anih rơngol laih anŭn hơmâo jao brơi hĭ laih kơ ƀing gơmơi kiăng kơ lun ƀơ̆ng.” 13Ih pơgao pơang pơkơdơ̆ng glaĭ laih hăng Kâo laih anŭn pơhiăp pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Kâo ƀu guam ôh, laih anŭn Kâo hơmư̆ laih tơlơi anŭn. 14Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo či ngă brơi kơ ih jing hĭ rơngol yơh tơdang abih bang lŏn tơnah hơ̆k mơak. 15Yuakơ ih hơ̆k kơdơ̆k laih tơdang anih kŏng ngăn sang anŏ ƀing Israel jing hĭ rơngol, anŭn yơh jing hơdră Kâo či ngă kơ ih yơh. Ih či jing hĭ rơngol, Ơ Čư̆ Seir hơi, anŭn jing ih hăng abih bang ƀing Edôm. Giŏng anŭn, ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh.’ ”