35

Lời tiên tri nghịch cùng Ê-đôm

1CHÚA phán cùng tôi rằng: 2“Hỡi con người, hãy nhìn về hướng Ê-đôm và nói tiên tri nghịch nó. 3Hãy nói rằng: CHÚA là Thượng Đế phán:
  ‘Hỡi Ê-đôm, ta nghịch ngươi.
   Ta sẽ giơ tay ra nghịch ngươi
   và biến ngươi thành sa mạc mông quạnh.
  4Ta sẽ tiêu diệt các thành phố ngươi,
   ngươi sẽ trở nên hoang vu.
  Rồi ngươi sẽ biết rằng ta là CHÚA.
  5Xưa nay ngươi vốn là thù nghịch của Ít-ra-en.
   Ngươi bỏ mặc chúng bị gươm giết
   khi chúng gặp khốn đốn
   và lúc chúng bị đoán phạt lần cuối.’”
6Cho nên CHÚA là Thượng Đế phán: “Thật như ta hằng sống, ta sẽ để cho ngươi bị giết. Sự giết chóc sẽ theo đuổi ngươi. Vì ngươi không ghét những kẻ giết người cho nên sự chết chóc sẽ theo đuổi ngươi. 7Ta sẽ biến Ê-đôm ra nơi điêu tàn hoang vu và tiêu diệt hết những ai ra vào nơi đó. 8Ta sẽ khiến núi non nó đầy dẫy xác chết. Ai bị giết vì chiến tranh sẽ ngã chết trên đồi núi, trong thung lũng và trong các hố sâu của ngươi. 9Ta sẽ khiến ngươi thành nơi đổ nát đời đời; sẽ không còn ai ở trong các thành phố ngươi nữa. Rồi ngươi sẽ biết rằng ta là CHÚA.
10Ngươi nói, ‘Hai dân tộc Ít-ra-en và Giu-đa, hai xứ nầy sẽ thuộc về ta. Ta sẽ lấy chúng làm tài sản.’
 Nhưng CHÚA có ở đó.
11Cho nên CHÚA là Thượng Đế phán: ‘Thật như ta hằng sống, ta sẽ đối xử với ngươi như ngươi đã đối xử với chúng. Ngươi tức giận và ganh tị vì ngươi ghét chúng. Cho nên ta sẽ trừng phạt ngươi để cho dân Ít-ra-en thấy rằng ta là ai. 12Rồi ngươi sẽ biết rằng ta, CHÚA, đã nghe tất cả những điều sỉ nhục ngươi về các núi non của Ít-ra-en.’ Ngươi nói, ‘Chúng đã bị điêu tàn rồi. Chúng đã trở thành mồi ngon cho chúng ta.’ 13Ngươi không ngưng nói lời kiêu căng nghịch lại ta. Ta đã nghe ngươi nói. 14Cho nên CHÚA là Thượng Đế phán: Khắp đất sẽ vui mừng khi ta biến ngươi thành nơi điêu tàn hiu quạnh. 15Ngươi đã vui mừng khi xứ Ít-ra-en bị tiêu hủy, nhưng ta cũng sẽ khiến cho ngươi cùng chung số phận. Hỡi núi Sê-ia và toàn xứ Ê-đôm, các ngươi sẽ trở thành nơi điêu tàn hiu quạnh. Rồi các ngươi sẽ biết ta là CHÚA.”

35

Klei Hưn Êlâo Bi Kdơ̆ng hŏng Čư̆ Sêir

1 Yêhôwa blŭ kơ kâo: 2“Ơ anak mnuih, wir ƀô̆ ih phă čư̆ Sêir leh anăn hưn êlâo bi kdơ̆ng hŏng ñu, 3leh anăn lač kơ ñu, ‘Snei Yêhôwa Aê Diê lač: Nĕ anei kâo bi kdơ̆ng hŏng ih, Ơ čư̆ Sêir, leh anăn kâo srăng yơr kngan kâo ngă kơ ih, leh anăn kâo srăng mjing ih anôk ênguôl leh anăn êhŏng. 4Kâo srăng bi rai ƀuôn prŏng ih, ih srăng jing ênguôl; leh anăn ih srăng thâo kâo jing Yêhôwa. 5Kyuadah mơ̆ng ênuk đưm ih pioh klei bi roh nanao, leh anăn jao phung ƀuôn sang Israel kơ klei bi mdjiê hŏng đao gưm hlăm ênuk knap mñai diñu, jing ênuk klei phat kđi knhal tuč kơ diñu. 6Kyuanăn, tui si kâo dôk hdĭp Yêhôwa Aê Diê lač, kâo srăng jao ih kơ êrah, klei tuh êrah srăng tiŏ ih; kyuadah ih amâo bi êmut ôh kơ êrah, snăn klei tuh êrah srăng tiŏ ih. 7Kâo srăng mjing čư̆ Sêir anôk êhŏng leh anăn ênguôl; leh anăn kâo srăng bi rai mơ̆ng ñu jih jang phung hiu êrô. 8Kâo srăng bi bŏ čư̆ ih hŏng mnuih djiê; phung arăng bi mdjiê hŏng đao gưm srăng êbuh ti dlông kbuôn ih, hlăm tlung ih leh anăn hlăm jih jang troh ih. 9Kâo srăng brei ih jing anôk ênguôl hlŏng lar, leh anăn arăng amâo srăng dôk hlăm ƀuôn prŏng ih ôh. Hlăk anăn ih srăng thâo kâo jing Yêhôwa.
10Kyuadah ih lač, “Dua găp djuê anei leh anăn dua boh čar anei srăng jing dŏ hmei, leh anăn hmei srăng mă diñu bha hmei” — wăt tơdah Yêhôwa dôk tinăn dưn — 11kyuanăn tui si kâo dôk hdĭp Yêhôwa Aê Diê lač, kâo srăng ngă kơ ih tui si klei ngêñ leh anăn klei nač ih bi êdah leh kyua klei ih bi êmut kơ diñu. Kâo srăng brei diñu thâo kral kâo ti krah diih tơdah kâo phat kđi ih. 12Leh anăn diih srăng thâo kơ kâo Yêhôwa hmư̆ leh jih klei dlao wač diih blŭ leh bi kdơ̆ng hŏng čư̆ Israel êjai lač, “Diñu jing ênguôl leh, arăng jao diñu kơ kâo brei kĕ ƀơ̆ng.” 13Ih mđĭ ih pô bi kdơ̆ng hŏng kâo hŏng ƀăng êgei ih, leh anăn bi lar klei ih blŭ bi kdơ̆ng hŏng kâo; kâo hmư̆ leh klei anăn.’ 14Snei Yêhôwa Aê Diê lač: ‘Êjai jih lăn ala hơ̆k mơak, kâo srăng mjing ih ênguôl.’ 15Msĕ si ih hơ̆k mơak leh kơ ngăn dưn sang Israel tơdah gơ̆ jing ênguôl leh, msĕ snăn mơh kâo srăng ngă kơ ih; ih srăng jing ênguôl, Ơ čư̆ Sêir, ih leh anăn jih čar Êđôm. Hlăk anăn diñu srăng thâo kâo jing Yêhôwa.”