38

Lời tiên tri nghịch cùng dân Gót

1CHÚA phán cùng tôi rằng, 2“Hỡi con người, hãy hướng về Gót, xứ của Ma-gót, quan trưởng của các dân Mê-séc và Tu-banh. Hãy nói tiên tri nghịch cùng nó 3như sau, CHÚA phán: ‘Hỡi Gót, quan trưởng của Mê-séc và Tu-banh, ta nghịch ngươi. 4Ta sẽ xoay ngươi lại và đặt móc vào hàm ngươi. Ta sẽ mang ngươi ra cùng với toàn đạo quân ngươi, ngựa, người cỡi ngựa, tất cả đều mặc quân phục bảnh bao. Đó là một đạo quân đông có thuẫn lớn và nhỏ cùng gươm giáo. 5Ba-tư, Cút, và Phút sẽ cùng ra với chúng, tất cả đều mang thuẫn và nón sắt. 6Ngoài ra cũng sẽ có Gô-me cùng toàn đạo quân nó, dân Tô-ga-ma từ miền cực Bắc cùng toàn đạo quân nó, tức nhiều dân tộc cùng đi với ngươi.
7Hãy chuẩn bị. Ngươi và toàn thể các đạo quân đã đến cử ngươi làm tư lệnh cho chúng, hãy chuẩn bị. 8Sau một thời gian lâu ngươi sẽ được kêu ra phục vụ. Sau các năm đó các ngươi sẽ đến trong xứ đã được xây dựng lại từ chiến tranh. Dân trong xứ sẽ họp lại từ nhiều nước đến các núi của Ít-ra-en, vốn hoang vu trong một thời gian khá lâu. Các dân đó đã được lấy ra từ nhiều nước, và chúng đều sẽ sống yên ổn. 9Ngươi sẽ đến như vũ bão. Ngươi, toàn quân, và nhiều quốc gia cùng với ngươi sẽ như mây phủ đầy xứ.’
10CHÚA là Thượng Đế phán: ‘Lúc đó sẽ có những ý nghĩ trong đầu ngươi, rồi ngươi sẽ nghĩ ra mưu ác.’ 11Ngươi sẽ nói, ‘Ta sẽ đi nghịch lại xứ có thành không vách. Ta sẽ tấn công những kẻ đang sống an lành. Tất cả đều sống trong thành không vách, không cửa hay thanh cài. 12Ta sẽ chiếm của báu và đoạt chiến lợi phẩm. Ta sẽ ra sức chống nghịch các nơi đổ nát đã được xây lại mà bây giờ có dân cư sống. Ta sẽ tấn công chúng là những kẻ đã được gom lại từ nhiều dân, tức những người đã trở nên giàu có vì có đông gia súc, của cải, là những người sống ở trung tâm thế giới.’ 13Sê-ba, Đê-đan, các con buôn ở Tạt-si, cùng các làng mạc nó sẽ bảo các ngươi, ‘Các ngươi đến để chiếm của báu phải không? Các ngươi kéo quân đến để đoạt chiến lợi phẩm phải không? Có phải các ngươi mang quân đến để cướp đoạt vàng, bạc, gia súc và của cải không?’
14Cho nên, hỡi con người, hãy nói tiên tri cùng Gót rằng, CHÚA là Thượng Đế phán: ‘Nay dân Ít-ra-en ta đã sống yên ổn, ngươi sẽ biết điều đó. 15Ngươi và nhiều người từ xứ ngươi nơi miền cực Bắc sẽ kéo đến. Ngươi sẽ kéo một đội quân đông theo ngươi, một đội quân hùng mạnh, ai nấy đều cỡi ngựa. 16Ngươi sẽ tấn công dân Ít-ra-en ta như mây phủ kín đất. Việc nầy sẽ xảy ra vào những ngày sắp đến khi ta đưa ngươi nghịch lại xứ ta. Hỡi Gót, lúc đó các dân sẽ biết ta khi chúng nhìn thấy ta tỏ sự thánh khiết của ta khi ta thực hiện mọi điều qua ngươi.’
17CHÚA là Thượng Đế phán: ‘Ngươi là người mà ta đã nói đến trước kia. Ta phán qua các tôi tớ ta, tức các nhà tiên tri trong Ít-ra-en là những người đã nói tiên tri trong nhiều năm rằng ta sẽ đưa ngươi nghịch lại chúng. 18Sự việc sẽ xảy ra như sau: Vào ngày Gót tấn công xứ Ít-ra-en, ta sẽ nổi thịnh nộ, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. 19Trong cơn ganh tức và giận dữ, ta nói với ngươi rằng sẽ có động đất mạnh trong Ít-ra-en. 20Cá biển, chim trời, dã thú, côn trùng bò trên đất, và mọi dân trên thế giới sẽ run sợ trước mặt ta. Ngoài ra núi non cũng sẽ bị ném xuống, các ghềnh đá sẽ ngã xuống, và mọi vách đều sẽ sập xuống đất. 21Rồi ta sẽ kêu gọi một cuộc chiến tranh nghịch cùng Gót trên các núi của ta, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. Mọi người sẽ dùng gươm chém giết quân lính cạnh mình. 22Ta sẽ trừng phạt Gót bằng bệnh tật và chết chóc. Ta sẽ sai mưa lũ, mưa đá, và diêm sinh cháy trên Gót, quân đội nó, và những quốc gia theo nó. 23Rồi ta sẽ tỏ cho chúng biết ta cao cả như thế nào. Ta sẽ tỏ ra sự thánh khiết ta. Ta sẽ tỏ mình ta cho nhiều dân tộc thấy. Rồi chúng sẽ biết ta là CHÚA.’”

38

Cev Vajtswv Lus Tawmtsam Nkos

1Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 2“Tub noobneej, koj cia li cev kuv tej lus cem Nkos uas yog tus vajntxwv kav lub nroog Mesej thiab Tunpas uas nyob hauv tebchaws Mankos. Koj cia li cev kuv tej lus cem nws 3thiab hais rau nws hais tias tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais tias, kuv yog nws tus yeebncuab. 4Kuv yuav muab nws tig rov qab thiab muab nuv chob nws lub puabtsaig, cab nws, nws cov tubrog, nws cov nees thiab cov tubrog caij nees rov qab. Cov tubrog ntawd coob heev, lawv coj cuabyeej ua rog: coj daim thaiv hniav ntaj, sia siv thiab coj ntaj. 5Cov tubrog Pawxias, Sudas thiab Linpias los nrog nws tuaj, thiab tagnrho cov tubrog ntawd puavleej muaj daim thaiv hniav ntaj thiab muaj kausmom hlau. 6Cov tubrog uas nyob hauv Nkaumes thiab Npethes Taunkamas sab qaumteb thiab muaj lwm haivneeg tej tubrog coob heev nrog nws tuaj. 7Nkos thiab cov tubrog uas nws kav cia li npaj kom txhij. 8Ntau xyoo tom qab nws yuav mus ntaus lub tebchaws uas cov neeg nyuam qhuav rov hauv lwm tebchaws los nyob, thiab lawv nyob tsis ntshai kev tsov kev rog. Nws yuav mus vij cov Yixalayees tej roob uas nyob qhuav nquas tau ntau xyoo los lawm, tiamsis nimno cov neeg ntawd nyob tso siab lug. 9Nws thiab nws cov tubrog nrog lwm haivneeg cov tubrog ua ke mus ntaus rog ib yam li nthwv nagxob nagcua thiab ib yam li tauv huab los roos lub tebchaws.”
10Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais rau Nkos hais tias, “Thaum txog lub sijhawm ntawd koj yuav xav thiab npaj ua phem. 11Koj hais tias, ‘Kuv yuav mus vij lub tebchaws uas tej zos tsis muaj ntsayeej thaiv; kuv yuav tua cov neeg uas nyob tso siab lug. Lawv tej zos tsis muaj ntsayeej thiab tsis muaj roojvag thaiv.’ 12Koj yuav huab cov neeg uas nyob hauv cov nroog uas yav tas los twb raug puastsuaj ib zaug lawm. Lawv tawm hauv lwm tebchaws rov los sib sau ua ke, nimno lawv muaj tsiaj txhu, muaj tebchaws thiab nyob hauv plawv ntiajteb. 13Cov neeg Senpas, Dedas, thiab cov tub lag tub luam uas nyob hauv cov nroog tim tebchaws Xapees yuav tuaj nug koj hais tias, ‘Koj twb txhij tau tubrog mus tua rog thiab huab khoom lawm los? Puas yog koj xav tau nyiaj tau kub, tsiaj txhu, thiab khoom noj khoom haus nplua mias rov los tsev?’ ”
14Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais kom kuv mus cev tus TSWV tej lus rau Nkos hais tias, “Nimno, kuv haivneeg Yixalayees nyob tso siab lug, koj yuav sawv kev 15ntawm koj qhov chaw uas nyob sab qaumteb coj koj cov tubrog thiab lwm haivneeg cov tubrog uas coob heev tuaj, cov tubrog ntawd txhua tus puavleej caij nees. 16Koj yuav tuaj tua kuv haivneeg Yixalayees ib yam li nagxob nagcua los thoob plaws lub tebchaws. Thaum txog lub sijhawm ntawd, kuv yuav kom koj mus tua kuv lub tebchaws. Qhov uas kuv cia koj ua li ntawd ua rau ntau haivneeg paub hais tias kuv yog tus TSWV uas dawbhuv. 17Koj yog tus uas ntau xyoo dhau los kuv cov tubtxib uas yog cov Yixalayees cov cev Vajtswv lus tau hais tias txog thaum ntawd kuv yuav coj koj tuaj tua cov Yixalayees.” Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais li ntawd.

Vajtswv Rau Txim rau Nkos

18Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais tias, “Hnub uas Nkos tuaj tua cov Yixalayees, kuv yuav chim heev. 19Thaum kuv chim thiab npautaws, kuv txojkev chim yuav kub cuag hluavtaws, hnub ntawd av yuav qeeg loj heev nyob hauv cov Yixalayees lub tebchaws. 20Tej ntses, tej noog, tej tsiaj loj tsiaj me thiab txhua tus neeg uas nyob hauv ntiajteb puavleej ntshai kuv tshee hnyo. Tej roob siab yuav nphau, tej roob zeb roob tsuas yuav ua zog koog thiab tej ntsayeej yuav pob tas. 21Kuv yuav tso kev puastsuaj los ua rau Nkos ntshai heev, ces Nkos cov tubrog yuav rho ntaj rov sib tua. Kuv yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais li ntawd. 22Kuv yuav rau txim rau Nkos kom raug kab mob thiab muaj kev sib ntaus sib tua. Kuv yuav tso nagxob nagcua nrog lawg thiab nplaim hluavtaws leejfaj los rau nws, nws cov tubrog thiab lwm haivneeg cov tubrog. 23Qhov uas kuv ua li ntawd yog qhia rau lwm haivneeg paub hais tias kuv yog tus muaj hwjchim loj thiab yog tus uas dawbhuv. Lawv thiaj yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV.”