38

Lời tiên tri nghịch cùng dân Gót

1CHÚA phán cùng tôi rằng, 2“Hỡi con người, hãy hướng về Gót, xứ của Ma-gót, quan trưởng của các dân Mê-séc và Tu-banh. Hãy nói tiên tri nghịch cùng nó 3như sau, CHÚA phán: ‘Hỡi Gót, quan trưởng của Mê-séc và Tu-banh, ta nghịch ngươi. 4Ta sẽ xoay ngươi lại và đặt móc vào hàm ngươi. Ta sẽ mang ngươi ra cùng với toàn đạo quân ngươi, ngựa, người cỡi ngựa, tất cả đều mặc quân phục bảnh bao. Đó là một đạo quân đông có thuẫn lớn và nhỏ cùng gươm giáo. 5Ba-tư, Cút, và Phút sẽ cùng ra với chúng, tất cả đều mang thuẫn và nón sắt. 6Ngoài ra cũng sẽ có Gô-me cùng toàn đạo quân nó, dân Tô-ga-ma từ miền cực Bắc cùng toàn đạo quân nó, tức nhiều dân tộc cùng đi với ngươi.
7Hãy chuẩn bị. Ngươi và toàn thể các đạo quân đã đến cử ngươi làm tư lệnh cho chúng, hãy chuẩn bị. 8Sau một thời gian lâu ngươi sẽ được kêu ra phục vụ. Sau các năm đó các ngươi sẽ đến trong xứ đã được xây dựng lại từ chiến tranh. Dân trong xứ sẽ họp lại từ nhiều nước đến các núi của Ít-ra-en, vốn hoang vu trong một thời gian khá lâu. Các dân đó đã được lấy ra từ nhiều nước, và chúng đều sẽ sống yên ổn. 9Ngươi sẽ đến như vũ bão. Ngươi, toàn quân, và nhiều quốc gia cùng với ngươi sẽ như mây phủ đầy xứ.’
10CHÚA là Thượng Đế phán: ‘Lúc đó sẽ có những ý nghĩ trong đầu ngươi, rồi ngươi sẽ nghĩ ra mưu ác.’ 11Ngươi sẽ nói, ‘Ta sẽ đi nghịch lại xứ có thành không vách. Ta sẽ tấn công những kẻ đang sống an lành. Tất cả đều sống trong thành không vách, không cửa hay thanh cài. 12Ta sẽ chiếm của báu và đoạt chiến lợi phẩm. Ta sẽ ra sức chống nghịch các nơi đổ nát đã được xây lại mà bây giờ có dân cư sống. Ta sẽ tấn công chúng là những kẻ đã được gom lại từ nhiều dân, tức những người đã trở nên giàu có vì có đông gia súc, của cải, là những người sống ở trung tâm thế giới.’ 13Sê-ba, Đê-đan, các con buôn ở Tạt-si, cùng các làng mạc nó sẽ bảo các ngươi, ‘Các ngươi đến để chiếm của báu phải không? Các ngươi kéo quân đến để đoạt chiến lợi phẩm phải không? Có phải các ngươi mang quân đến để cướp đoạt vàng, bạc, gia súc và của cải không?’
14Cho nên, hỡi con người, hãy nói tiên tri cùng Gót rằng, CHÚA là Thượng Đế phán: ‘Nay dân Ít-ra-en ta đã sống yên ổn, ngươi sẽ biết điều đó. 15Ngươi và nhiều người từ xứ ngươi nơi miền cực Bắc sẽ kéo đến. Ngươi sẽ kéo một đội quân đông theo ngươi, một đội quân hùng mạnh, ai nấy đều cỡi ngựa. 16Ngươi sẽ tấn công dân Ít-ra-en ta như mây phủ kín đất. Việc nầy sẽ xảy ra vào những ngày sắp đến khi ta đưa ngươi nghịch lại xứ ta. Hỡi Gót, lúc đó các dân sẽ biết ta khi chúng nhìn thấy ta tỏ sự thánh khiết của ta khi ta thực hiện mọi điều qua ngươi.’
17CHÚA là Thượng Đế phán: ‘Ngươi là người mà ta đã nói đến trước kia. Ta phán qua các tôi tớ ta, tức các nhà tiên tri trong Ít-ra-en là những người đã nói tiên tri trong nhiều năm rằng ta sẽ đưa ngươi nghịch lại chúng. 18Sự việc sẽ xảy ra như sau: Vào ngày Gót tấn công xứ Ít-ra-en, ta sẽ nổi thịnh nộ, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. 19Trong cơn ganh tức và giận dữ, ta nói với ngươi rằng sẽ có động đất mạnh trong Ít-ra-en. 20Cá biển, chim trời, dã thú, côn trùng bò trên đất, và mọi dân trên thế giới sẽ run sợ trước mặt ta. Ngoài ra núi non cũng sẽ bị ném xuống, các ghềnh đá sẽ ngã xuống, và mọi vách đều sẽ sập xuống đất. 21Rồi ta sẽ kêu gọi một cuộc chiến tranh nghịch cùng Gót trên các núi của ta, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. Mọi người sẽ dùng gươm chém giết quân lính cạnh mình. 22Ta sẽ trừng phạt Gót bằng bệnh tật và chết chóc. Ta sẽ sai mưa lũ, mưa đá, và diêm sinh cháy trên Gót, quân đội nó, và những quốc gia theo nó. 23Rồi ta sẽ tỏ cho chúng biết ta cao cả như thế nào. Ta sẽ tỏ ra sự thánh khiết ta. Ta sẽ tỏ mình ta cho nhiều dân tộc thấy. Rồi chúng sẽ biết ta là CHÚA.’”

38

Douc Waac Gorngv Gokc

1Yie duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Oix zuqc huin hmien mingh Maagokc Deic, Mesekv caux Tu^mban nyei domh bieiv zeiv, Gokc wuov, douc waac gorngv ninh. 3Oix zuqc gorngv, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Mesekv caux Tu^mban nyei domh bieiv zeiv, Gokc aah! Yie caux meih zoux win-wangv. 4Yie oix zorqv meih guinh nzuonx, aengx longc domh diux kuangx jienv meih nyei haah baah, dorh meih caux meih nyei zuangx jun-baeng cuotv daaih. Se meih nyei maaz, meih nyei geh maaz baeng, yietc zungv buix nzoih mborqv jaax nyei wuoqc ginc, benx domh guanh baeng dorh jienv domh torngv-baaih, fiuv-torngv-baaih, dauh dauh nanv jienv nzuqc ndaauv. 5Besie Mienh, Kutv Mienh caux Putv Mienh yaac caux ninh mbuo daaih. Dauh dauh nanv jienv torngv-baaih. M'nqorngv yaac ndongx jienv hlieqv-muoc. 6Maaih Gomaa caux ninh nyei yietc zungv jun-baeng caux yiem baqv bung go jiex nyei dorngx, Mbetc To^gaan^maa, caux ninh nyei yietc zungv jun-baeng. Maaih ziex guoqv mienh camv nyei caux meih yiem.
7“ ‘+“Meih aengx caux meih yiem nyei yietc zungv baeng-guanh oix zuqc mbenc nzoih, liuc leiz ziangx. Meih ganh yaac oix zuqc zoux ninh mbuo nyei bieiv zeiv. 8Jiex liuz camv-hnoi meih ziouc zuqc diuc nzoih. Aengx nqa'haav ziex hnyangx meih oix zuqc bieqc mingh mborqv norm deic-bung, se mborqv liuz jaax aengx ceix jiez daaih nyei deic-bung. Wuov norm deic-bung nyei baeqc fingx yiem ziex guoqv mienh mbu'ndongx gapv zunv daaih yiem I^saa^laa^en nyei mbong, dongh guangc huaang lauh nyei mbong. Wuov deix baeqc fingx yiem ziex guoqv mienh mbu'ndongx cuotv daaih, ih zanc ninh mbuo yietc zungv baengh orn nyei yiem. 9Meih caux meih nyei zuangx jun-baeng aengx caux meih mingh nyei ziex guoqv mienh oix cuotv mingh hnangv domh nziaaux-jieqv. Meih mbuo ziouc hnangv mbuonx om jienv ndau-beih.”
10“ ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Taux wuov hnoi meih nyei hnyouv oix hnamv cuotv ziex nyungc. Meih ziouc daav orqv nyei za'eix. 11Meih gorngv, ‘Yie oix bieqc norm maiv maaih zingh laatc weih jienv laangz nyei deic-bung. Yie oix mborqv nzieqc nzingz, baengh orn yiem nyei baeqc fingx. Yietc zungv maiv maaih zingh laatc, maiv maaih gaengh, maiv maaih gaengh sorn. 12Yie oix caangv, oix luv ga'naaiv, aengx mingh nzaeng dongh zinh ndaangc guangc huaang, ih zanc maaih mienh yiem nyei dorngx. Ninh mbuo yiem ziex guoqv gapv zunv daaih nyei mienh, se ninh mbuo duqv saeng-kuv caux ga'naaiv camv yaac yiem baamh gen nyei mbu'ndongx-fim.’ 13Qe^mbaa caux Nde^ndaan caux Taansitv nyei saeng-eix mienh caux ninh nyei yietc zungv laangz nyei mienh oix naaic meih, ‘Meih daaih weic luv ga'naaiv fai? Meih bun meih nyei jun-baeng guanh gapv zunv daaih weic caangv ga'naaiv oix bienh jiem nyaanh, bienh saeng-kuv caux ga'naaiv mingh yaac oix caangv ga'naaiv mingh camv nyei fai?”+’
14“Baamh mienh aah! Weic naaiv meih oix zuqc douc waac gorngv mbuox Gokc, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Taux wuov hnoi, yie nyei baeqc fingx, I^saa^laa^en Mienh, baengh orn nyei yiem wuov zanc, meih oix zuqc cuotv mingh. 15Meih oix yiem ganh nyei deic-bung, se yiem baqv bung go jiex nyei dorngx daaih, yaac maaih ziex guoqv mienh caux jienv meih daaih. Yietc zungv geh jienv maaz, benx yietc domh guanh jun-baeng, maaih qaqv henv nyei baeng-guanh. 16Meih oix daaih mborqv yie nyei baeqc fingx, I^saa^laa^en Mienh, hnangv mbuonx om ndau-beih nor. O Gokc aah! Nqa'haav nyei hnoi-nyieqc yie oix dorh meih daaih mborqv yie nyei deic-bung, ziouc dorng jienv maanc guoqv mienh longc meih, Gokc, biux mengh yie cing-nzengc weic bun ninh mbuo hiuv duqv yie.”
17“ ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Yie loz-hnoi longc yie nyei bou, I^saa^laa^en nyei ⟨douc waac mienh,⟩ gorngv wuov dauh se meih maiv zeiz? Wuov zanc ninh mbuo douc waac camv-hnyangx gorngv yie oix dorh meih daaih mborqv ninh mbuo.” 18Ziouv Tin-Hungh gorngv, Gokc daaih mborqv I^saa^laa^en Mienh wuov hnoi, yie nyei ga'qiex oix baetv cuotv. 19Yie hanc haic, qiex jiez haic hnangv njopc douz nor, ziouc gorngv wuov hnoi yiem I^saa^laa^en Deic-Bung nyei ndau oix dongz duqv seix haic. 20Koiv gu'nyuoz nyei mbiauz, ndaamv-lungh nyei norqc, lomc-huaang nyei saeng-kuv hieh zoih, caux yietc zungv nyorng ndau nyei ga'naaiv, caux yiem lungh ndiev ndau-beih nyei zuangx mienh, oix yiem yie nyei nza'hmien sin zinx. Mbong oix mbaang, mbaengx yaac oix huv muonc nzengc, peng-peng zingh laatc yaac oix mbaang njiec taux ndau.’ 21Ziouv Tin-Hungh gorngv, ‘Yie oix longc nyungc-nyungc zeqc naanc haeqv Gokc gamh nziex. Dauh dauh zungv oix longc nzuqc ndaauv hoic ganh nyei gorx-youz. 22Yie oix longc domh wuon-baengc caux daix mienh bun nziaamv liouc cuotv nyei sic dingc ninh nyei zuiz. Yie oix bun duih domh mbiungc caux borqc caux douz caux zieqc jienv douz nyei hungh njiec ninh ganh caux ninh nyei jun-baeng aengx caux ninh gapv doic nyei ziex guoqv mienh. 23Yie ziouc hnangv naaiv zoux weic bun cing yie hlo haic, cing-nzengc haic, yaac oix dorng jienv camv-guoqv mienh nyei m'zing bun ninh mbuo hiuv duqv yie. Wuov zanc ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ’