6

Gióp Bày Tỏ Nỗi Đau Khổ Của Mình

1Gióp đáp:
  2Ôi, nếu nỗi đau buồn của tôi được đem lên bàn cân,
   Mọi tai họa xảy đến cho tôi đặt chung trên dĩa cân,
  3Bấy giờ chúng sẽ nặng hơn cát biển!
   Do đó tôi không kiềm chế được lời tôi.
  4Vì các mũi tên của Đấng Toàn Năng bắn trúng tôi,
   Tâm hồn tôi uống lấy nọc độc.
   Tôi kinh hoàng trước sự dàn trận tấn công của Đức Chúa Trời.
  5Lừa rừng nào hí vang bên đám cỏ xanh?
   Bò mộng nào rống lên bên đống cỏ khô?
  6Món ăn lạt lẽo sao không nêm thêm muối?
   Tròng trắng trứng có mùi vị gì chăng?
  7Tôi chẳng màng đụng đến thức ăn,
   Ăn vào tôi càng thêm bịnh hoạn.

Gióp Mất Cả Hy Vọng Và Sức Lực

  8Ước gì lời yêu cầu tôi được thỏa nguyện!
   Ước gì Đức Chúa Trời ban điều tôi mong chờ!
  9Ước gì Đức Chúa Trời bằng lòng nghiền nát tôi,
   Ước gì Ngài dang tay cắt đứt đời tôi!
  10Sự chết sẽ là niềm an ủi của tôi,
   Và tôi sẽ nhảy nhót vui mừng trong cơn đau khôn nguôi,
   Vì tôi không chối bỏ mạng lịnh của Đấng Thánh.
  11Tôi còn sức đâu mà chờ đợi?
   Cuối cùng đời tôi ra sao mà tôi phải kéo dài cuộc sống?
  12Sức tôi có phải là sức đá?
   Thân tôi có phải là thân đồng?
  13Thật tôi không thể tự giúp mình được,
   Và mọi nguồn cứu trợ đã bị đem đi xa khỏi tôi.

Gióp Trách Bạn Bè Dối Gạt Mình

  14Người tuyệt vọng cần bạn bè thương xót
   Ngay cả khi người mất đi lòng kính sợ Đấng Toàn Năng.
  15Anh em tôi dối gạt tôi như lòng khe cạn nước,
   Như dòng sông nước lũ theo mùa.
  16Nước đục ngầu vì băng giá,
   Nước dâng cao khi tuyết tan.
  17Nước mới vừa chảy đã cạn khô,
   Khi trời nắng hạn, nước tan biến hết.
  18Đoàn lái buôn rẽ tách khỏi đường cái,
   Đi lạc sâu vào trong sa mạc và chết mất.
  19Đoàn lái buôn từ Thê-ma nhìn quanh tìm kiếm,
   Du khách từ Sê-ba hy vọng nơi các dòng sông,
  20Nhưng họ ngỡ ngàng vì đã tin tưởng,
   Đến bờ khe, họ choáng váng bàng hoàng.
  21Giờ đây, đối với tôi, các anh cũng giống như dòng sông khô hạn,
   Các anh thấy tai vạ rồi sợ vạ lây.
  22Tôi nào có xin các anh: “Xin bố thí cho tôi!
   Xin dùng tài sản các anh hối lộ thay cho tôi!
  23Xin giải cứu tôi khỏi quyền lực kẻ thù!
   Xin cứu chuộc tôi khỏi tay kẻ bạo tàn!”

Gióp Quả Quyết Mình Vô Tội

  24Xin các anh chỉ dạy tôi, tôi sẽ nín lặng.
   Xin cho tôi biết tôi sai quấy chỗ nào.
  25Lời chỉ trích đúng làm đau lòng thật,
   Nhưng các anh chê trách tôi điều chi?
  26Các anh tưởng có thể dùng lời để chỉ dạy,
   Trong khi các anh xem lời nói của người tuyệt vọng như làn gió thoảng qua.
  27Lẽ nào các anh rút thăm giành trẻ mồ côi,
   Hoặc đem bạn đổi lấy món hàng?
  28Thôi bây giờ, tôi van xin các anh, hãy nhìn thẳng vào mặt tôi,
   Tôi quyết chắc tôi không nói dối.
  29Xin các anh nghĩ lại, đừng phán đoán bất công;
   Xin các anh xét lại, tôi vô tội hoàn toàn.
  30Lưỡi tôi có nói điều chi gian dối?
   Tôi không phân biệt được điều gian manh sao?

6

Y-Yôp Nduyh Phung Mĭt Jiăng Păng

1Y-Yôp plơ̆ sĭt lah: 2"Ơ! Ŭch lĕ nau bu ƀư nđêh nji gâp veh njing ăn di.
 Jêh ri lĕ nau jâk jêr gâp dơn gay veh njing ăn sŏng brăng!
3Yorlah aƀaơ ri păng jâk lơn ma choih tâm dak mƀŭt;
  Yor nây dăng gâp ngơi ro yơh.
4Yorlah hăr Nơm Geh Lĕ Nau Brah leng di ta gâp jêh;
 nuih n'hâm gâp nhêt rvăn dak kăch khân păng; nau Brah Ndu nkrit ƀư ma gâp.
5Mâm ƀư seh bri nhhiăng nter lĕ tơlah păng geh gơ̆ sa?
 Mâu lah ndrôk ƀuh lĕ tơlah păng geh rhe?
6Dơi lĕ bu sa ndơ sât nây tơlah mâu geh boh ôh?
 Bi ma ndơ nglang tâm tăp iăr, moh ndơ ƀâu păng?
7Gâp mâu ŭch sa ndơ nây ôh;
 ndơ nây jêng nâm bu ndơ sơng sa gâp tâm rmot.
8"Ơ! Gay dơi geh ngăn moh nau gâp dăn,
 jêh ri gay ma Brah Ndu ăn tât nau gâp ŭch!
9Gay ma Brah Ndu geh nau maak jot plên gâp,
 gay ma păng yơr ti păng jêh ri ngroh lơi gâp!
10Nau nây mra jêng nau njung leng ma gâp;
 gâp ăt mra maak tâm nau ji gâp glăm ngăn
 Yorlah gâp mâu mâp dun ôh nau Nơm Kloh Ueh ngơi.
11Ntŭk hôm geh n'hâm suan gay ăn gâp dơi gŭ kâp?
 Mâm jêng nau lôch dŭt ma gâp,
 kŏ tât gâp dơi gŭ nsrôih nsram?
12N'hâm suan gâp jêng nâm bu nau katang lŭ lĕ,
 mâu lah nglay săk gâp jêng kông lĕ?
13N'hêl nanê̆ gâp mâu geh nau dơi kơl gâp nơm ôh,
 nau blau mĭn gâp lĕ bu rdu ngai jêh bơh gâp.
 Mâu hĕ di kơt nĕ?
14Du huê rdja nuih rngot lĕ huăr
  bơi chalôt, di ngăn dơi geh mĭt jiăng
 văch tât kơl, klach lah păng chalơi nau klach yơk ma Nơm Geh Lĕ Nau Brah.
15Phung oh nâu gâp jêng phung
 ƀlêp ƀlêr nâm bu dak n'hor lĕ suăt dak,
  nâm bu n'hor dak hoch lĕ kroh.
16Păng rkhăl yor ma glo dak pler,
 yor pler lêk krŭt trong.
17Ƀiălah tơlah lĕ duh jêh khân păng
 suăt ro, tơlah geh nau duh ring
 khân păng du roh bơh ntŭk khân păng.
18Phung mpôl bunăch hăn rgăn der trong khân păng, hăn hao bri rdah, jêh ri rai lôch.
19Phung mpôl bunăch bơh n'gor bri
 Têma joi dak păng,
 phung nsong tăch drăp bơh n'gor bri
 Sêba rnơm ma păng;
20Ƀiălah khân păng ji bêk yorlah rnơm ma păng.
 Tơlah tât jêh ta n'hor dak, khân păng prêng.
21Aƀaơ ri khân may tâm ban ma gâp mâu geh du ntil ndơ, khân may saơ jêh nau rêh ni gâp, jêh ri khân may klach nsâr.
22Gâp mâp geh lah lĕ, 'Ăn hom ndơ ma gâp?
 Mâu lah 'Nhhơr hom ndơ nkhôm
 ma gâp ndô ndơ khân may?'
23Mâu lah, 'Tâm rklaih hom gâp bơh ti phung rlăng gâp'?
  Mâu lah 'Tâm chuai hom gâp bơh ti phung tŭn jot gâp'?
24"Nti hom ma gâp, jêh ri gâp mra gŭ klêm; ntĭm
 ăn gâp gĭt rbăng moh nau gâp lĕ tih jêh.
25Nau ngơi nanê̆ ngăn geh nau sŭk nsôr ngăn!
 Ƀiălah moh khlay nau khân may nduyh?
26Khân may mĭn gay ŭch dơi nduyh lĕ nau gâp ngơi?  Ƀiălah nau ngơi ma du huê bunuyh
 lĕ rdja nuih kanŏng nâm bu rlong sial.
27N'hêl nanê̆, khân may mpet phung kon đơi.
 Jêh ri kuyh ntu ăn rhuh mĭt jiăng khân may.
28"Ƀiălah aƀaơ ri ăn khân may
 geh nau maak uănh ma gâp;
 Yorlah gâp mâu ngơi mƀruh ôh ta  năp muh măt khân may.
29Gâp dăn ma khân may, rle hom,
 lơi ăn geh nau kue ôh.
 Mĭn hom rvê tay đŏng, ăn khân may
 Gĭt năl nau sŏng srăng gâp.
30Geh lĕ nau kue ta mpiăt gâp?
  Mâu di hĕ gâp dơi chiăm gay gĭt rbăng nau rêh ni gâp?