6

Gióp Bày Tỏ Nỗi Đau Khổ Của Mình

1Gióp đáp:
  2Ôi, nếu nỗi đau buồn của tôi được đem lên bàn cân,
   Mọi tai họa xảy đến cho tôi đặt chung trên dĩa cân,
  3Bấy giờ chúng sẽ nặng hơn cát biển!
   Do đó tôi không kiềm chế được lời tôi.
  4Vì các mũi tên của Đấng Toàn Năng bắn trúng tôi,
   Tâm hồn tôi uống lấy nọc độc.
   Tôi kinh hoàng trước sự dàn trận tấn công của Đức Chúa Trời.
  5Lừa rừng nào hí vang bên đám cỏ xanh?
   Bò mộng nào rống lên bên đống cỏ khô?
  6Món ăn lạt lẽo sao không nêm thêm muối?
   Tròng trắng trứng có mùi vị gì chăng?
  7Tôi chẳng màng đụng đến thức ăn,
   Ăn vào tôi càng thêm bịnh hoạn.

Gióp Mất Cả Hy Vọng Và Sức Lực

  8Ước gì lời yêu cầu tôi được thỏa nguyện!
   Ước gì Đức Chúa Trời ban điều tôi mong chờ!
  9Ước gì Đức Chúa Trời bằng lòng nghiền nát tôi,
   Ước gì Ngài dang tay cắt đứt đời tôi!
  10Sự chết sẽ là niềm an ủi của tôi,
   Và tôi sẽ nhảy nhót vui mừng trong cơn đau khôn nguôi,
   Vì tôi không chối bỏ mạng lịnh của Đấng Thánh.
  11Tôi còn sức đâu mà chờ đợi?
   Cuối cùng đời tôi ra sao mà tôi phải kéo dài cuộc sống?
  12Sức tôi có phải là sức đá?
   Thân tôi có phải là thân đồng?
  13Thật tôi không thể tự giúp mình được,
   Và mọi nguồn cứu trợ đã bị đem đi xa khỏi tôi.

Gióp Trách Bạn Bè Dối Gạt Mình

  14Người tuyệt vọng cần bạn bè thương xót
   Ngay cả khi người mất đi lòng kính sợ Đấng Toàn Năng.
  15Anh em tôi dối gạt tôi như lòng khe cạn nước,
   Như dòng sông nước lũ theo mùa.
  16Nước đục ngầu vì băng giá,
   Nước dâng cao khi tuyết tan.
  17Nước mới vừa chảy đã cạn khô,
   Khi trời nắng hạn, nước tan biến hết.
  18Đoàn lái buôn rẽ tách khỏi đường cái,
   Đi lạc sâu vào trong sa mạc và chết mất.
  19Đoàn lái buôn từ Thê-ma nhìn quanh tìm kiếm,
   Du khách từ Sê-ba hy vọng nơi các dòng sông,
  20Nhưng họ ngỡ ngàng vì đã tin tưởng,
   Đến bờ khe, họ choáng váng bàng hoàng.
  21Giờ đây, đối với tôi, các anh cũng giống như dòng sông khô hạn,
   Các anh thấy tai vạ rồi sợ vạ lây.
  22Tôi nào có xin các anh: “Xin bố thí cho tôi!
   Xin dùng tài sản các anh hối lộ thay cho tôi!
  23Xin giải cứu tôi khỏi quyền lực kẻ thù!
   Xin cứu chuộc tôi khỏi tay kẻ bạo tàn!”

Gióp Quả Quyết Mình Vô Tội

  24Xin các anh chỉ dạy tôi, tôi sẽ nín lặng.
   Xin cho tôi biết tôi sai quấy chỗ nào.
  25Lời chỉ trích đúng làm đau lòng thật,
   Nhưng các anh chê trách tôi điều chi?
  26Các anh tưởng có thể dùng lời để chỉ dạy,
   Trong khi các anh xem lời nói của người tuyệt vọng như làn gió thoảng qua.
  27Lẽ nào các anh rút thăm giành trẻ mồ côi,
   Hoặc đem bạn đổi lấy món hàng?
  28Thôi bây giờ, tôi van xin các anh, hãy nhìn thẳng vào mặt tôi,
   Tôi quyết chắc tôi không nói dối.
  29Xin các anh nghĩ lại, đừng phán đoán bất công;
   Xin các anh xét lại, tôi vô tội hoàn toàn.
  30Lưỡi tôi có nói điều chi gian dối?
   Tôi không phân biệt được điều gian manh sao?

6

Yauj teb

1Mas Yauj teb tias,
  2“Au, kuv xav muab kuv tej kev ntxhov siab luj,
   thiab muab kuv tej kev txom nyem huvsi
   tso rau saum rab teev.
  3Mas yuav hnyav dua tej xuab zeb hauv hiavtxwv,
   vim li no kuv tej lus thiaj tawm ua kub lug.
  4Vim tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus
   rab xub chob kuv,
  kuv tus plig haus tej kua xub tshuaj,
   txojkev ntshai uas tuaj ntawm Vajtswv
   npaj txhij tuaj tawm tsam kuv.
  5Nees luav qus yuav quaj
   rau thaum nws muaj zaub noj lov?
  Txiv nyuj yuav nqov
   rau saum nws pawg zaub lov?
  6Yuav noj zaub tsuag tsis rau ntsev tau lov?
   Thiab txiv thwj ywg cov kua mis qab li cas?
  7Tej yam ntawd kuv lub siab tsis xav kov kiag li,
   txhua yam zaub mov ntawd kuv dhuav tag.

  8“Au, kuv xav tau raws li kuv thov,
   thiab xav kom Vajtswv pub
   raws li uas kuv lub siab ntshaw.
  9thiab xav tias Vajtswv txaus siab muab kuv zuaj,
   thiab tsis txhob nkaum tes rau
   qhov uas muab kuv txiav pov tseg.
  10Qhov no yuav nplij tau kuv lub siab,
   txawm yog kuv mob tsis tu li
   los kuv yuav zoo siab kawg,
  rau qhov kuv tsis tau kwv tawv
   tus uas Dawb huv tej lus.
  11Kuv muaj zog li cas es kuv yuav tsum tos?
   Thiab kuv qhov kawg yog dabtsi
   es kuv yuav tsum ua siab ntev thev?
  12Kuv lub zog zoo li tej pob zeb lov,
   kuv tej nqaij yog nqaij tooj liab lov?
  13Kuv tus kheej pab tsis tau kuv,
   txhua txojkev pab khiav ntawm kuv lawm.

  14“Leejtwg tav txojkev hlub ntawm tus kwvluag,f
   kuj yog tso qhov uas hwm thiab ntshai
   tus uas muaj hwjchim loj kawg nkause tseg.
  15Kuv cov kwvtij pheej ntxeev ntxias
   yam li lub hav dej,
   yam li lub hav dej uas qhuav zuj zus,
  16uas tsaus nti vim yog dej nkoog khov
   thiab tej daus xib daus npu npog txheej saud.
  17Thaum tshav ntuj kub kuj yaj tag,
   thaum tshav ntuj kub heev
   kuj ploj tag ntawm lub chaw lawm.
  18Cov tub lag tub luam uas taug kev
   kuj tig lug ntawm lawv txojkev,
  lawv mus rau tej ntuj nrag teb do
   thiab puam tsuaj tag.
  19Cov neeg uas taug kev
   ntawm Thema tuaj nrhiav,
  cov tub lag tub luam uas taug kev
   ntawm lub moos Senpa muaj chaw vam.
  20Lawv plam vim yog lawv vam ntsoov,
   lawv tuaj txog qhov ntawd
   mas lawv nyuaj siab heev.
  21Nimno nej zoo ib yam li ntawd rau kuv,
   nej pom kuv tej kev txom nyem mas nej ntshai.
  22Kuv puas tau hais tias,
   ‘Thov pub mentsis tshav ntuj rau kuv,’
  lossis ‘Thov nej li nyiaj rau kuv
   coj mus xiab luag,’
  23lossis ‘Thov cawm kuv dim
   hauv yeeb ncuab txhais tes,’
  lossis ‘Thov txhiv kuv dim
   hauv tus uas quab yuam kuv txhais tes,’ lov?

  24“Qhia kuv maj, kuv thiaj nyob twjywm,
   thov qhia rau kuv to taub kuv ua txhaum qhov twg.
  25Lo lus hais ncaj muaj hwjchim heev,
   tiamsis nej lo lus ntuas yog ntuas dabtsi?
  26Nej xav tias nej qhuab ntuas kuv tej lus
   thiab saib tus uas tsis muaj chaw vam tej lus
   zoo li cua xwb lov?
  27Nej yeej yuav rho ntawv
   thiaj tau tus menyuam ntsuag uas tsis muaj txiv,
  thiab yuav muab nej tus kwvluag
   ntaus nqe muag los sav.

  28“Nimno thov nej tsa muag ntsia kuv,
   rau qhov tsis yog kuv tab meeg dag nej.
  29Thov nej xav dua tshiab tsis txhob ua tsis ncaj.
   Thov ntxeev dua siab, kuv tseem ua raug cai.
  30Kuv tus nplaig hais ib yam dabtsi tsis ncaj lov?
   Kuv tus nplaig tsis txawj sim paub
   kev txom nyem lov?