3

1CHÚA Toàn Năng phán, “Ta sẽ sai sứ giả của ta đi trước chuẩn bị đường cho ta. Bỗng nhiên CHÚA là Đấng ngươi đang tìm kiếm sẽ ngự đến trong đền thờ Ngài; sứ giả của giao ước mà ngươi mong mỏi, sẽ đến.” 2Không ai có thể chịu nổi những ngày ấy; không ai sống sót lúc Ngài đến. Ngài sẽ như lửa luyện lọc và như thuốc tẩy sạch. 3Như người thợ nung và luyện bạc, Ngài cũng sẽ luyện lọc người Lê-vi và khiến họ tinh khiết như vàng và bạc. Rồi họ sẽ mang của lễ thích nghi đến cho CHÚA. 4Rồi CHÚA sẽ nhậm của lễ từ Giu-đa và Giê-ru-sa-lem như trước. 5CHÚA Toàn Năng phán, “Ta sẽ đến phân xử ngươi. Ta sẽ nhanh chóng làm chứng nghịch cùng những kẻ dùng tà thuật, ngoại tình, thề dối, lường công của người làm, gạt cô nhi quả phụ, những kẻ bất công với khách ngoại kiều và những kẻ không tôn kính ta.”

Ăn trộm của Thượng-Đế

6“Vì ta là CHÚA không hề thay đổi cho nên các ngươi là con cháu Gia-cốp chưa bị tiêu diệt. 7Từ thời các tổ tiên ngươi đến nay, ngươi đã bất tuân các luật lệ ta, không chịu vâng giữ. Hãy trở lại với ta, ta sẽ trở lại với ngươi.” CHÚA Toàn Năng phán vậy.
 Nhưng ngươi hỏi, “Chúng tôi trở lại cách nào?”
8“Có ai ăn trộm Thượng Đế được không? Nhưng các ngươi đã ăn trộm ta.”
 Ngươi hỏi, “Chúng tôi ăn trộm CHÚA ra sao?”
 Ngươi ăn trộm ta trong các của lễ và trong các phần mười về sản vật ngươi.
9Cho nên ngươi bị nguyền rủa, vì cả nước đã ăn trộm ta.
10Hãy thử ta bằng cách mang hết phần mười của công khó ngươi vào kho ta để nhà ta có lương thực. CHÚA Toàn Năng phán, “Ta sẽ mở các cửa sổ trên trời đổ tràn phước xuống trên ngươi. 11Ta sẽ ngăn không cho cào cào phá hại mùa màng ngươi. Trái nho sẽ không rơi sớm khỏi cành trước khi ngươi hái,” CHÚA Toàn Năng phán. 12“Mọi dân tộc sẽ bảo ngươi có phước vì xứ ngươi là xứ thần tiên,” CHÚA Toàn Năng phán như thế.

Chúa hứa tỏ lòng từ bi

13CHÚA phán, “Ngươi đã thốt những lời xấu xa về ta.”
 Nhưng ngươi hỏi, “Chúng tôi nói gì về Ngài?”
14Ngươi nói, “Phục vụ Thượng-Đế là vô ích. Vâng theo luật lệ Ngài và tỏ ra hối hận về hành động mình với Đấng Toàn Năng chẳng có lợi gì. 15Cho nên chúng tôi nói rằng kẻ tự phụ là sung sướng. Bọn làm ác hay thành công. Chúng thách thức Thượng-Đế mà không sao cả.”
16Lúc bấy giờ những kẻ tôn kính CHÚA nói với nhau, và CHÚA để ý nghe họ. Tên của những kẻ tôn kính CHÚA được ghi vào sách trước mặt Ngài để được ghi nhớ.
17CHÚA Toàn Năng phán, “Họ thuộc về ta; trong ngày đó họ sẽ là của riêng ta. Như người cha tỏ lòng từ bi với đứa con phục vụ mình, ta cũng sẽ tỏ lòng từ bi đối với dân ta. 18Ngươi sẽ lại thấy sự khác biệt giữa người thiện và người ác, giữa những kẻ phục vụ Thượng-Đế và kẻ không thèm phục vụ Ngài.”

3

1"Aơ, gâp prơh hăn nơm ntŭh bâr ma gâp, păng mra nkra trong panăp gâp; jêh ri Kôranh Brah nơm khân may joi mra văch ƀât lât lăp tâm ngih brah Păng, nâm bu ntĭt tông păr ueh, nơm mbơh ma nau tâm rnglăp, jêng nau kâp gân. Aơ, Păng mra văch tât." Yêhôva phung tahan lah. 2Ƀiălah mbu nơm dơi dơn nar păng văch tât? Jêh ri mbu nơm dơi dâk tơlah păng tâm mpơl? Yorlah Păng jêng nâm bu ŭnh nuh ntŭk bbu chiăr prăk ăn păng chrêk, nâm bu kaƀu bu pih bok. 3Păng mra gŭ nâm bu bunuyh chiăr prăk jêh ri tôl ăn chrêk, jêh ri Păng mra sâm rpôt ăn kloh phung kon bulâu Lêvi, ăn khân păng chrêk kloh nâm bu miah jêh ri prăk; khân păng mra nhhơr ndơ nhhơr ƀư brah ma Yêhôva tâm nau sŏng. 4Rnôk nây ndơ nhhơr phung Yuda jêh ri phung ƀon lan Yêrusalem nhhơr mra ƀư maak ma Yêhôva, nâm bu tâm nar kăl e, jêh ri nâm bu rnôk ntơm saơm.
5Gâp mra văch dăch khân may ma nau phat dôih; jêh ri gâp mra jêng du huê nuyh ndal mbơh nau tâm rdâng đah phung n' hŭm, đah phung văng tĭr, phung sơm săk mƀrŭh, phung nkhăng nau nkhôm ma phung pah kan, phung tŭn jot bu ur ndrô khĭt sai jêh ri phung kon đơi, phung ƀư djơh đah phung bu năch, jêh ri phung mâu klach yơk ma gâp, Yêhôva phung tahan lah.

Nau Nhhơr Du Kô̆ Tâm Jê̆t

6"Yorlah gâp jêng Yêhôva, mâu blau rgâl ôh; yor nây, khân may jêng kon bu klâu Y-Yakôb, mâu rai lôch ôh.
7Ntơm bơh rnôk chô yau khân may, khân may chalơi lĕ nau vay gâp jêh ri mâu djôt prăp ôh nau gâp ntăm. Plơ̆ sĭt hom ma gâp, pôri mơ gâp plơ̆ sĭt tay ma khân may." Yêhôva phung tahan." Ƀiălah khân may lah, 'Mbah tă ndơ hên mra plơ̆ sĭt?' 8Bunuyh mra sŏk ntŭng tă bơh Brah Ndu lĕ? Ƀiălah kanŏng ntŭng jêh ndơ gâp." Khân may lah: Moh nau hên ntŭng ndơ may? Khân may hŏ ntŭng tâm lĕ ndơ du kô̆ tâm jê̆t jêh ri tâm lĕ ndơ nhhơr.
9Bu mra rak rtăp ma khân may, yor ma khân may nơm, lĕ ntil mpơl bunuyh, ntŭng ndơ gâp da dê. 10Lĕ ndơ du kô̆ tâm jê̆t, ăn khân may nhhơr ăn nŭm ta jay prăp, gay ăn ngih brah gâp geh ndơ sa. Kôranh Brah nơm dŭt toyh păng lah pô aơ: Ăn khân may lŏng nâl uănh, gĭt lah gâp pơk mpông bloh tâm trôk, nkhŭt nau ueh lăng ma khân may âk ngăn kŏ tât mâu tŏng ntŭk khân may ma dơ.
11Yor khân may gâp mra nduyh ma ndơ ƀư rai, păng mâu mra ƀư rai ôh play do tă bơh neh khân may; jêh ri tơm play kriăk ƀâu khân may tâm mir mâu mra rŭng ôh play tât yan păng, Yêhôva lah. 12Rnôk nây lĕ rngôch phung ntil mpôl bunuyh mra ntơ ma khân may geh nau ƀŭn lap, yorlah khân may jêng du n' gor bri nau răm maak. Yêhôva phung tahan lah.

Nau Êng Đah Phung Sŏng Jêh ri Phung Djơh

13Nau khân may hŏ ngơi janh ŭch tâm rdâng đah gâp. Ƀiălah khân may lah: Mâm nau hên ngơi hŏ tâm rdâng jêh đah may? 14Khân may lah, mâu khlay ôh pah kan ma Brah Ndu. Moh khlay nau hên tông nau păng ntăm mâu lah chuat hăn nau rngot klâng ta năp măt Yêhôva phung tahan? 15Pôri aƀaơ hên ntơ phung sưr jêng ueh ngăn, phung ƀư nau djơh, nau mhĭk jêng nau chăt hao: khân păng rlong uănh Brah Ndu, jêh ri hŏ dơi klaih jêh! 16Rnôk nây phung klach yơk ma Yêhôva ngơi lah ndrăng khân păng; Yêhôva rkêng tôr iăt nau khân păng; jêh ri bu chih du ndrom săm ƀŭt ăn kah gĭt ta năp Yêhôva ăn ma phung klach yơk ma Păng jêh ri mĭn jêh ma amoh Păng, 17Yêhôva phung tahan lah: Khân păng mra jêng ndơ gâp. Jêh ri khân păng mra jêng ndơ prăp êng ma gâp tâm nar gâp ƀư, jêh ri gâp mra nhhuach ma khân păng nâm bu du huê mbơ̆ nhhuach ma kon bu klău păng pah kan ma păng. 18Rnôk nây khân may mra plơ̆ sĭt jêh ri mra tâm rnglah lơi ta nklang phung sŏng srăng đah phung djơh mhĭk, ta nklang phung pah kan ma Brah Ndu jêh ri đah phung mâu pah kan ma Păng.