8

  1Ước gì anh là anh của em bú vú của mẹ em.
   Để nếu em thấy anh ngoài đường,
   em sẽ hôn anh, mà không sợ ai chê cười.
  2Em sẽ đưa anh vào nhà mẹ em;
   người đã dạy em.
  Em sẽ cho anh uống rượu thơm
   pha lựu của em.

Thiếu nữ nói với bạn

  3Người yêu tôi kê tay trái dưới đầu tôi,
   tay phải chàng ôm chặt lấy tôi.
  4Các cô gái Giê-ru-ra-lem ơi,
  hãy hứa với tôi là sẽ không đánh thức
   hay kích động tình yêu
   cho đến khi nó muốn.

Các bạn hữu nói

  5Thiếu nữ nầy là ai từ sa mạc đi ra
   tựa vào người yêu mình?

Thiếu nữ nói với thanh niên

  Tôi đánh thức anh dưới gốc cây táo
   nơi anh sinh ra;
   đó là nơi mẹ anh sinh ra anh.
  6Hãy để em như cái ấn trong lòng anh,
   như con dấu trên cánh tay anh.
  Tình yêu mạnh như sự chết;
   Sự ghen tương hung bạo như mồ mả.
  Tình yêu bộc phát
   và bốc cháy như lửa nóng.
  7Nước bao nhiêu cũng không dập tắt được lửa tình;
   lụt lội cùng không đè nén nổi ái tình.
  Ai có thể khinh dể
   người bằng lòng đánh đổi mọi thứ cho tình yêu?

Các anh của thiếu nữ nói

  8Chúng tôi có một em gái nhỏ
   chưa có nhũ hoa.
  Chúng tôi phải làm gì cho em gái chúng tôi
   trong ngày hứa hôn của nó?
  9Nếu nó là vách thành,
   thì chúng tôi sẽ xây các trụ đỡ trên đó.
  Nếu nó là cái cửa,
   chúng tôi sẽ lấy ván hương nam bảo vệ nó.

Thiếu nữ nói

  10Em là vách thành,
   còn nhũ hoa em như cái tháp.
  Đối với chàng,
   em là người làm chàng mãn nguyện.
  11Sô-lô-môn có một vườn nho ở Ba-anh Ha-môn.
   Ông cho người khác thuê mướn,
   và người thuê phải trả hai mươi lăm cân bạc để hái nho.
  12Nhưng vườn nho tôi thì tôi cho không vì là của tôi.
   Sô-lô-môn ơi, hai mươi lăm cân bạc là của anh,
   Còn năm cân bạc là cho các người thuê mướn.

Thanh niên nói với thiếu nữ

  13Em ở trong các vườn,
   bạn hữu anh nghe tiếng em;
   hãy để anh nghe tiếng em.

Thiếu nữ nói

  14Hãy đến mau, người yêu của em ơi,
   như con sơn dương
  hay con nai tơ
   nhảy trên các núi thuốc thơm.

8

1Ơ ŭch ngăn ma may jêng nâm bu du huê nâu ma gâp, nơm mpu jêh ta toh mê̆ gâp! Tơlah gâp tâm mâp ma may padih, Gâp mra chŭm may, Jêh ri mâu geh ôh nơm tâm rmot ma gâp. 2Gâp mra leo may ma ngih mê̆ gâp, tanây may mra nti ma gâp. Gâp mra ăn ma may ma may nhêt dak play kriăk ƀâu njŭng, Jêh ri dak păt jêh tă bơh play pom granat gâp. 3Ơ ŭch ngăn ma ti pachiau păng rkơl tâm dâng bôk gâp, jêh ri ti pama păng ut gâp! 4Gâp ntĭnh ma khân ay, Hơi phung kon bu ur ƀon Yêrusalem, lơi ta nsônh mâu lah rlay ôh nau rŏng gâp, ăn tât mông tơlah păng ŭch.

Phung băl:

5Mbu bu ur nây văch hao tă bơh bri rdah, dôl gŭ nsing ma nơm păng rŏng?

Buklâu gŭ ur:

Tâm dâng tơm play pom gâp rlay ay, Tanây mê̆ ay deh jêh ma ay ma nau ji, Tanây yơh păng veng ŭnh nkeng ma ay. 6Ăn gâp jêng nâm bu du ndơ kđâm khan tâm nuih n'hâm ay, nâm bu du mlâm ndơ kđâm ta nting tur ay; yorlah nau rŏng jing katang nâm bu nau khĭt. Nau ntôn jêng nau mhĭk djơh nâm bu môch. Păng hit nâm bu ŭnh, Mpiăt ŭnh duh lơn. 7Âk dak mâu dơi blôn nau rŏng ôh mâu lĕ dak lip dơi ndâp păng, Tơlah du huê buklâu ŭch rvăt nau rŏng Ma lĕ drăp păng ngih vâl, Bu mra dun lơi.

Phung băl:

8Hên geh du huê oh bu ur, jêh ri ôbăl ê hŏ bŭt toh ôh; moh ndơ hên mra kơl ma oh bu ur hên, ta nar bu dăn gŭ păng? 9Tơlah păng jêng nâm bu mpêr, hên mra ndâk ta kalơ păng du mlâm mpêr nching ma prăk; ƀiălah tơlah păng jêng du mlâm mpông, hên mra ƀư rnăng king păng ma kđar tơm si sêdar.

Bu ur gŭ sai:

10Gâp jêng jêh du mlâm mpêr, jêh ri toh gâp jêng nâm bu vâl tŭm; jêh ri gâp jêng măt ma păng nâm bu nơm ăn nau mpay nuih n'hâm. 11Y-Salômôn geh đang play kriăk ƀâu ta ƀon Baal-Hamôn. Păng ăn phung mât nkhôm đang play kriăk ƀâu nây; Ăp nơm mra njŭn du rbăn glo prăk tă bơh play kao păng. 12Đang play kriăk ƀâu gâp prăp ma gâp nơm yơh. Hơi Y-Salômôn, may dơi geh du rbăn glo prăk nây, Jêh ri bar rhiăng nuyh phung mât play nây.

Buklâu gŭ ur:

13Hơi nơm gŭ tâm n'gar trao, phung băl gâp kâp iăt bâr ay ngơi; ăn gâp iăt bâr ay!

Bu ur gŭ sai:

14Ndal hom, Hơi nơm gâp rŏng, jêh ri jêng nâm bu du mlâm yơng mâu lah du mlâm jun nkuăng ndăm ta kalơ yôk ndơ ƀâu kah.