33

Mô-se chúc phước cho dân chúng

1Mô-se, người của Thượng Đế chúc phước như sau cho dân Ít-ra-en trước khi ông qua đời. 2Ông nói:
  “CHÚA đến từ núi Si-nai
   và mọc lên như mặt trời từ Sê-ia;
   từ núi Pha-ran Ngài tỏ ra sự oai nghiêm Ngài.
  Ngài đến với hàng ngàn người thánh,
   từ các núi miền Nam.
  3Chắc hẳn CHÚA yêu thương dân Ngài
   và chăm sóc những ai thuộc về Ngài.
  Họ thờ lạy dưới chân Ngài,
   và được Ngài dạy dỗ.
  4Mô-se ban cho chúng tôi những luật lệ nầy là di sản cho dân chúng Gia-cốp.
  5CHÚA làm vua trên Ít-ra-en khi các lãnh tụ của dân chúng nhóm họp lại,
   khi các chi tộc Ít-ra-en tập họp.”

Phúc lành của Ru-bên

  6“Nguyện cho dân Ru-bên được sống, không bị chết,
   nhưng dân số ít ỏi thôi.”

Phúc lành của Giu-đa

7Về dân chúng Giu-đa, Mô-se chúc như sau:
  “Lạy CHÚA, xin nghe lời khẩn nguyện của Giu-đa;
   mang họ trở về cùng dân mình.
  Họ dùng tay để tự vệ.
   Xin giúp họ đánh quân thù!”

Phúc lành của Lê-vi

8Về dân Lê-vi, Mô-se chúc như sau:
  “Lạy CHÚA, Thu-mim và U-rim của Ngài thuộc về Lê-vi mà Ngài yêu.
   Lạy CHÚA, Ngài thử họ ở Ma-sa
   và tranh luận với họ nơi các suối Mê-ri-ba.
  9Họ nói như sau về cha và mẹ mình,
   ‘Tôi không biết họ.’
  Họ không biệt đãi anh em mình
   hay thiên vị con cái mình,
  khi bảo vệ lời Ngài và canh giữ giao ước Ngài.
  10Họ dạy luật lệ cho dân Gia-cốp,
   và truyền lời giáo huấn Ngài cho dân Ít-ra-en.
  Họ thắp hương trước mặt Ngài,
   và dâng của lễ toàn thiêu trên bàn thờ Ngài.
  11Lạy CHÚA, xin giúp họ thêm mạnh;
   chúc phước công việc tay họ làm.
  Xin hãy đánh bại những kẻ tấn công họ,
   và đừng để kẻ thù ngóc đầu lên được.”

Phúc lành của Bên-gia-min

12Còn về dân Bên-gia-min, Mô-se chúc như sau:
  “Những kẻ được CHÚA yêu sẽ sống trong cánh tay Ngài,
   vì CHÚA gìn giữ họ suốt ngày.
  Những kẻ Ngài yêu sẽ nghỉ ngơi với Ngài.”

Phúc lành của Giô-xép

13Mô-se nói như sau về dân chúng Giô-xép:
  “Nguyện CHÚA ban phước cho đất họ bằng sương móc kỳ diệu từ trời,
   và bằng nước từ các suối dưới đất,
  14bằng những trái cây tốt nhất mà mặt trời mang lại,
   cùng những cây trái tốt nhất mà mặt trăng mang đến.
  15Nguyện các núi xưa sinh sản ra mùa màng tốt,
   và các núi đời đời sinh ra các trái cây ngon nhất.
  16Nguyện toàn trái đất sinh sản ra trái cây ngon ngọt,
   và nguyện CHÚA là Đấng sống giữa bụi cây cháy mãn nguyện.
  Nguyện những phúc lành nầy ban trên đầu của Giô-xép,
   trên trán của hoàng tử giữa vòng anh em mình.
  17Giô-xép có vẻ oai nghi của con bò đực đầu lòng;
   người mạnh như con bò rừng.
  Người sẽ húc các quốc gia khác,
   thậm chí đến các quốc gia ở xa.
  Đó là một vạn người Ép-ra-im,
   và hàng ngàn người Ma-na-xe.”

Phúc lành của Xê-bu-lôn và Y-xa-ca

18Về dân Xê-bu-lôn, Mô-se chúc như sau:
  “Hỡi Xê-bu-lôn, hãy vui mừng khi ngươi đi ra.
  Còn Y-xa-ca ơi, hãy vui mừng trong lều trại ngươi.
  19Chúng sẽ gọi các dân lên núi,
   nơi họ dâng của lễ công bình.
  Họ sẽ hưởng mọi vật trong biển,
   và hưởng những vật quí giấu kín trong cát nơi bờ biển.”

Phúc lành của Gát

20Mô-se nói như sau về dân Gát:
  “Hãy ca ngợi CHÚA đã ban thêm đất cho Gát!
   Gát như con sư tử, xâu xé tay chân và đầu.
  21Họ chọn đất tốt nhất cho mình.
   Họ nhận phần lớn, như phần cấp cho sĩ quan.
  Khi các lãnh tụ của dân chúng họp lại,
   thì dân Gát làm điều đẹp lòng CHÚA,
  và họ phân xử công minh cho dân Ít-ra-en.”

Phúc lành của Đan

22Về dân Đan, Mô-se chúc như sau:
  “Đan như sư tử con nhảy ra khỏi Ba-san.”

Phúc lành của Nép-ta-li

23Về dân Nép-ta-li, Mô-se chúc như sau:
  “Nép-ta-li vui hưởng lòng nhân từ,
   và ơn phước CHÚA.
  Ngươi sẽ nhận phần đất phía tây và phía nam.”

Phúc lành của A-se

24Còn về dân A-se, Mô-se chúc:
  “A-se là con trai được phước nhất;
   nguyện ngươi được các anh em yêu thích.
  Nguyện ngươi ngâm chân trong dầu ô liu.
  25Các cổng của ngươi sẽ có các khóa sắt và đồng,
   ngươi sẽ mạnh mẽ suốt đời.”

Mô-se ca tụng Thượng Đế

  26“Không ai giống như Thượng Đế của Ít-ra-en,
   Ngài ngự qua các từng trời để giúp đỡ ngươi,
   Ngài cỡi trên các đám mây trong sự uy nghi Ngài.
  27Thượng Đế hằng sống là nơi trú ẩn an toàn của ngươi,
   và tay Ngài sẽ nâng đỡ ngươi mãi mãi.
  Ngài sẽ đánh đuổi kẻ thù ngươi trước mặt ngươi và bảo rằng,
   ‘Hãy tiêu diệt kẻ thù!’
  28Dân Ít-ra-en sẽ nằm xuống bình yên.
   Suối của Gia-cốp là của ngươi.
  Đất đai ngươi đầy ngũ cốc và rượu mới,
   nơi bầu trời nhễu sương xuống.
  29Hỡi Ít-ra-en, ngươi có phúc!
   Không ai giống như ngươi vì ngươi là dân được CHÚA cứu.
  Ngài là cái thuẫn và là Đấng hỗ trợ ngươi;
   Ngài là gươm vinh hiển ngươi.
  Các kẻ thù ngươi sẽ sợ sệt ngươi,
   còn ngươi sẽ dẫm lên các nơi thánh của chúng nó.”

33

Moses’ Final Blessing on Israel

1Now this isthe blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death. 2And he said:
  “The Lord came from Sinai,
   And dawned on them from Seir;
   He shone forth from Mount Paran,
   And He came with ten thousands of saints;
   From His right hand
   Came a fiery law for them.
   3Yes, He loves the people;
   All His saints are in Your hand;
   They sit down at Your feet;
   Everyonereceives Your words.
   4Moses commanded a law for us,
   A heritage of the congregation of Jacob.
   5And He was King in Jeshurun,
   When the leaders of the people were gathered,
   All the tribes of Israel together.
  6“Let Reuben live, and not die,
   Nor let his men be few.”
7And this he said of Judah:
  “Hear, Lord, the voice of Judah,
   And bring him to his people;
   Let his hands be sufficient for him,
   And may You be a help against his enemies.”
8And of Levi he said:
  Let Your Thummim and Your Urim be with Your holy one,
   Whom You tested at Massah,
   And with whom You contended at the waters of Meribah,
   9Who says of his father and mother,
   ‘I have not seen them’;
   Nor did he acknowledge his brothers,
   Or know his own children;
   For they have observed Your word
   And kept Your covenant.
   10They shall teach Jacob Your judgments,
   And Israel Your law.
   They shall put incense before You,
   And a whole burnt sacrifice on Your altar.
   11Bless his substance, Lord,
   And accept the work of his hands;
   Strike the loins of those who rise against him,
   And of those who hate him, that they rise not again.”
12Of Benjamin he said:
  “The beloved of the Lord shall dwell in safety by Him,
   Who shelters him all the day long;
   And he shall dwell between His shoulders.”
13And of Joseph he said:
  “Blessed of the Lordis his land,
   With the precious things of heaven, with the dew,
   And the deep lying beneath,
   14With the precious fruits of the sun,
   With the precious produce of the months,
   15With the best things of the ancient mountains,
   With the precious things of the everlasting hills,
   16With the precious things of the earth and its fullness,
   And the favor of Him who dwelt in the bush.
   Let the blessing come ‘on the head of Joseph,
   And on the crown of the head of him who was separate from his brothers.’
   17His glory is like a firstborn bull,
   And his horns like the horns of the wild ox;
   Together with them
   He shall push the peoples
   To the ends of the earth;
   They are the ten thousands of Ephraim,
   And they are the thousands of Manasseh.”
18And of Zebulun he said:
  “Rejoice, Zebulun, in your going out,
   And Issachar in your tents!
   19They shall call the peoples to the mountain;
   There they shall offer sacrifices of righteousness;
   For they shall partake of the abundance of the seas
   And of treasures hidden in the sand.”
20And of Gad he said:
  “Blessed is he who enlarges Gad;
   He dwells as a lion,
   And tears the arm and the crown of his head.
   21He provided the first part for himself,
   Because a lawgiver’s portion was reserved there.
   He came with the heads of the people;
   He administered the justice of the Lord,
   And His judgments with Israel.”
22And of Dan he said:
  “Dan is a lion’s whelp;
   He shall leap from Bashan.”
23And of Naphtali he said:
  “O Naphtali, satisfied with favor,
   And full of the blessing of the Lord,
   Possess the west and the south.”
24And of Asher he said:
  “Asher is most blessed of sons;
   Let him be favored by his brothers,
   And let him dip his foot in oil.
   25Your sandals shall beiron and bronze;
   As your days, so shall your strength be.
  26There isno one like the God of Jeshurun,
   Who rides the heavens to help you,
   And in His excellency on the clouds.
   27The eternal God is yourrefuge,
   And underneath are the everlasting arms;
   He will thrust out the enemy from before you,
   And will say, ‘Destroy!’
   28Then Israel shall dwell in safety,
   The fountain of Jacob alone,
   In a land of grain and new wine;
   His heavens shall also drop dew.
   29Happy are you, O Israel!
   Who is like you, a people saved by the Lord,
   The shield of your help
   And the sword of your majesty!
   Your enemies shall submit to you,
   And you shall tread down their high places.”