1

Chào Thăm

1Tôi là Phao-lô, tôi tớ của Chúa Cứu Thế Giê-su, được kêu gọi làm sứ đồ và biệt riêng ra để truyền bá Phúc Âm của Đức Chúa Trời.
 Kính gởi tất cả các thánh đồ, là những người được Đức Chúa Trời yêu dấu tại Rô-ma.
2Phúc Âm này là về Con Ngài đã hứa từ trước qua các tiên tri của Ngài trong Kinh Thánh, 3là Đấng về thể xác thì ra từ dòng dõi vua Đa-vít, 4về tâm linh thánh khiết thì được tuyên bố là Con quyền năng của Đức Chúa Trời bởi sự sống lại từ cõi chết, đó là Chúa Cứu Thế Giê-su, Chúa chúng ta; 5nhờ Ngài chúng tôi nhận được ân sủng và chức sứ đồ để vì danh Ngài đem mọi dân tộc đến sự tùng phục dựa trên đức tin; 6trong số những người được kêu gọi thuộc về Chúa Cứu Thế Giê-su cũng có anh chị em nữa.
7Nguyện xin Đức Chúa Trời, Cha chúng ta và Chúa Cứu Thế Giê-su ban ân sủng và bình an cho anh chị em.

Phao-lô Muốn Thăm Rô-ma

8Trước hết, nhờ Chúa Cứu Thế Giê-su tôi tạ ơn Đức Chúa Trời tôi về hết thảy anh chị em vì đức tin anh chị em được đồn khắp thế giới. 9Vì Đức Chúa Trời, Đấng tôi hết lòng phụng sự trong việc rao giảng Phúc Âm về Con Ngài, chứng giám cho tôi rằng 10tôi không ngớt nhắc đến anh chị em mỗi khi cầu nguyện, nài xin Đức Chúa Trời giờ đây thuận ý cho tôi có lúc nào đó được dịp tiện đến cùng anh chị em.
11Vì tôi mong mỏi gặp anh chị em để chia sẻ cho anh chị em linh ân nhằm gây dựng anh chị em 12nghĩa là để chúng ta cùng khuyến khích nhau bởi đức tin của anh chị em và của tôi. 13Hỡi anh chị em, tôi không muốn anh chị em chẳng biết rằng đã bao lần tôi toan tính đến cùng anh chị em, để gặt hái ít nhiều bông trái giữa vòng anh chị em cũng như giữa vòng người ngoại quốc khác vậy, nhưng đều bị ngăn trở cho đến bây giờ. 14Tôi mắc nợ cả người văn minh lẫn người lạc hậu, cả người thông thái lẫn người dốt nát. 15Vì thế tôi cũng nóng lòng đến giảng Phúc Âm cho anh chị em là những người ở Rô-ma nữa.

Quyền Năng Của Phúc Âm

16Thật vậy, tôi không hổ thẹn về Phúc Âm vì đây là quyền năng của Đức Chúa Trời để cứu mọi người tin, trước là người Do Thái và sau là người Hy Lạp. 17Vì trong Phúc Âm ấy sự công chính của Đức Chúa Trời được tỏ ra từ đức tin đến đức tin như Kinh Thánh chép: “Này, người công chính sẽ sống bởi đức tin.”

Tội Của Nhân Loại

18Vì cơn thịnh nộ của Đức Chúa Trời đã bộc lộ từ trời nghịch lại mọi hình thức không tôn kính Đức Chúa Trời và bất chính của những người lấy bất chính áp chế sự thật. 19Bởi những gì có thể biết về Đức Chúa Trời đều rõ ràng đối với họ vì Đức Chúa Trời đã tỏ bày cho họ rồi. 20Vì những gì của Đức Chúa Trời mà mắt trần không thấy được, kể cả quyền năng vĩnh cửu lẫn thần tính của Ngài, thì từ thuở sáng tạo vũ trụ đã được thấy rõ nhờ nhận thức về các tạo vật, nên họ không còn cách nào bào chữa được.
21Vì họ đã biết Đức Chúa Trời nhưng không tôn vinh cảm tạ Ngài là Đức Chúa Trời, trái lại họ suy tưởng những chuyện hư không và lòng dạ ngu dốt của họ ra tăm tối. 22Tự cho mình là khôn ngoan, họ đã trở thành ngu dại, 23đổi vinh quang của Đức Chúa Trời bất diệt ra giống như hình tượng của loài người hư nát, của chim trời, của thú đồng và loài bò sát.
24Vì thế theo dục vọng của lòng họ, Đức Chúa Trời đã bỏ mặc họ đắm chìm vào trong sự nhơ nhuốc đến nỗi họ cùng làm nhục thân thể mình với nhau. 25Họ đổi chân lý Đức Chúa Trời lấy điều giả trá và thờ lạy, phụng sự tạo vật thay vì Đấng Tạo Hóa, là Đấng đáng được chúc tôn đời đời, A-men.
26Bởi đó Đức Chúa Trời đã bỏ mặc họ cho tình dục bỉ ổi, ngay cả đàn bà cũng đổi cách luyến ái tự nhiên ra cách trái tự nhiên, 27đàn ông cũng vậy, bỏ cách luyến ái tự nhiên với đàn bà mà un đốt cuồng dục lẫn nhau, đàn ông làm điều đồi bại với đàn ông, và chuốc lấy cho mình quả báo xứng với sự sai lạc của họ.
28Và vì họ cho rằng không đáng nhận biết Đức Chúa Trời, nên Đức Chúa Trời cũng phó mặc họ cho tâm trí hư hỏng để làm những điều trái đạo đức. 29Họ đầy dẫy mọi thứ bất chính, xấu xa, tham lam, gian ác, đầy lòng ganh ghét, sát nhân, tranh cãi, man trá, hiểm độc, nói hành, 30gièm chê, thù ghét, xấc xược, kiêu căng, khoác lác, khéo bày việc ác, không vâng phục cha mẹ, 31u mê, thất tín, vô tâm, bất nhân. 32Tuy họ biết rõ theo án luật của Đức Chúa Trời, những kẻ nào làm những điều như thế thì đáng chết, vậy mà chẳng những họ làm những điều đó mà thôi, nhưng còn tán thành cho những kẻ khác làm nữa.

1

1Kuv yog Povlauj uas yog Yexus Khetos tus tub qhe, uas raug hu los ua tubtxib thiab muab cais tsa piav Vajtswv txoj xov zoo, 2yog txoj xov zoo uas yav thaum ub twb cog lus rau cov xibhwb cev Vajtswv lus sau cia rau hauv Vajtswv txojlus uas dawb huv. 3Txoj xov zoo ntawd hais txog Vajtswv tus Tub uas sab nqaij tawv yug hauv Davi caj ces los, 4tiamsis sab ntsuj plig uas dawb huv twb qhia tshwm ntawm Vajtswv lub hwjchim hais tias nws yog Vajtswv tus Tub rau qhov nws twb sawv hauv qhov tuag rov los, yog Yexus Khetos uas yog peb tus Tswv. 5Vim yog tus Yexus no peb thiaj tau txojkev hlub thiab raug tsa ua tubtxib kom mus coj txhua haiv neeg los ntseeg thiab mloog lus, vim yog saib rau nws lub npe. 6Nej cov kuj yog cov uas raug hu los ua Yexus Khetos li neeg. 7Kuv sau rau txhua tus hauv lub nroog Loos uas Vajtswv hlub, thiab yog cov uas raug hu los ua Vajtswv cov xov dawb. Thov txojkev hlub thiab txojkev siab tus ntawm Vajtswv uas yog peb leej Txiv thiab ntawm tus Tswv Yexus Khetos nrog nraim nej nyob.

Povlauj xav mus xyuas lub nroog Loos

8Ua ntej no, kuv tuav Yexus Khetos lub npe ua kuv tus Vajtswv tsaug txog nej sawvdaws, vim nej txojkev ntseeg nrov ncha mus thoob ntiajteb. 9Vajtswv uas kuv ua nws tes haujlwm kawg siab kawg ntsws rau qhov uas piav txoj xov zoo hais txog nws tus tub, kuj ua timkhawv rau kuv tias thaum kuv thov Vajtswv kuv nco txog nej tsis tu ncua. 10Kuv thov hais tias yog Vajtswv pom zoo mas tej zaum thaum kawg no kuv yuav muaj sijhawm tuaj cuag nej. 11Rau qhov kuv xav xav pom nej, xwv thiaj tau coj tej tshav ntuj sab ntsuj plig tuaj txhawb nej lub zog, 12thiab peb ob tog ib leeg yuav txhawb ib leeg lub zog ntawm kuv thiab nej txojkev ntseeg.
13Cov kwvtij, kuv xav kom nej paub tias kuv twb npaj siab ntau zaus lawm tias kuv yuav tuaj xyuas nej kom kuv thiaj tau sau neeg los ntseeg rau hauv nej ib yam li kuv sau hauv lwm haiv neeg lawm. (Los txog nimno los tseem muaj chaw khuam cheem kuv.) 14Kuv tshuav cov Kili thiab lwm haiv neeg, thiab cov txawj ntse thiab cov ruam li nuj nqes. 15Vim li no kuv thiaj kub siab lug xav piav txoj xov zoo rau nej cov uas nyob hauv lub nroog Loos thiab.
16Kuv tsis txaj muag rau txoj xov zoo vim txoj xov zoo ntawd yog Vajtswv lub hwjchim uas cawm tau txhua tus uas ntseeg kom dim, xub cawm cov Yudai li cawm cov Kili. 17Vim tias hauv txoj xov zoo ntawd txojkev ncaj ncees uas Vajtswv pub thiaj li tshwm tuaj, yog txojkev ncaj ncees uas tau los ntawm txojkev ntseeg xwb xwb li, raws li twb sau cia hais tias, “Tus uas ncaj ncees yuav muaj txojsia nyob vim yog qhov uas ntseeg.”

Ib tsoom neeg puavleej txhaum

18Vajtswv ua nws txojkev npau taws tshwm saum ntuj los tawm tsam txhua yam uas neeg ua phem thiab tsis hwm Vajtswv, yog cov uas pheej muab txojkev phem yuam txojkev tseeb. 19Qhov uas paub txog Vajtswv yeej paub meej lawm vim tias Vajtswv twb qhia tshwm tag rau lawv lawm. 20Txij thaum tsim ntuj tsim teb los, txawm yog neeg tsis pom Vajtswv zoo li cas, los Vajtswv lub hwjchim uas nyob mus ib txhis thiab qhov uas nws yog Vajtswv kuj tshwm meej rau hauv txhua yam uas tsim los lawd. Yog li ntawd neeg tsis muaj lus cav li. 21Txawm yog lawv paub Vajtswv los lawv tsis hwm Vajtswv raws li tsim nyog hwm lossis ua nws tsaug. Tiamsis lawv tsuas xav txog tej uas tsis muaj qabhau thiab lawv lub siab ruam tsaus ntuj nti lawm. 22Lawv khav tias lawv muaj tswvyim, los lawv yeej ruam lawm. 23Lawv muab Vajtswv uas tsis txawj tuag lub hwjchim ci tsa iab los pauv tej dab mlom zoo li neeg uas txawj tuag thiab zoo li nas noog zoo li tej tsiaj txhu thiab zoo li tej tsiaj uas nkag hauv av.
24Vim li no Vajtswv thiaj tso lawv mus ua phem ua qias raws li lawv lub siab ntshaw. Lawv ib leeg ua txaj muag rau ib leeg lub cev, 25rau qhov lawv muab txojkev tseeb uas hais txog Vajtswv los pauv txojkev dag, thiab pe tej uas Vajtswv tsim, tsis pe tus uas tsim, yog tus uas tsim nyog qhuas mus ib txhis. Amee.
26Vim li no Vajtswv thiaj tso lawv ua phem ua qias tsis paub txaj muag. Tej pojniam kuj hloov mus deev pojniam tsis ua raws li uas ib txwm, 27tej txivneej los kuj ua ib yam li ntawd. Lawv kuj tseg qhov uas nrog pojniam pw raws li uas ib txwm, thiab lawv huas qas ntshis ib leeg ua dev ua npua rau ib leeg, txivneej nrog txivneej ua tej uas txaj muag kawg li, lawv thiaj tau saws raws li lawv tej kev txhaum.
28Vim lawv pom tias qhov uas paub Vajtswv tsis tseem ceeb, Vajtswv thiaj tso lawv muaj lub siab qias thiab xyaum ua tej uas tsis tsim nyog ua. 29Lawv muaj txhua yam kev phem kev limhiam kev ntshaw thiab kev xav ua phem puv nkaus. Lawv sib khib, sib tua, sib cav sib ceg, dag ntxias, xav phem, lis xaiv, 30xyav luag moo, ntxub Vajtswv, siab hlob, tsab ua loj, khav theeb, ntaus tswvyim ua phem, tsis mloog niam txiv lus, 31tsis muaj tswvyim, tsis ua raws li tej lus uas twb cog tseg lawd, tsis sib hlub thiab tsis muaj lub siab khuvleej. 32Txawm yog lawv paub Vajtswv txoj kevcai uas hais tias txhua tus uas ua li ntawd tsim nyog raug txim tuag, los lawv tsis yog ua tej ntawd xwb lawv tseem pom zoo rau lwm tus ua thiab.