32

Các lãnh tụ phải công bằng
và ngay thẳng

1Vua sẽ cai trị một cách công chính, và các lãnh tụ sẽ quyết định hợp lý. 2Mỗi một lãnh tụ như nơi tránh gió, như chỗ trú ẩn an toàn khỏi bão tố, như suối nước trong đất khô, và như bóng mát của khối đá lớn trong đất nóng. 3Mắt của những kẻ thấy được sẽ mở ra, tai của những kẻ nghe được sẽ chú ý. 4Ai đang nhẹ dạ sẽ hiểu biết. Ai hiện ú ớ sẽ nói rõ ràng và lưu loát. 5Các ngươi sẽ không cho kẻ ngu là vĩ nhân, hoặc tôn kính kẻ ác nữa.
6Kẻ ngu nói những lời ngu dại, trong lòng nó manh tâm chuyện ác. Kẻ ngu làm chuyện gian ác, nói phạm thượng nghịch cùng CHÚA. Kẻ ngu không cho người đói được miếng ăn hay cho người khát được miếng nước. 7Kẻ ác dùng mưu ác. Nó âm mưu cướp đoạt hết của cải người nghèo. Dùng lời dối trá tiêu diệt kẻ nghèo, dù cho khi họ nắm phần phải.
8Nhưng lãnh tụ tốt tính chuyện tốt lành, và những việc tốt đó giúp họ vững vàng.

Thời kỳ khó khăn sắp đến

9Hỡi các đàn bà hiện không âu lo, hãy đứng lên nghe ta. Hỡi các đàn bà hiện đang yên ổn, hãy nghe ta nói. 10Hỡi các đàn bà hiện đang an ninh, sau một năm các ngươi sẽ lo sợ. Vì sẽ không còn nho để hái cũng không còn hoa quả mùa hè để gom lại.
11Hỡi các đàn bà hiện không âu lo, các ngươi nên run sợ. Hỡi các đàn bà hiện đang an ninh nên run rẩy. Hãy cởi bỏ áo quần tốt đẹp các ngươi và quấn vải sô quanh hông. 12Hãy đấm ngực buồn rầu vì đồng ruộng trước kia tốt tươi nay hoang dại.
 Hãy kêu khóc vì dây nho trước kia sai trái nay không ra trái nữa.
13Hãy kêu khóc cho xứ dân ta, là nơi chỉ có gai gốc và cỏ dại mọc. Hãy khóc cho thành trước kia an vui và cho tất cả mọi nhà trước đây hớn hở.
14Cung vua sẽ bỏ hoang mãi mãi; dân chúng sẽ rời bỏ nơi phồn hoa đô hội. Các thành lũy và các tháp cao sẽ hoang vắng. Lừa rừng sẽ sống ở đó, và chiên sẽ đến đó ăn cỏ.

Tương lai sẽ khá hơn

15Việc đó sẽ kéo dài cho đến khi Thượng Đế đổ Thần linh Ngài trên chúng ta. Lúc đó sa mạc sẽ trở thành đồng ruộng phì nhiêu và đồng ruộng phì nhiêu sẽ trở thành rừng rú. 16Và dù cho ở trong sa mạc cũng có công lý, và lẽ công bằng cũng sẽ có nơi đồng ruộng phì nhiêu. 17Sự công bình đó sẽ mang lại hoà bình và an ninh mãi mãi. 18Dân ta sẽ sống trong các nơi an ninh, trong các nhà yên ổn và ở những nơi an bình thảnh thơi.
19Mưa đá sẽ tiêu hủy rừng rậm, thành phố sẽ hoàn toàn bị tiêu hủy. 20Nhưng các ngươi sẽ hớn hở khi gieo giống gần các suối nước hoặc khi ngươi thả trâu bò và lừa đi rông.

32

A Reign of Righteousness

  1Behold, a king will reign in righteousness,
   And princes will rule with justice.
   2A man will be as a hiding place from the wind,
   And a cover from the tempest,
   As rivers of water in a dry place,
   As the shadow of a great rock in a weary land.
   3The eyes of those who see will not be dim,
   And the ears of those who hear will listen.
   4Also the heart of the rash will understand knowledge,
   And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
  5The foolish person will no longer be called generous,
   Nor the miser said to be bountiful;
   6For the foolish person will speak foolishness,
   And his heart will work iniquity:
   To practice ungodliness,
   To utter error against the Lord,
   To keep the hungry unsatisfied,
   And he will cause the drink of the thirsty to fail.
   7Also the schemes of the schemer are evil;
   He devises wicked plans
   To destroy the poor with lying words,
   Even when the needy speaks justice.
   8But a generous man devises generous things,
   And by generosity he shall stand.

Consequences of Complacency

  9Rise up, you women who are at ease,
   Hear my voice;
   You complacent daughters,
   Give ear to my speech.
   10In a year and some days
   You will be troubled, you complacent women;
   For the vintage will fail,
   The gathering will not come.
   11Tremble, you women who are at ease;
   Be troubled, you complacent ones;
   Strip yourselves, make yourselves bare,
   And gird sackcloth on your waists.
  12People shall mourn upon their breasts
   For the pleasant fields, for the fruitful vine.
   13On the land of my people will come up thorns and briers,
   Yes, on all the happy homes inthe joyous city;
   14Because the palaces will be forsaken,
   The bustling city will be deserted.
   The forts and towers will become lairs forever,
   A joy of wild donkeys, a pasture of flocks—
   15Until the Spirit is poured upon us from on high,
   And the wilderness becomes a fruitful field,
   And the fruitful field is counted as a forest.

The Peace of God’s Reign

  16Then justice will dwell in the wilderness,
   And righteousness remain in the fruitful field.
   17The work of righteousness will be peace,
   And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.
   18My people will dwell in a peaceful habitation,
   In secure dwellings, and in quiet resting places,
   19Though hail comes down on the forest,
   And the city is brought low in humiliation.
  20Blessed are you who sow beside all waters,
   Who send out freely the feet of the ox and the donkey.