1

Gióp, người nhân đức

1Có một người tên Gióp sống trong xứ Út-xơ. Ông thanh liêm và ngay thật; kính sợ Thượng Đế và tránh xa điều ác. 2Gióp có bảy trai ba gái. 3Ông có bảy ngàn chiên, ba ngàn lạc đà, năm trăm cặp bò, và năm trăm lừa cái. Ông cũng có rất đông tôi tớ. Gióp là người giàu nhất trong tất cả các người ở Đông Phương.
4Các con trai ông thay phiên nhau đãi tiệc ở nhà mình và mời các chị em mình cùng dự. 5Sau mỗi lần tiệc tàn thì Gióp bảo các con dọn mình cho thanh sạch. Sáng sớm Gióp dâng của lễ thiêu cho mỗi đứa vì ông nghĩ, “Con cái ta rất có thể đã phạm tội và nguyền rủa Thượng Đế trong lòng.” Ông làm như thế luôn luôn.

Sa-tăng ra mắt Chúa

6Một ngày kia các thiên sứ ra trình diện CHÚA, Sa-tăng cũng có mặt trong vòng họ. 7CHÚA hỏi Sa-tăng, “Ngươi ở đâu đến?”
 Sa-tăng thưa, “Tôi đi lang thang khắp mặt đất, dạo nơi nầy nơi kia.”
8CHÚA hỏi Sa-tăng, “Ngươi có thấy Gióp, tôi tớ của ta không? Trên thế gian không có ai giống như nó. Thật là người thanh liêm và ngay thẳng, kính sợ Thượng Đế và tránh xa điều ác.”
9Nhưng Sa-tăng thưa với CHÚA, “Gióp kính sợ Thượng Đế là phải. 10Vì Ngài dựng bức tường che chở quanh người, gia đình người, và mọi tài sản người. Những gì người làm CHÚA đều ban phước. Các bầy gia súc người thật đông thiếu điều chật đất. 11Nhưng nếu Ngài thử giơ tay ra tiêu diệt những gì mà ông ta có, ông ta sẽ nguyền rủa CHÚA tận mặt.”
12CHÚA bảo Sa-tăng, “Được rồi. Tất cả những gì Gióp có đều nằm trong tay ngươi, nhưng ngươi không được phép đụng đến người.”
 Sa-tăng lui ra khỏi mặt CHÚA.
13Một ngày kia các con trai con gái Gióp đang ăn uống trong nhà anh cả mình. 14Có người đến báo tin cho Gióp hay, “Bò đang cày ruộng, còn lừa thì đang ăn cỏ gần đó, 15bỗng nhiên quân Xa-ba tấn công cướp đi tất cả. Họ dùng gươm giết các tôi tớ, chỉ một mình tôi thoát khỏi chạy báo tin cho ông!”
16Người ấy còn đang nói thì kẻ khác chạy đến báo, “Sấm sét từ Thượng Đế trên trời loè xuống đốt cháy tiêu hết các con chiên và tôi tớ. Chỉ một mình tôi thoát chết chạy về báo tin cho ông!”
17Người thứ nhì còn đang nói thì một người nữa chạy vào trình, “Quân Ba-by-lôn chia làm ba toán tấn công cướp hết lạc đà và giết sạch các tôi tớ. Chỉ một mình tôi thoát chạy về báo tin cho ông hay!”
18Người thứ ba còn đang nói thì một người nữa chạy vào báo, “Các con trai con gái ông đang ăn uống tại nhà anh cả. 19Bỗng nhiên có trận cuồng phong dữ dội từ sa mạc thổi đến ập vào bốn góc nhà. Nhà sập ai cũng chết hết. Chỉ một mình tôi sống sót chạy về báo cho ông hay!”
20Sau khi nghe các tin ấy Gióp liền đứng dậy xé áo mình, cạo đầu chứng tỏ đau buồn cùng cực. Rồi ông sấp mặt xuống đất bái lạy Thượng Đế. 21Ông nói:
  “Sinh ra tôi đã trần truồng,
   Đến khi chết cũng sẽ trần truồng.
  CHÚA ban cho tôi đủ thứ,
   bây giờ CHÚA lại lấy đi.
  Đáng chúc tụng danh CHÚA!”
22Trong tất cả mọi chuyện đó Gióp không hề phạm tội hay oán trách Thượng Đế.

1

Tơlơi Pơhiăp Blung Hlâo

1Amăng anih lŏn Uz adih hơmâo sa čô mơnuih anăn ñu Yôb. Mơnuih anai arăng ƀu thâo ƀuăh ôh yuakơ ñu hơdip hơdơ̆ng tơpă hơnơ̆ng. Ñu huĭ pơpŭ kơ Ơi Adai laih anŭn ƀu či ngă hơdôm tơlơi sat ƀai ôh. 2Ñu hơmâo tơjuh čô ană đah rơkơi laih anŭn klâo čô ană đah kơmơi, 3laih dơ̆ng ñu hơmâo tơjuh-rơbâo drơi triu, klâo-rơbâo drơi aseh samô, rơma-rơtuh pe̱r rơmô băk oč, rơma-rơtuh drơi aseh glai laih anŭn hơmâo lu biă mă ƀing ding kơna. Ñu jing pô prŏng hloh kơ abih bang ƀing mơnuih hơdip amăng anih gah ngŏ̱ kơ krong Yurdan.
4Ƀing ană đah rơkơi ñu juăt pơkơmlăh nao rai kiăng pơkra tơlơi ƀơ̆ng huă amăng khul sang gơñu, laih anŭn ƀing gơñu ăt jak iâu klâo čô amai adơi đah kơmơi gơñu rai ƀơ̆ng laih anŭn mơñum hrŏm hăng ƀing gơñu mơ̆n. 5Tơdang hrơi ƀơ̆ng huă hơmâo rơgao hĭ laih, Yôb pơkiaŏ arăng nao ba rai ƀing ană bă ñu tui anŭn ñu dưi ngă tơlơi phiăn pơrơgoh hĭ ƀing gơñu. Ƀơi hrơi mơguah ưm, ñu pơyơr đĭ sa gơnam pơyơr čuh kơ Ơi Adai brơi kơ rĭm čô ană ñu yuakơ ñu pơmĭn, “Huĭdah ƀing ană bă kâo hơmâo ngă soh laih anŭn hơtŏm păh laih kơ Ơi Adai amăng pran jua gơñu.” Anŭn yơh jing tơlơi Yôb juăt ngă.

Tơlơi Lông Lăng Kơ Yôb Tal Sa

6Hơmâo sa hrơi, ƀing ling jang hiam Ơi Adai rai pơrơđah gơñu pô ƀơi anăp Yahweh laih anŭn Satan ăt rai hrŏm amăng ƀing gơñu mơ̆n. 7Yahweh tơña hăng Satan tui anai, “Mơ̆ng anih pă ŏng hơmâo rai laih lĕ?”
 Satan laĭ glaĭ kơ Yahweh tui anai, “Kâo găn nao rai pơ anih anai anih adih laih anŭn hyu ngui ƀơi lŏn tơnah.”
8Giŏng anŭn, Yahweh laĭ kơ Satan tui anai, “Ŏng hơmâo pơmĭn mơ̆ kơ tơlơi Yôb, jing pô tŏng ten tui gưt kơ Kâo? Ƀu hơmâo hlơi pô ôh amăng lŏn tơnah anai hrup hăng ñu. Arăng ƀu thâo ƀuăh ôh ñu yuakơ ñu hơdip tơpă hơnơ̆ng laih anŭn huĭ pơpŭ kơ Kâo hăng ƀu ngă tơlơi sat ƀai hơget ôh.”
9Satan laĭ glaĭ tui anai, “Ơ Ơi Adai, Yôb ƀu huĭ pơpŭ kơ Ih ôh tơdah Ih ƀu pha brơi kơ ñu hơget gĕt ôh. 10Ih ƀu hơmâo pơdơ̆ng bơnư̆ ƀơi jum dar ñu, sang anŏ ñu laih anŭn ƀơi abih bang tơlơi ñu hơmâo ôh hă? Yuakơ Ih hơmâo bơni hiam kơ bruă mơnuă tơngan ñu, tui anŭn yơh tơpul triu laih anŭn tơpul rơmô ñu lar lu amăng anih lŏn anŭn. 11Samơ̆ tơdah Ih pơrai hĭ hlo̱m ƀo̱m abih bang tơlơi ñu hơmâo, sĭt ñu či hơtŏm păh Ih ƀơi anăp Ih yơh.”
12Yahweh laĭ kơ Satan tui anai, “Tui anŭn yơh ră anai, Kâo brơi kơ ŏng dưi ngă hơget tơlơi ŏng kiăng kơ abih bang gơnam ñu hơmâo, samơ̆ anăm pơrai hĭ Yôb pô ôh.”
 Giŏng anŭn, Satan tơbiă đuaĭ hĭ mơ̆ng anăp Yahweh.
13Hơmâo sa hrơi tơdang ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi Yôb hlak ƀơ̆ng huă laih anŭn mơñum ia boh kơƀâo ƀơi sang ayŏng tha gơñu, 14hơmâo sa čô ding kơna rai laĭ pơthâo kơ Yôb tui anai, “Tơdang khul rơmô hlak dŏ kai hơma laih anŭn khul aseh glai hlak ƀơ̆ng rơ̆k jĕ ƀơi anŭn, 15ƀing mơnuih Seba kơsung rai mă pơđuaĭ hĭ abih. Ƀing gơñu pơdjai hĭ ƀing ding kơna hăng đao laih anŭn kơnơ̆ng hơjăn kâo yơh đuaĭ tơklaih hĭ hăng rai laĭ pơthâo kơ ih!”
16Tơdang pô anai hlak dŏ pơhiăp, pô ding kơna pơkŏn dơ̆ng rai laĭ pơthâo tui anai, “Apui mơ̆ng adai adih lê̆ trŭn mơ̆ng adai adih čuh pơrai hĭ khul triu wơ̆t hăng ƀing ding kơna mơ̆n, laih anŭn kơnơ̆ng hơjăn kâo yơh đuaĭ tơklaih hĭ hăng rai laĭ pơthâo kơ ih!”
17Tơdang pô anai hlak dŏ pơhiăp, hơmâo pô ding kơna pơkŏn dơ̆ng rai laĭ tui anai, “Ƀing Khaldean pơpha amăng klâo grup, kơsung rai ƀơi tơpul aseh samô ih laih anŭn mă pơđuaĭ hĭ laih. Ƀing gơñu pơdjai hĭ ƀing ding kơna anŭn hăng đao laih anŭn kơnơ̆ng hơjăn kâo yơh đuaĭ tơklaih hĭ hăng rai laĭ pơthâo kơ ih!”
18Tơdang pô anai hlak dŏ hiăp, hơmâo pô ding kơna pơkŏn dơ̆ng rai laĭ pơthâo tui anai, “Tơdang ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi ih hlak hơmâo tơlơi phet ƀơ̆ng huă laih anŭn mơñum ia boh kơƀâo amăng sang ayŏng tha gơñu, 19blĭp blăp hơmâo sa glung angĭn kơtang thut rai mơ̆ng tơdron ha̱r laih anŭn pơglưh hĭ pă̱ akiăng sang. Sang anŭn glưh hĭ ƀơi ƀing gơñu laih anŭn abih bang gơñu le̱ng kơ djai hĭ laih; kơnơ̆ng hơjăn kâo yơh đuaĭ tơklaih hĭ hăng rai laĭ pơthâo kơ ih!”
20Ƀơi mông anai, Yôb tơgŭ laih anŭn hek hĭ ao phyung ñu, kuăh hĭ ƀŭk ñu kiăng kơ pơrơđah tơlơi rơngot hơning ñu kơ ƀing ană bă ñu. Giŏng anŭn, ñu bon rơbuh ñu pô ƀơi lŏn kơkuh pơpŭ kơ Ơi Adai 21laih anŭn laĭ tui anai:
  “Kâo ƀu djă̱ ba gơnam hơget ôh hlak kâo tơbiă rai mơ̆ng kian amĭ kâo,
   laih anŭn kâo ăt ƀu djă̱ ba hơget mơ̆n tơdang kâo djai.
  Yahweh brơi laih, laih anŭn Yahweh hơmâo mă pơđuaĭ hĭ;
   kwưh kiăng anăn Ñu năng kơ arăng bơni hơơč yơh.”
22Amăng abih bang tơlơi anŭn, Yôb ƀu ngă soh ôh, kŏn ñu ƀuăh pơčŭt kơ Ơi Adai lơi.