3

Hanpaku tej lus thov

1Hanpaku uas ua xibhwb cev lus tej lus thov uas raws li lub suab nkauj Siki‑aunau.

  2Au Yawmsaub, kuv tau hnov txog
   koj lub koob meej,
  au Yawmsaub, tej uas koj tau ua lawd
   kuv ntshai kawg.
  Ncua sijhawm no thov koj rov ua dua,
   peb tiam no thov qhia
   koj tej haujlwm rau peb paub.
  Thaum koj npau taws
   thov koj nco txog txojkev khuvleej.
  3Vajtswv tuaj ntawm Themas tuaj,
   tus uas Dawb Huv
   tuaj ntawm lub roob Palas tuaj.
  Nws lub hwjchim ci ntsa iab
   laum nkaus saum ntuj,
  thiab lub ntiajteb kuj puv nkaus
   tej suab qhuas nws.
  4Nws ci lam lug yam li duab tshav ntuj,
   muaj duab ci nplas ntawm nws txhais tes
   uas nraim nws lub hwjchim cia.
  5Muaj mob kis mus ua nws ntej,
   muaj mob phem ti nkaus nws qab.
  6Nws sawv ntsug co lub ntiajteb,
   nws ntsia ntsoov thiab ua rau
   ib tsoom tebchaws tshee hnyo,
  mas tej roob uas nyob ib txwm los
   kuj tawg ri sua
  thiab tej pov roob uas nyob mus ib txhis
   kuj saus tag,
  yog tej roob uas thaum ub
   nws txeev mus los.
  7Kuv pom cov neeg Khusas
   tej tsev ntaub lwj siab ntsuav,
  thiab pom cov Midee daim ntaub xov tsev
   tshee hnyo.
  8Au Yawmsaub, koj npau taws rau tej dej lov?
   Koj npau taws rau tej hav dej lov?
  Lossis koj chim rau hiavtxwv
   rau thaum koj caij nees
  thiab thaum koj caij
   koj lub tsheb ua rog uas kov yeej lov?
  9Koj rho kiag rab hneev nti,
   nruab nkaus xub rau txoj hlua lawm.
  Koj ua rau lub ntiajteb
   tawg faib sua ua hav dej.
  10Tej roob pom dheev koj
   kuj ntswj ntseeg nkaws,
  tej nthwv dej ceev kuj ntsawj kiag mus,
   nruab tiv txwv kuj tsa suab nrov
   thiab ntas siab siab.
  11Lub hnub thiab lub hli
   nres twjywm ntawm lub chaw
  rau thaum koj rab xub ci tuaj mus
   thiab thaum koj rab hmuv ci nplas tuaj.
  12Koj hla lub ntiajteb mus ua npau taws vog,
   thiab tsuj pes ntiag
   ib tsoom tebchaws ua chim tsawv.
  13Koj tawm mus cawm koj haiv neeg kom dim,
   yog cawm tus uas koj hliv roj tsa kom dim.
  Koj tsoo cov neeg limhiam tus thawj,
   kom nyob liab qab
   txij ntawm taubhau ti nkaus kotaw.
  14Koj xuas koj rab hmuv
   nkaug nws cov tub rog tus thawj,
  rau thaum nws tuaj ceev li khaub zeeg cua
   yuav ua rau kuv tawg ri sua,
  nws zoo siab xyiv fab yam li nws yuav tau noj
   cov neeg pluag uas tsiv nraim lawm.
  15Koj caij koj tej nees tsuj hiavtxwv,
   ua rau dej loj nphau pes nphwv.

  16Kuv tau hnov, kuv ib ce tshee hnyo,
   thaum hnov lub suab
   kuv daim tawv ncauj kuj tshee hnyo.
  Kuv tej pob txha po,
   kuv txhais ceg vau pes tsus.
  Kuv yuav nyob twjywm tos rawv
   hnub txom nyem, uas yuav los
   raug cov neeg uas txeem tuaj ntaus peb.

  17Txawm yog tej txiv cev tsis tawg paj,
   tej txiv hmab tsis txi txiv,
  tej txiv aulib tu nrho lawm,
   tsis muaj qoob hauv tej teb,
  tej nkuaj nqha nrig tsis muaj yaj tsis muaj tshis
   thiab tej nkuaj nyug khoob ntshuv,
  18los kuv yuav xyiv fab rau hauv Yawmsaub,
   kuv yuav zoo siab rau Vajtswv
   uas cawm kuv dim.
  19Vajtswv Yawmsaub yog kuv lub zog,
   nws ua kuv txhais kotaw
   zoo yam li kotaw maum muas lwj,
  nws ua rau kuv mus tau
   saum tej chaw siab.

 Zaj nkauj sau rau tus thawj coj hu nkauj, thiab siv nkauj nog ncas.

3

Lời Cầu Nguyện của Ha-ba-cúc

1Lời cầu nguyện của Ha-ba-cúc theo điệu Si-ghi-ô-nốt:
  2CHÚA ôi, con đã từng được nghe sứ điệp của Ngài;
  CHÚA ôi, con đã từng đứng bàng hoàng kinh hãi trước công việc Ngài.
  Xin Ngài phục hưng điều đó trong thế hệ của chúng con;
  Xin Ngài bày tỏ điều đó trong thế hệ của chúng con;
  Khi Ngài tức giận, cầu xin Ngài nhớ đến lòng thương xót.
  3Ðức Chúa Trời từ hướng Tê-man ngự đến;
  Ðấng Thánh từ trên Núi Pa-ran giáng lâm. (Sê-la)
  Vinh quang của Ngài tràn ngập các tầng trời;
  Lời ca ngợi Ngài đầy dẫy khắp đất.
  4Ngài rực rỡ như mặt trời sáng chói;
  Ánh hào quang từ tay Ngài tỏa ra;
  Tại nơi đó quyền năng Ngài tiềm ẩn.
  5Ôn dịch đi trước Ngài mở lối;
  Lửa hừng dưới chân Ngài lưu dấu phía sau.
  6Ngài dừng lại, đất bèn rúng động;
  Ngài đưa mắt nhìn, các nước đều run lên cầm cập.
  Các rặng núi vững thiên thu bỗng chao đảo vỡ tan;
  Các ngọn đồi vạn cổ đột nhiên chìm sụp xuống.
  Mỗi khi Ngài ra đi, quyền uy của Ngài đời đời vẫn vậy.

  7Con đã thấy các lều của Cư-san gặp hoạn nạn;
  Các tấm màn trại trong xứ Mi-đi-an run rẩy.
  8Lạy CHÚA, phải chăng Ngài bực mình với các sông?
  Hay Ngài nổi giận với các sông?
  Hay Ngài nổi cơn thịnh nộ với biển cả,
  Ðến nỗi Ngài phải cỡi lên các chiến mã của Ngài;
  Ngài ngự lên các xa giá chiến thắng của Ngài ra đi?
  9Ngài lấy cây cung của Ngài ra;
  Ngài lắp các mũi tên vào và giương lên chực bắn;
  Ngài dùng các dòng sông để xẻ đất ra.
  10Các rặng núi thấy Ngài liền run lên cầm cập;
  Các sông suối vội vàng cuồn cuộn trôi qua;
  Biển sâu trỗi tiếng gào vang và cất cao các đợt sóng;
  11Mặt trời và mặt trăng đứng yên tại chỗ trước ánh sáng của các mũi tên Ngài bay vụt qua,
  Trước ngọn giáo Ngài lòe sáng lướt qua.

  12Trong cơn thịnh nộ Ngài đi thị sát trái đất;
  Trong cơn nổi giận Ngài chà đạp các quốc gia.
  13Ngài đến để giải cứu dân Ngài,
  Ðể giải thoát những người được xức dầu của Ngài.
  Ngài đập nát đầu các thủ lãnh của phường gian ác,
  Lật nhà của chúng lên đến bày rõ cả nền. (Sê-la)
  14Ngài dùng cây lao của chúng phóng xuyên sọ kẻ chỉ huy của chúng,
  Ðang lúc chúng tấn công con như vũ bão để xua đuổi con đi,
  Chúng đắc chí hả hê như bọn ăn nuốt người khốn cùng mà không ai hay biết.
  15Ðoàn chiến mã của Ngài xông qua biển cả;
  Những ngọn sóng cao ngút ngàn đều rẽ tạt hai bên.
  16Nghe điều đó, người con run lên cầm cập,
  Nghe tin ấy truyền về, môi con run lập cập, nói chẳng nên lời;
  Xương cốt con bỗng dưng như bị mục nát;
  Ðôi chân con cứ run lên, không kiềm chế được chút nào.
  Con yên lặng chờ ngày tai họa đến,
  Ðến trên dân đã xâm chiếm chúng con.

Tin Cậy và Vui Vẻ Dù Giữa Nghịch Cảnh

  17Dù cây vả không ra hoa kết nụ,
  Dù vườn nho không có trái nào,
  Dù sức lao động đổ ra nơi rẫy ô-liu không đem về kết quả,
  Dù ruộng đồng không sản xuất hoa màu,
  Dù ràn chiên không còn con nào trong đó,
  Dù các chuồng bò chẳng còn có con nào,
  18Dù như vậy, tôi vẫn cứ vui mừng trong CHÚA,
  Tôi vẫn hân hoan trong Ðức Chúa Trời, Ðấng Giải Cứu của tôi.
  19CHÚA Hằng Hữu là sức mạnh của tôi;
  Ngài làm cho đôi chân tôi khỏe mạnh như chân nai;
  Ngài ban sức cho tôi để tôi có thể băng rừng vượt núi.

  Trao cho trưởng ban nhạc để dùng với các nhạc khí bằng dây.