7

Nau Nduyh Ma Nau Ât Sông Sa Mâu Răp Jăp

1Ta năm tal puăn hađăch Darius chiă uănh, Yêhôva ngơi ma Y-Sakari nar năng puăn khay sĭn, jêng khay Kislu. 2Phung ƀon lan Bethel prơh hăn jêh Y-Sarêser jêh ri Rêgê-Mêlek ndrel ma phung bunuyh tĭng khân păng, gay ŭch dăn nau yô̆ an bơh Yêhôva; 3jêh ri nkoch ma phung kôranh ƀư brah ngih Yêhôva ma phung tahan jêh ri ma phung kôranh nơm mbơh lor, lah: Gâp dơi nhĭm vơl lĕ jêh ri prăp êng gâp nơm tâm khay prăm nâm bu gâp hŏ ƀư âk năm ri?
4Rnôk nây geh nau Yêhôva ma phung tahan lah ma gâp pôaơ: 5Nkoch hom ma lĕ rngôch phung ƀon lan tâm n'gor jêh ri ndrel ma phung kôranh ƀư brah: Khân may ât sông sa jêh ri nhĭm vơl tâm khay prăm khay pơh hŏ pơh jê̆t năm aơ jêh, di lĕ yor ma gâp, yor ma gâp ngăn, khân may ât sông sa nây? 6Tơlah khân may nhêt jêh ri sa, mâu hĕ yor ma khân may nơm dĭng nhêt jêh ri yor ma khân may dĭng sa? 7Nau nây mâu di hĕ nau ngơi Yêhôva dŏng phung kôranh nơm mbơh lor rô̆ saơm hăn mbơh, tơlah Yêrusalem jêh ri phung ƀon gŭ jŭm păng geh nau yach hao âk, jêh ri bri rđŭng jêh ri bri neh lâng geh bunuyh ƀon lan gŭ lĕ?

Geh Nau Jêng Bună Yor Mâu Ŭch Tông Bâr

8Pônây, geh nau Yêhôva ngơi ma Y-Sakari, lah: 9Pôaơ Yêhôva ma phung tahan lah: Ƀư hom moh nau ăn tâm di ngăn; jêh ri mpơl nau rah rơch, yô̆ klâng ndrăng oh nâu nơm; 10Lơi ta ntêt ôh saơ ôbăl jêng bu ur ndrô, kon đơi, nơm gŭ njơh tâm n'gor, mâu lah nơm o ack; may mĭn tâm nuih n'hâm ŭch ƀư nau mhĭk ma oh nâu păng. 11Ƀiălah khân păng dun mâu ŭch iăt, jêh ri ndôn kơi, nsêt lơi tôr khân păng gay lơi ăn khân păng dơi tăng ôh. 12Khân păng ƀư ăn nuih n'hâm jêng dăng nâm bu lŭ, gay mâu tăng nau vay jêh ri lĕ nau ngơi Yêhôva ma phung tahan hŏ njuăl jêh ma Huêng Brah păng ma phung kôranh nơm mbơh lor kăl e ri. Yor nây Yêhôva ma phung tahan geh nau ji nuyh toyh ngăn. 13Tơlah gâp kuăl, khân păng mâuŭch iăt ôh, pôri lĕ, lah khân păng kuăl kŏ gâp mâu iăt lĕ, Yêhôva ma phung tahan lah. 14Gâp ƀư ăn pru pra khân păng nâm bu sial vănh blông ta nklang lĕ rngôch ntil mpôl bunuyh khân păng mâu mâp gĭt ôh. Pôri bri neh kŏ tât jêng rngol pakơi khân păng mâu hôm geh bunuyh brô̆ nsong mâu lah plơ sĭt đŏng ôh; yorlah khân păng hŏ ƀư ăn bri dak ueh maak jêh jêh ri jêng rngol.

7

谴责不诚恳的禁食

1大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和华的话临到撒迦利亚 2那时伯特利人已经差遣沙利色利坚.米勒,并他们的人,去恳求耶和华的恩, 3问万军之耶和华殿中的祭司,又问先知:“我当如历年以来所行,在五月哭泣斋戒吗?” 4万军之耶和华的话临到我,说: 5“你要向这地全体百姓和祭司说:‘你们这七十年来,在五月、七月禁食悲哀,岂是真的向我禁食吗? 6你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗? 7耶路撒冷和四围的城镇有人居住,享繁荣,尼革夫谢非拉也有人居住的时候,耶和华藉从前的先知所宣告的,你们不当听吗?’”

被掳的原因

8耶和华的话临到撒迦利亚,说: 9“万军之耶和华如此说:你们要按真正的公平来审判,彼此以慈爱怜悯相待。 10不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和困苦的人。谁都不可心里谋害弟兄。 11他们却不留意;耸肩悖逆,耳朵发沉,不肯听从。 12他们的心坚硬如金刚石,不听律法和万军之耶和华藉着他的灵差遣从前先知所说的话。因此,万军之耶和华大发烈怒。 13万军之耶和华说:我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听! 14我必以旋风将他们吹散到素不认识的万国中。他们离开以后,地就荒凉,无人来往经过;他们使美好之地荒凉了。”