20

Giô-na-than Giúp Đỡ Đa-vít

1Đa-vít trốn khỏi Na-giốt thuộc thành Ra-ma, đến gặp Giô-na-than, và hỏi: “Tôi có làm gì nên tội? Tôi có lỗi gì với vua cha anh mà vua tìm cách giết tôi?” 2Giô-na-than đáp: “Làm gì có chuyện đó! Cha tôi không giết anh đâu! Cha tôi làm việc gì, dù lớn hoặc nhỏ, cũng cho tôi hay. Không lẽ nào cha tôi lại giấu tôi việc này? Không có đâu!”
3Đa-vít quả quyết: “Vua biết rõ anh thương tôi nên vua tự nghĩ: ‘Không nên cho Giô-na-than hay, kẻo nó buồn.’ Thật như CHÚA Hằng Sống, và thật như anh đang sống đây, tôi xin thề chỉ có một bước ngăn cách tôi với sự chết thôi!”
4Bấy giờ Giô-na-than nói: “Tôi sẵn sàng làm bất cứ điều gì anh muốn.”
5Đa-vít đề nghị: “Mai là ngày lễ Trăng Mới, theo lệ thường tôi phải dự tiệc với vua. Nhưng xin anh cho tôi ra đi, tôi sẽ trốn ngoài đồng cho đến chiều. 6Nếu vua để ý thấy tôi vắng mặt, xin anh thưa lại giùm: ‘Đa-vít năn nỉ con cho phép nó về quê gấp, vì nơi đó, là thành Bết-lê-hem, cả gia tộc nó mừng lễ dâng sinh tế hằng năm.’ 7Nếu vua nói: ‘Tốt’ tức là tôi tớ anh được bình an vô sự; còn nếu vua nổi giận, thì anh biết chắc vua quyết tâm hại tôi. 8Xin anh thương tình giữ vẹn lời hứa với tôi tớ anh vì anh đã kết ước với tôi tớ anh trong danh CHÚA. Nếu tôi có phạm tội ác nào, xin chính anh giết tôi đi, chớ đừng đem tôi nộp cho vua.”
9Giô-na-than đáp: “Anh đừng nghĩ vớ vẩn! Nếu tôi biết rõ cha tôi quyết tâm hại anh, lẽ nào tôi không cho anh hay?” 10Đa-vít hỏi: “Ai sẽ cho tôi hay nếu vua trả lời cách bực dọc?” 11Giô-na-than đáp: “Chúng ta hãy đi ra ngoài đồng.”
 Cả hai cùng đi ra ngoài đồng.
12Giô-na-than nói tiếp: “Có CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, làm chứng cho tôi. Ngày mai, hoặc ngày kia, vào giờ này, tôi sẽ dò hỏi ý cha tôi. Nếu cha tôi có ý tốt đối với anh, tôi sẽ sai người cho anh hay. 13Cầu xin CHÚA phạt tôi nặng nề nếu cha tôi có ý hại anh, mà tôi không báo cho anh hay, để anh ra đi bình an. Cầu xin CHÚA ở với anh như Ngài đã ở với cha tôi. 14Lúc bấy giờ, nếu tôi còn sống, xin anh đối xử với tôi bằng tình yêu trung kiên của CHÚA, để tôi khỏi phải chết. 15Và xin anh tiếp tục bày tỏ tình yêu trung kiên đối với con cháu tôi đời đời, ngay khi CHÚA lần lượt tiêu diệt mọi kẻ thù của anh khỏi mặt đất.”
16Vậy, Giô-na-than lập giao ước với Đa-vít và gia đình chàng: “Cầu xin CHÚA trừng phạt kẻ thù của Đa-vít.” 17Giô-na-than lại bắt Đa-vít thề yêu thương anh nữa, vì chính anh, Giô-na-than, yêu thương Đa-vít như chính mình.
18Giô-na-than nói tiếp: “Mai là ngày lễ Trăng Mới, người ta sẽ thấy vắng anh vì chỗ anh trống. 19Đến ngày thứ ba (tính từ ngày hôm nay, tức là ngày mốt), anh xuống đến nơi anh ẩn mình ngày hôm trước, và đợi cạnh bên tảng đá Ê-xen. 20Phần tôi, tôi sẽ bắn ba mũi tên cạnh bên đó, như thể bắn vào bia. 21Rồi tôi sẽ sai đầy tớ đi nhặt tên. Nếu tôi bảo nó: ‘Kìa, mũi tên ở phía này, con lui lại lượm đi,’ có nghĩa là mọi sự bình an, anh có thể trở về. Có CHÚA Hằng Sống làm chứng, tôi bảo đảm là anh sẽ không gặp nguy hiểm. 22Còn nếu tôi bảo đầy tớ: ‘Kìa, mũi tên ở đằng kia, xa hơn,’ thì anh phải lánh đi, vì CHÚA sai anh đi. 23Còn về lời hứa nguyện chúng ta đã hứa với nhau, có CHÚA ở giữa chúng ta mãi mãi.”
24Vậy Đa-vít ẩn mình ngoài đồng.
 Đến ngày lễ Trăng Mới, vua ngồi vào bàn tiệc.
25Nhà vua ngồi chỗ mình, như thường lệ, cạnh bên tường. Giô-na-than ngồi đối diện cha, tướng Áp-ne ngồi cạnh vua, nhưng chổ của Đa-vít thì bỏ trống. 26Hôm ấy, vua Sau-lơ không nói gì cả, vì vua tự nghĩ: “Chắc có chuyện gì xảy ra cho Đa-vít, nó không sạch để đến dự lễ, vì nó chưa được thanh tẩy.” 27Qua ngày hôm sau, tức là ngày thứ nhì trong dịp lễ Trăng Mới, thấy chỗ của Đa-vít vẫn còn trống, vua Sau-lơ hỏi Giô-na-than, con mình: “Tại sao con trai Y-sai không đến dùng bữa, cả hôm qua lẫn hôm nay?”
28Giô-na-than thưa: “Đa-vít năn nỉ con cho phép anh ấy về Bết-lê-hem. 29Anh ấy nói: ‘Xin anh cho phép tôi ra đi. Chi tộc chúng tôi tổ chức lễ dâng sinh tế trong thành, và anh tôi bảo tôi phải về dự lễ. Vậy, nếu anh thương tôi, xin anh cho phép tôi về thăm gia đình.’ Vì thế anh ấy không đến dự tiệc với cha được.”
30Vua Sau-lơ giận dữ mắng Giô-na-than: “Thật là một đứa con hư đốn! Ta biết ngươi chọn con trai Y-sai làm bạn, chỉ để chuốc nhục vào thân và gây nhục cho mẹ ngươi đã sanh ngươi ra! 31Ngươi nên nhớ rằng ngày nào con trai Y-sai còn sống trên đất này, ngươi không chắc gì được lên ngôi. Bây giờ hãy sai người đi bắt nó đem về đây cho ta, vì nó phải chết!” 32Giô-na-than hỏi cha: “Tại sao anh ấy phải chết? Anh ấy đã làm gì?” 33Vua Sau-lơ giương cây giáo lên, định đâm Giô-na-than. Lúc ấy Giô-na-than mới biết rõ cha mình quyết định giết Đa-vít.
34Giô-na-than nổi giận, đứng dậy rời bàn tiệc. Hôm ấy, ngày thứ hai trong dịp lễ Trăng Mới, anh không ăn gì cả, vì anh lo buồn cho Đa-vít bị cha anh sỉ nhục.
35Sáng hôm sau, Giô-na-than đi với một đầy tớ nhỏ ra ngoài đồng, đến chỗ hẹn với Đa-vít. 36Anh bảo đầy tớ: “Ngươi chạy đi tìm những mũi tên ta bắn.” Trong khi đứa trẻ chạy, Giô-na-than bắn mũi tên vượt qua khỏi nó. 37Đứa trẻ chạy vừa gần đến chỗ mũi tên rơi xuống thì Giô-na-than gọi với theo: “Mũi tên ở đằng kia, xa hơn!” 38Giô-na-than gọi tiếp: “Mau lên, nhanh lên, đừng chần chờ!” Người đầy tớ của Giô-na-than nhặt mũi tên đem về cho chủ, 39không hề biết chuyện gì xảy ra, chỉ có Giô-na-than và Đa-vít biết mà thôi. 40Giô-na-than giao khí giới cho đầy tớ mang về thành.
41Khi đầy tớ đi rồi, Đa-vít đứng dậy từ phía sau tảng đá, quì sấp mình xuống đất ba lần trước mặt Giô-na-than. Hai người bạn ôm nhau hôn và khóc nức nở cho đến khi Đa-vít dằn được cơn xúc động.
42Giô-na-than từ giã Đa-vít: “Chúc anh đi bình an, vì cả hai chúng ta đã nhân danh CHÚA thề nguyện với nhau: ‘Xin CHÚA ở giữa anh và tôi, giữa dòng dõi anh và dòng dõi tôi, mãi mãi.’ ”
 Đa-vít đứng dậy ra đi, còn Giô-na-than trở về thành.

20

Yaunathas Pab Daviv

1Tom qab ntawd, Daviv txawm khiav tawm ntawm lub zos Nayaus hauv lub nroog Lamas mus cuag Yaunathas. Nws nug Yaunathas hais tias, “Kuv tau ua dabtsi? Kuv muaj txim dabtsi? Kuv tau ua txhaum koj txiv qhov twg, nws thiaj pheej xav muab kuv povtseg?”
2Yaunathas teb hais tias, “Vajtswv yuav tsis pub kom koj tuag! Txhua zaus uas kuv txiv yuav ua dabtsi, nws yeej qhia rau kuv ua ntej, tsis hais yam uas tseemceeb lossis tsis tseemceeb, nws tsis npog ib yam tseg li. Nyaj yuav tsis muaj li koj xav!”
3Tiamsis Daviv teb hais tias, “Koj txiv paub hais tias koj hlub kuv heev, tej uas koj txiv yuav ua nws tsis qhia rau koj, nyob tsam koj yuav ntxhov siab heev. Kuv tuav tus TSWV uas muaj sia nyob lub npe qhia rau koj hais tias, kuv nyob tsis deb ntawm txojkev tuag lawm!”
4Yaunathas hais tias, “Koj xav kom kuv pab koj dabtsi, kuv yeej txaus siab pab.”
5Daviv teb hais tias, “Tagkis yog hnub ua rooj noj rooj haus Hli Xiab, kuv yuav tau nrog vajntxwv noj mov ua ke. Tiamsis thov cia kuv khiav mus nkaum nram liaj, mus txog nagkis yuav tsaus ntuj, kuv mam li rov los. 6Yog koj txiv tsis pom kuv los nyob ntawm rooj mov, ces koj hais rau nws hais tias, kuv twb thov koj cia kuv rov mus rau nram lub nroog Npelehees lawm, rau qhov kuv txiv lawv yuav tua tsiaj hlawv fij rau tus TSWV raws li niaj xyoo ua. 7Yog koj txiv hais tias, ‘Tau lawm,’ ces kuv thiaj li yuav tso siab; tiamsis yog nws npautaws, ces koj paub hais tias nws yeej yuav muab kuv tua povtseg. 8Thov koj ua raws li kuv hais no thiab nco ntsoov tej lus uas koj cog tseg rau kuv lawm. Yog kuv ua txhaum, koj cia li muab kuv tua povtseg xwb! Ua li cas koj yuav coj kuv mus rau koj txiv tua?”
9Yaunathas teb hais tias, “Koj tsis txhob xav li ko! Yog kuv paub hais tias kuv txiv yuav muab koj tua povtseg tiag, kuv puas khuv muab npog cia tsis qhia rau koj paub?”
10Daviv nug hais tias, “Yog koj txiv teb koj ua npautaws vog, leejtwg yuav tuaj qhia rau kuv paub?”
11Yaunathas teb hais tias, “Wb mus nram liaj,” ces nkawd txawm mus, 12thiab Yaunathas hais rau Daviv hais tias, “Thov tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv ua timkhawv rau wb! Tagkis thiab nagkis lub caij no kuv yuav nug kuv txiv, yog nws ua zoo rau koj, kuv yuav qhia rau koj paub. 13Yog nws yuav ua phem rau koj, kuv tseem tsis qhia rau koj paub thiab pab kom koj dim, ces thov tus TSWV muab kuv tua povtseg. Thov tus TSWV nrog nraim koj ib yam li yav tas los nws nrog kuv txiv! 14Yog kuv tseem ua neej nyob, thov koj nco ntsoov koj tej lus cog tseg thiab ua zoo rau kuv; tiamsis yog kuv tuag lawm 15los thov koj ua siab dawb siab zoo rau kuv tsevneeg mus ib yam li koj ua rau kuv. Thaum tus TSWV ua rau koj tej yeebncuab puastsuaj tas lawm 16los thov kom wb tej lus cog tseg no tseem nyob ruaj khov kho. Yog koj rhuav wb tej lus cog tseg no, tus TSWV yuav rau txim rau koj.”
17Yaunathas kom Daviv rov coglus tseg ib zaug ntxiv hais tias, nws yuav hlub Yaunathas. Rau qhov Yaunathas hlub Daviv ib yam li nws hlub nws lub cev. 18Yaunathas hais rau Daviv hais tias, “Tagkis yog hnub ua rooj noj rooj haus Hli Xiab, yog tsis pom koj mus, kuv txiv yeej yuav nug xwb. 19Yog nagkis tseem tsis tau pom koj tshwm thiab, ntshai kuv txiv yimhuab yuav nug heev; yog li ntawd, koj cia li khiav mus nkaum ntawm qhov qub chaw, thiab koj mus nkaum ntawm pawg pobzeb sab tod. 20Ces kuv yuav muab hneevnti tua peb hnee mus rau ntawm pawg pobzeb ib yam li kuv tua daim phiaj. 21Kuv yuav kom kuv tus tubtxib mus khaws cov xub los. Yog kuv qhia rau nws hais tias, ‘Cov xub poob rau ntawm koj sab tom no, koj cia li mus khaws los,’ qhov ntawd txhais hais tias, koj cia li tawm los, tsis muaj xwm dabtsi. Kuv coglus rau tus TSWV uas muaj sia nyob hais tias, koj yuav tsis raug kev txhawj ntshai dabtsi. 22Tiamsis yog kuv qhia rau kuv tus tubtxib hais tias, ‘Cov xub poob rau ntawm koj sab tom ub lawm,’ ces koj kavtsij khiav, rau qhov tus TSWV twb pom zoo cia koj mus lawm. 23Tej lus uas wb cog tseg no muaj tus TSWV ua timkhawv hais tias wb ib tug yuav tsis rhuav ib tug tej lus mus ibtxhis li.”
24Hnub uas ua rooj noj rooj haus Hli Xiab ntawd, Daviv txawm mus nkaum rau nram liaj lawm. Vajntxwv Xa-ules tuaj rau ntawm rooj noj rooj haus, 25thiab zaum ntawm lub chaw uas nws ib txwm zaum npuab ntawm phabntsa. Aneles zaum npuab nkaus vajntxwv thiab Yaunathas zaum ncaj vajntxwv xubntiag sab nrooj tod. Daviv lub chaw tsis muaj neeg zaum li, 26tiamsis hnub ntawd, Xa-ules tsis hais ib los li, rau qhov nws xav hais tias, “Tej zaum yog muaj dabtsi ua rau Daviv lub cev tsis huv lawm, nws thiaj tsis tuaj.” 27Hnub tom qab los tsis pom Daviv tuaj zaum nws lub chaw li, Xa-ules thiaj nug Yaunathas hais tias, “Ua li cas naghmo thiab hnub no tsis pom Daviv tuaj noj mov?”
28Yaunathas teb hais tias “Nws thov kuv kom cia nws rov mus rau nram Npelehees lawm. 29Nws hais tias, ‘Thov cia kuv mus, rau qhov peb tsevneeg tua tsiaj fij ua rooj noj rooj haus hauv lub nroog Npelehees, thiab kuv tus tijlaug kom kuv yuav tsum mus xwb. Yog koj yog kuv tus phoojywg tiag, thov koj tso kuv mus xyuas kuv cov kwvtij.’ Vim li ntawd, nws thiaj tsis tuaj zaum ntawm nws lub chaw noj mov.”
30Xa-ules chim heev rau Yaunathas thiab cem Yaunathas hais tias, “Niag tub tsis tsimtxiaj no, nimno kuv paub hais tias koj nrog Daviv ua ib nqag, koj rhuav koj thiab koj niam ntsejmuag nkaus xwb! 31Koj puas paub hais tias yog Daviv tseem ua neej nyob, koj yuav tsis tau ua vajntxwv kav lub tebchaws no li? Koj cia li mus coj Daviv los ntawm no, kuv yuav muab nws tua povtseg.”
32Yaunathas teb hais tias, “Vim li cas koj thiaj yuav muab nws tua povtseg, nws tau ua txhaum koj dabtsi?”
33Thaum Yaunathas hais li ntawd, Xa-ules tsa hlo hmuv nkaug Yaunathas. Yaunathas thiaj paub hais tias nws txiv yeej xav muab Daviv tua povtseg tiag. 34Yaunathas txawm sawv tsees ntawm rooj mov tawm npautaws vog mus lawm, thiab hnub ntawd nws tsis noj ib yam dabtsi li, hnub ntawd yog hnub xiab ob. Yaunathas ntxhov siab kawg li, rau qhov nws txiv ua phem heev rau Daviv. 35Tagkis sawv ntxov Yaunathas txawm mus cuag Daviv nram liaj, raws li nkawd tau teem tseg lawm. Nws coj ib tug tub hluas nrog nws mus, 36thiab hais rau tus tub hluas ntawd hais tias, “Koj khiav mus khaws cov xub uas kuv yuav tua mus.” Thaum tus tub hluas tabtom khiav mus, Yaunathas txawm rub hneevnti tua cov xub mus ua ntej. 37Thaum tus tub hluas mus txog ntawm qhov chaw uas cov xub poob, Yaunathas hu hais tias, “Cov xub poob rau tom ub lawm! 38Koj tsis txhob nres ntawm ko, koj kavtsij khiav tiag mus!” Tus tub hluas ntawd khaws cov xub coj los rau Yaunathas, 39nws tsis paub hais tias xyov Yaunathas hais li ntawd, yog nws hais dabtsi; tsuas yog Yaunathas thiab Daviv thiaj paub xwb. 40Yaunathas muab nws rab hneevnti rau tus tub hluas thiab kom nws nqa mus tsev.
41Thaum tus tub hluas rov mus tsev lawm, Daviv mam tawm ntawm pawg pobzeb sab tod los, nws los txhos caug pe Yaunathas peb zaug, nkawd sib qawg quaj thiab sib nwj; Daviv mluas tshaj Yaunathas. 42Yaunathas hais rau Daviv hais tias, “Thov Vajtswv nrog nraim koj. Thov tus TSWV ua timkhawv rau wb thiab wb cov xeebntxwv hais tias wb thiab lawv yuav tsis rhuav tej lus uas wb cog tseg no mus ibtxhis li.” Ces Daviv txawm ncaim mus lawm, thiab Yaunathas rov los rau hauv nroog.