41
Chúa sẽ giúp đỡ Ít-ra-en
1CHÚA phán, “Hỡi các xứ xa xôi,
hãy yên lặng nghe ta.
Các dân hãy mạnh dạn lên⚓.
Hãy đến nói chuyện với ta;
Chúng ta sẽ gặp nhau thảo luận xem ai phải.
2Ai đánh thức Đấng đến từ phương Đông?
Ai ban cho Ngài chiến thắng bốn phía?
Đấng mang Ngài lại, trao cho Ngài các dân tộc
và đánh bại các vua.
Ngài vung gươm thì các vua trở thành như bụi.
Ngài bắn cung thì họ bị thổi bay như trấu.
3Ngài rượt theo họ và không hề bị thương tích,
Ngài đi mà chân không chạm đất.
4Ai làm ra những chuyện đó?
Ai nắm lịch sử từ lúc ban đầu?
Chính ta, CHÚA là Đấng ấy.
Ta đã có đây từ ban đầu,
và ta cũng sẽ vẫn còn đây khi mọi việc kết thúc.”
5Hỡi các nơi xa xăm hãy nhìn và kinh sợ;
Hỡi các nơi xa xăm trên đất, hãy run sợ.
Hãy đến gần nghe ta.
6Các người thợ giúp đỡ nhau bảo nhau rằng, “Hãy mạnh dạn lên!”
7Người thợ khéo giục giã thợ bạc, thợ dùng búa gõ nhẵn kim khí, khuyến khích thợ rèn làm việc với cái đe⚓. Người nói rằng, “Mối hàn nầy tốt.” Người lấy đinh đóng cái tượng vào đế để nó khỏi ngã.
Chỉ một mình Chúa mới có thể giải cứu
8CHÚA phán, “Hỡi dân Ít-ra-en, các ngươi là đầy tớ ta.
Hỡi dân cư Gia-cốp, ta đã chọn các ngươi.
Các ngươi thuộc gia đình của Áp-ra-ham, bạn ta.
9Ta rút ngươi ra từ xứ xa xăm trên đất
và gọi ngươi từ một miền xa thăm thẳm.
Ta bảo, ‘Các ngươi là đầy tớ ta.’
Ta đã chọn ngươi và không chống nghịch ngươi.
10Cho nên đừng sợ, vì ta ở với ngươi.
Chớ kinh khiếp vì ta là Thượng Đế ngươi.
Ta sẽ khiến ngươi thêm mạnh và sẽ giúp đỡ ngươi;
Ta sẽ lấy tay phải ta mà nâng đỡ và giải cứu ngươi.
11Tất cả các dân đang nổi giận cùng ngươi
sẽ bị hổ thẹn và nhục nhã.
Những kẻ chống nghịch ngươi sẽ biến mất.
12Các ngươi sẽ tìm kẻ thù mình, nhưng không thấy.
Những kẻ đối địch ngươi sẽ hoàn toàn biến mất.
13Ta là CHÚA, Thượng Đế ngươi,
Đấng nắm tay phải ngươi, bảo ngươi,
‘Đừng sợ hãi, ta sẽ giúp đỡ ngươi.’
14Hỡi những kẻ sót lại trong Ít-ra-en,
đừng sợ cho dù ngươi yếu ớt và vô dụng⚓.”
CHÚA phán,
“Chính ta sẽ giúp đỡ ngươi.
Đấng giải cứu ngươi
là Đấng Thánh của Ít-ra-en.
15Nầy, ta đã làm cho ngươi mới lại
như miếng ván đập lúa có răng bén.
Để ngươi đi trên các núi và chà đạp chúng.
Ngươi sẽ khiến đồi núi thành trấu⚓.
16Ngươi sẽ ném chúng lên trời,
để gió thổi chúng bay đi;
gió bão sẽ phân tán chúng.
Rồi ngươi sẽ vui mừng trong CHÚA;
Ngươi sẽ hãnh diện trong Đấng Thánh của Ít-ra-en.
17Kẻ nghèo khổ khốn cùng sẽ tìm nước,
nhưng không tìm được.
Lưỡi họ khô vì khát.
Nhưng ta, CHÚA sẽ đáp lời cầu nguyện của họ;
Ta, Thượng Đế của Ít-ra-en sẽ không để họ chết.
18Ta sẽ khiến sông chảy trên đồi khô,
và suối phun ra từ thung lũng.
Ta sẽ biến sa mạc ra hồ nước
và đất khô thành các suối.
19Ta sẽ khiến cây mọc trong sa mạc:
cây hương nam, cây keo, cây sim và cây thông.
Ta sẽ đặt cây thông, cây bách,
và cây tùng mọc chung nhau trong sa mạc.
20Người ta sẽ nhìn thấy những điều đó và hiểu;
họ sẽ suy nghĩ kỹ về những việc nầy.
Và biết rằng quyền năng CHÚA làm ra việc đó,
và rằng Đấng Thánh của Ít-ra-en
đã thực hiện các việc nầy.”
Chúa thách thức các thần giả
21CHÚA phán, “Hãy trình bày lý lẽ ngươi ra.” Vua của Gia-cốp bảo, “Hãy cho ta thấy lý đoán của ngươi.
22Hãy mang các thần tượng ngươi vào để chúng tiết lộ chuyện tương lai. Bảo chúng cho chúng ta biết chuyện xảy ra lúc ban đầu. Rồi chúng ta sẽ cùng nhau suy nghĩ, để chúng ta biết kết cục ra sao. Hoặc cho chúng ta biết chuyện tương lai.
23Hãy cho chúng ta biết chuyện tương lai, thì chúng ta sẽ tin các ngươi là thần. Hãy hành động đi, dù tốt hay xấu, để chúng ta sợ hãi.
24Các ngươi là thần vô dụng; chẳng làm được gì cả. Những kẻ thờ phụng các ngươi đáng ghê tởm⚓.
Chúa chứng tỏ rằng Ngài
là Thượng Đế thật
25Ta đã mang một người đến từ phương Bắc⚓.
Ta đã gọi đích danh một người từ phương Đông,
và người biết ta.
Người dẫm đạp lên các vua như dẫm lên bùn,
như thợ gốm đạp lên đất sét.
26Ai cho chúng ta biết chuyện nầy trước khi nó xảy đến?
Ai báo trước cho chúng ta biết để chúng ta nói,
‘Ngài đã nói đúng’?
Không ai trong các ngươi cho chúng ta biết gì cả;
không ai trong các ngươi bảo cho chúng ta
biết trước khi việc xảy ra;
không ai nghe các ngươi nói gì về chuyện đó cả.
27Ta, CHÚA là Đấng đầu tiên nói cho Giê-ru-sa-lem biết rằng
dân chúng sẽ hồi hương.
Ta sai sứ giả đến báo tin mừng cho Giê-ru-sa-lem.
28Ta nhìn các thần tượng,
nhưng chẳng tượng nào có thể trả lời cả.
Không ai trong chúng nó biết cho ý kiến;
Chẳng ai trong chúng nó có thể trả lời câu hỏi ta.
29Nầy, tất cả chúng nó đều là thần giả.
Không biết làm gì cả;
Chúng nó thật vô dụng.”
41
Vajtswv Coglus Pab cov Yixalayees
1Vajtswv hais tias,
“Tej tebchaws uas nyob deb, nej cia li
mloog kuv hais thiab nyob twjywm!
Nej cia li npaj mus hais plaub hauv tsev tu plaub;
nej yuav muaj sijhawm hais nej zaj.
Cia peb ua ke mus txiav txim saib
leejtwg yog tus muaj cai.
2“Leejtwg mus zes tus uas muaj yeej
tim sab hnubtuaj tuaj,
thiab cia nws kovyeej txhua qhov
txhia chaw uas nws mus lawm?
Leejtwg cia nws tua yeej txhua tus
vajntxwv thiab txhua haivneeg?
Nws rab ntaj tua lawv ntog pawglug
ib yam li lawv yog tej hmoov av xwb.
Nws rab hneevnti tua lawv tawg khiav ri niab
ib yam li cua ntsawj tej quavnyab npleg ya.
3Nws caum lawv qab thiab khiav huas
lawv ntej mus tsis raug xwmtxheej dabtsi;
nws khiav ceev heev kotaw yuav luag
tsis chwv av.
4Leejtwg yog tus ua kom muaj tej
xwm no tshwmsim tuaj?
Leejtwg yog tus uas teev caij nyoog
keebkwm thaum ub los?
Kuv yog tus TSWV uas nyob thaum chivkeeb,
thiab kuv yog tus uas yuav nyob thaum kawg.
5“Cov neeg uas nyob tej tebchaws deb pom tej haujlwm
uas kuv ua tas los lawm, lawv ntshai tshee hnyo.
Yog li ntawd, lawv thiaj sib sau tuaj ua ke.
6Txhua tus nyias pab nyias tej kwvtij zejzog
thiab hais rau lawv tej kwvtij hais tias,
‘Ua siab loj tsis txhob ntshai.’
7Tus kws txua ntoo txhawb tus kws
nchuav kub zog hais tias,
‘Zoo kawg li!’ Tus uas muab rauj
ntaus tej mlom
kom du ntaug lees txhawb tus uas
muab ntsia los ntsia lub zog.
Lawv hais tias, ‘Ham tau zoo kawg li’,
thiab lawv muab ntsia hlau ntsia tus mlom ntawd
rau ntawm nws qhov chaw.
8“Tiamsis nej cov Yixalayees uas yog kuv cov tubtxib,
Yakhauj tus uas kuv tau xaiv tseg,
thiab yog kuv tus phoojywg
Anplahas cov xeebntxwv;
9nej yog cov uas kuv tau coj puag tim
qab ntuj kawg rov los
thiab hu nej puag tim plaub ceg
kaum ntuj uas deb kawg nkaus los.
Kuv hais rau nej hais tias, ‘Nej yog kuv cov tubtxib,’
kuv twb xaiv nej cia lawm thiab kuv
tsis tso nej tseg ib zaug li;
10nej tsis txhob ntshai, rau qhov kuv
nrog nraim nej,
kuv yog nej tus Vajtswv, nej tsis
txhob poob siab;
Kuv yuav pab nej thiab txhawb kom nej muaj zog,
kuv sab tes xis yuav puag rawv nej.
11“Cov neeg uas chim rau nej, lawv yuav swb
thiab raug txajmuag;
cov neeg uas tawmtsam nej, lawv
yuav puastsuaj thiab tuag tas.
12Nej mus nrhiav cov neeg uas tawmtsam nej,
tiamsis nej tsis ntsib lawv;
cov neeg uas ua rog rau nej, lawv
yuav puastsuaj thiab tuag tas.
13Kuv yog tus TSWV, nej tus Vajtswv;
kuv yeej tuav rawv nej sab tes xis,
thiab kuv hais rau nej hais tias, ‘Tsis
txhob ntshai kuv yuav pab nej!’ ”
14Tus TSWV hais tias,
“Cov Yixalayees uas yog Yakhauj cov xeebntxwv!
Kuv yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas dawbhuv,
kuv yuav pab nej thiab txhiv kom nej dim.
15Kuv yuav ua kom nej zoo ib yam li lub tshuab zom nplej
uas hniav tshiab thiab ntse zuag plias.
Nej yuav ntaus tej hauv roob thiab
muab tsoo kom tawg ntsoog ntxaws,
thiab nej yuav muab tej ncov roob
tsoo kom ua hmoov tas.
16Nej yuav tsuab lawv w rau saum
nruab ntug,
cua yuav muab lawv ntsawj ya mus
povtseg,
thiab cua daj cua dub yuav muab lawv ntsawj ya ri niab.
Thiab nej yuav zoo siab heev, rau
qhov kuv yog nej tus Vajtswv;
nej yuav qhuas kuv uas yog cov Yixalayees
tus Vajtswv uas dawbhuv.
17“Thaum kuv haivneeg uas pluag
thiab txomnyem tuaj nrhiav dej haus,
thaum lawv nqhis dej qa qhuav qhawv lawm,
kuv uas yog tus TSWV mam li teb lawv tej lus thov,
kuv uas yog cov Yixalayees tus
Vajtswv tsis tso lawv tseg li.
18Kuv yuav ua kom muaj dej txhawv saum tej roob qhua
thiab ua kom dej txhawv hauv tej hav.
Kuv yuav ua rau tej tiaj suabpuam
kom muaj pasdej txhua qhov.
19Kuv yuav ua kom ntoo thuv, ntoo
akaxias, ntoo lwgzaj thiab ntoo ntseej,
tuaj taus saum tej roob mojsab qhua
uas qhuav nkig nkuav.
Kuv yuav ua kom tiaj suabpuam ciaj zoov nujtxeeg,
ntoo thuv, ntoo ciab thiab ntoo roj
yuav tuaj ua ke.
20Cia neeg ntiajteb pom thiab paub hais tias
kuv yog tus TSWV uas ua tej no.
Lawv thiaj yuav paub hais tias haivneeg
Yixalayees tus Vajtswv dawbhuv yog tus uas tsim tej no.”
Tus TSWV Thuam Tej Vajtswv Cuav
21Tus TSWV uas yog Yakhauj tus Vajtswv hais tias,
“Cia li tuaj hais nej rooj plaub thiab coj nej lub tswvyim
uas txawj sib cav tshaj plaws nrog nej tuaj ntawm no!
22Cia lawv coj lawv tej mlom tuaj,
thiab kom tej mlom ntawd qhia rau
peb saib yuav muaj dabtsi tshwmsim thiab.
Qhia tej xwmtxheej puag thaum ub rau peb saib yog dabtsi,
peb thiaj paub tej ntawd, thiab peb
thiaj paub hais tias lawv tawm qhov twg los;
lossis qhia tej yam uas yuav tshwmsim los
yav tom ntej rau peb.
23Qhia kom peb paub saib yuav muaj dabtsi tshwmsim los
yav tom ntej no kom peb thiaj paub hais tias
nej yog vajtswv tiag!
Ua tej yam zoo lossis tej yam phem
kom peb ntshai thiab yoob tas saib!
24Nej tsis tseemceeb dabtsi,
thiab tej uas nej ua los tsis muaj
qabhau;
cov neeg uas xaiv nej ua lawv tej
vajtswv mas vuabtsuab kawg li.
25“Kuv twb xaiv ib tug neeg uas nyob
sab Hnubtuaj tseg lawm,
kuv yuav coj nws pem sab qaumteb tuaj tua nej.
Nws yuav tsuj cov nomtswv ib yam li tsuj tej hmoov av,
thiab zoo li tus puab laujkaub tsuj
tej av nplaum.
26Leejtwg qhia zaj no thaum ub lawm
peb thiaj paub
lossis qhia ua ntej peb thiaj hais tau
hais tias, ‘Nws hais yog lawm’?
Nej tsis muaj ib tug twg hais txog zaj no,
tsis muaj leejtwg hnov nej piav ib los
hlo li.
27Kuv yog tus TSWV, kuv twb qhia tej xov zoo
rau lub nroog Xi-oos lawm;
Kuv txib ib tug xa xov mus qhia lub
nroog Yeluxalees hais tias,
‘Koj cov pejxeem tabtom los lawm!
Lawv tabtom los tsev!’
28Thaum kuv ntsia cov mlom ntawd,
lawv hais tsis tau lus;
tsis muaj ib tug twg teb tau tej lus uas kuv nug hlo li.
29Tagnrho cov mlom no tsis muaj
qabhau kiag li;
lawv ua tsis tau ib yam dabtsi, cov mlom ntawd
tsis muaj zog thiab tsis muaj hwjchim.”