25

Lời Tiên Tri Nghịch Am-môn

1Lời của CHÚA phán cùng tôi: 2“Hỡi con người, hãy hướng mặt về phía dân Am-môn và phán tiên tri nghịch cùng chúng. 3Hãy nói với dân Am-môn: ‘Hãy nghe lời của CHÚA Toàn Năng, CHÚA Toàn Năng phán như vầy: Vì ngươi đã nói “A ha!” về đền thánh của Ta khi nó bị ô uế, về đất đai Y-sơ-ra-ên khi nó bị hoang tàn, về nhà Giu-đa khi nó phải đi lưu đày. 4Cho nên, nầy, Ta sẽ trao ngươi cho dân đông phương làm tài sản; chúng sẽ đóng trại ở giữa ngươi, cư trú giữa ngươi; chúng sẽ ăn hoa quả và uống sữa của ngươi. 5Ta sẽ làm Ra-ba thành đồng cỏ cho lạc đà và Am-môn thành nơi nghỉ ngơi của súc vật; bấy giờ các ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA. 6Thật vậy, CHÚA Toàn Năng phán như vầy: Vì ngươi đã vỗ tay, dậm chân vui mừng và lòng hết sức khinh bỉ đất Y-sơ-ra-ên; 7cho nên, nầy, Ta sẽ giương tay phạt ngươi, Ta sẽ trao ngươi cho các nước như của cướp; Ta sẽ loại bỏ ngươi khỏi các dân; Ta sẽ diệt ngươi khỏi các nước. Ta sẽ hủy diệt ngươi và ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA.’ ”

Lời Tiên Tri Nghịch Mô-áp

8“CHÚA Toàn Năng phán như vầy: Vì Mô-áp và Sê-i-rơ nói rằng: ‘Kìa, nhà Giu-đa khác gì tất cả các nước khác; 9cho nên, nầy, Ta sẽ phá tan Mô-áp, các thành của chúng cho đến thành cuối cùng, tức là Bết-giê-si-mốt, Ba-anh-Mê-ôn và Ki-ri-a-tha-im, là vinh quang của xứ ấy. 10Ta sẽ trao Mô-áp cùng với dân Am-môn cho dân đông phương làm tài sản; như thế dân Am-môn sẽ bị quên lãng giữa vòng các nước. 11Ta sẽ trừng phạt Mô-áp và chúng sẽ biết rằng Ta là CHÚA.’ ”

Lời Tiên Tri Nghịch Ê-đôm

12“CHÚA Toàn Năng phán như vầy: ‘vì dân Ê-đôm đã hành động báo thù nhà Giu-đa và mắc tội khi báo thù chúng. 13Cho nên CHÚA Toàn Năng phán như vầy: Ta sẽ giương tay phạt Ê-đôm, loại bỏ người và thú vật ở đó. Ta sẽ làm cho nó hoang tàn; từ Thê-man đến Đê-đan, người ta sẽ ngã gục vì gươm. 14Ta sẽ dùng tay dân Ta, là Y-sơ-ra-ên để báo thù Ê-đôm. Dân ấy sẽ đối xử với Ê-đôm theo như cơn thịnh nộ và tức giận của Ta, bấy giờ chúng sẽ nếm biết sự báo thù của Ta, CHÚA Toàn Năng tuyên bố.’ ”

Lời Tiên Tri Nghịch Phi-li-tin

15“CHÚA Toàn Năng phán như vầy: ‘Vì dân Phi-li-tin đã hành động báo thù; vì mối thù truyền kiếp và lòng khinh bỉ chúng báo thù để hủy diệt. 16Cho nên CHÚA Toàn Năng phán như vầy: Nầy, Ta sẽ giương tay phạt Phi-li-tin. Ta sẽ loại bỏ dân Cơ-rết và hủy diệt những kẻ sống sót dọc bờ biển. 17Ta sẽ trừng phạt chúng nó trong cơn thịnh nộ để thi hành cuộc báo thù lớn lao; khi Ta báo thù, chúng sẽ biết rằng Ta là CHÚA.’ ”

25

Douc Waac Gorngv Ammon Mienh

1Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc huin mingh Ammon Mienh wuov, douc waac gorngv ninh mbuo. 3Oix zuqc mbuox Ammon Mienh, ‘Muangx Ziouv Tin-Hungh nyei waac maah! Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv. “Yie nyei singx dinc zuqc maaih uix, I^saa^laa^en Deic-Bung zuqc baaic huaang, Yu^ndaa nyei zeiv-fun yaac zuqc guaatv mingh wuov zanc, meih mbuo gorngv, ‘Aav haah!’ 4Weic naaiv yie oix zorqv meih mbuo jiu bun Dong Bung nyei fingx weic benx ninh mbuo nyei buonc. Ninh mbuo oix liepc ninh mbuo nyei ciangv, corng ninh mbuo nyei ndopv-liuh yiem meih mbuo mbu'ndongx. Ninh mbuo ziouc nyanc meih mbuo nyei biouv yaac hopv meih mbuo nyei ngongh nyorx. 5Yie oix bun Lapv^mbaa Zingh benx bungx lorh torh nyei ciangv, yaac bun Ammon Deic nyei dorngx benx yungh guanh, ba'gi yungh guanh nyei ciangv. Wuov zanc meih mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv.” 6Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Weic zuqc meih mbuo mbaix buoz ndamc zaux a'hneiv maaih hnyouv nzorng haic I^saa^laa^en Deic-Bung, 7yie ziouc sung yie nyei buoz zoux bun meih mbuo. Yie zorqv meih mbuo jiu bun maanc guoqv benx luv nyei ga'naaiv. Yie oix bun meih mbuo yiem maanc fingx mbu'ndongx zuqc pai guangc, yaac bun meih mbuo yiem maanc guoqv zuqc mietc. Yie oix bun meih mbuo zuqc baaic nzengc. Wuov zanc meih mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ”+’

Douc Waac Gorngv Mo^apc

8“Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, ‘Weic zuqc Mo^apc caux Se^i gorngv, “Mangc maah! Yu^ndaa nyei zeiv-fun caux norm-norm guoqv nyei mienh fih hnangv nyei.” 9Weic naaiv yie oix bun Mo^apc gapv-jaaix ga'hlen nyei zingh mbaaix, se Mo^apc Deic-Bung nyei njang-laangc zingh, Mbetc Ye^si^motv Zingh, Mbaa^an Me^on Zingh caux Ki^li^yaa^taa^im Zingh. 10Yie oix zorqv Mo^apc Mienh caux jienv Ammon Mienh jiu bun Dong Bung nyei fingx weic benx ninh mbuo nyei buonc, bun maanc guoqv mbu'ndongx maiv maaih haaix dauh jangx duqv Ammon Mienh. 11Yie yaac oix dingc Mo^apc Mienh nyei zuiz, ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ”+’+”

Douc Waac Gorngv E^ndom

12“Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, ‘Weic zuqc E^ndom Mienh qiex jiez jienv jaauv win bun Yu^ndaa nyei zeiv-fun, ninh mbuo jaauv win zoux dorngc zuiz hlo haic.’ 13Ziouv Tin-Hungh ziouc hnangv naaiv gorngv, ‘Yie oix sung yie nyei buoz zoux bun E^ndom, liemh mienh liemh saeng-kuv mietc nzengc. Yie yaac oix bun E^ndom zuqc baaic huaang. Yiem Temaan Zingh mingh taux Nde^ndaan Zingh ninh mbuo oix zuqc nzuqc ndaauv daix. 14Yie oix longc yie nyei baeqc fingx, I^saa^laa^en Mienh, nyei buoz jaauv win bun E^ndom Mienh. Ziux yie qiex jiez, nouz nyei, I^saa^laa^en Mienh oix yiem E^ndom zoux bun ninh mbuo. E^ndom Mienh ziouc hiuv duqv yie jaauv win.’ Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.”

Douc Waac Gorngv Fi^li^saa^die

15“Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, ‘Laaix Fi^li^saa^die Mienh qiex jiez jienv, nzorng jienv jaauv win, se yiem loz-hnoi nipc daaih nyei win, 16weic naaiv Ziouv Tin-Hungh gorngv, ‘Mangc maah! Yie oix sung yie nyei buoz zoux bun Fi^li^saa^die Mienh. Yie oix pai guangc Ke^le^ti Mienh yaac mietc nzengc yiem koiv-hlen zengc njiec nyei mienh. 17Yie oix hniev-hniev nyei jaauv win bun ninh mbuo, qiex jiez jienv zoux bun ninh mbuo. Yie jaauv win bun ninh mbuo nyei ziangh hoc ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ’+”