1

Thượng-Đế gọi, Giô-na bỏ trốn

1Lời CHÚA phán với Giô-na, con trai A-mi-tai như sau: 2“Hãy dậy đi xuống thành lớn Ni-ni-ve, thuyết giảng nghịch lại nó, vì ta thấy nhiều điều ác nó làm.”
3Nhưng Giô-na đứng dậy trốn qua Tạt-si để tránh mặt CHÚA. Ông đến Gióp-ba thấy một chiếc thuyền sắp nhổ neo đi Tạt-si. Giô-na trả tiền và lên tàu dự định đi Tạt-si để trốn khỏi mặt CHÚA.
4Nhưng CHÚA khiến một cơn gió mạnh thổi trên biển, gây nên bão tố dữ dội đến nỗi chiếc thuyền sắp tan tành. 5Các thủy thủ hoảng sợ, ai nấy đều cầu cứu thần của mình. Họ bắt đầu ném hàng hoá trên tàu xuống biển để làm nhẹ tàu.
 Còn Giô-na đi xuống bên dưới hầm thuyền ngủ thiếp đi.
6Viên thuyền trưởng đến đánh thức ông dậy nói, “Sao anh ngủ? Hãy dậy kêu cầu thần của anh đi! May ra thần anh sẽ lo tưởng đến chúng ta để chúng ta khỏi chết!”
7Họ bảo nhau, “Chúng ta hãy bắt thăm xem ai mang tai họa nầy đến cho chúng ta.”
 Sau khi họ bắt thăm thì thăm trúng Giô-na.
8Họ liền hỏi ông, “Anh hãy cho chúng ta biết, ai mang tai hoạ nầy đến cho chúng ta đây? Anh làm nghề gì? Anh từ đâu đến? Anh người nước nào? Dân tộc anh là ai?”
9Giô-na bảo họ, “Tôi là người Hê-bơ-rơ. Tôi kính sợ CHÚA, Thượng-Đế của các từng trời, Đấng tạo nên biển và đất.”
10Mấy người đó đâm hoảng. Họ hỏi Giô-na, “Vậy anh đã làm điều ác gì?” Họ biết ông đang chạy trốn khỏi CHÚA vì ông đã khai thật với họ.
11Gió và sóng biển mỗi lúc một mãnh liệt thêm cho nên họ hỏi ông, “Vậy chúng ta phải xử trí với anh ra sao để biển yên lặng cho chúng ta?”
12Giô-na bảo họ, “Hãy bắt tôi quăng xuống biển thì biển sẽ yên lặng. Tôi biết lỗi tại tôi mà trận bão nầy xảy đến cho các anh.”
13Thay vì làm theo lời ông bảo, họ tìm cách chèo thuyền vào đất liền nhưng không được vì biển càng ngày càng dữ dội hơn.

Giô-na bị trừng phạt

14Cho nên họ kêu cầu cùng CHÚA, “CHÚA ơi, xin đừng để chúng tôi phải chết vì mạng sống người nầy; xin đừng buộc tội chúng tôi vì giết oan một người vô tội. Lạy CHÚA, Ngài đã đưa chuyện nầy đến vì đó là ý muốn của Ngài.” 15Rồi họ bắt Giô-na quăng xuống biển, biển lập tức yên lặng. 16Họ bắt đầu kính sợ CHÚA vô cùng; họ dâng sinh tế cho CHÚA và hứa nguyện cùng Ngài.
17CHÚA đã chuẩn bị một con cá lớn nuốt Giô-na. Ông ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.

1

Yônah Ƀu Tui Gưt Yahweh

1Hơmâo sa hrơi Yahweh pơhiăp hăng Yônah ană đah rơkơi Amithai tui anai, 2“Nao bĕ pơ plei prŏng Nineweh anŭn, laih anŭn pơhiăp pơkơdơ̆ng glaĭ hăng plei anŭn; Kâo ƀuh laih tơlơi sat ƀai ƀing mơnuih dŏ pơ anŭn.” 3Samơ̆ Yônah ruah mă jơlan pơkŏn, tui anŭn kăh kiăng kơ đuaĭ ataih hĭ mơ̆ng anăp Yahweh. Ñu nao pơ Yapô, jing anih ñu hơduah ƀuh sa boh sŏng prŏng jĕ či nao pơ Tarsis. Ñu apăh prăk nua đĭ sŏng laih anŭn nao hrŏm hơbĭt hăng ƀing pơgăt sŏng pơ Tarsis, jing anih ñu či dŏ ataih mơ̆ng anăp Yahweh.
4Samơ̆ Yahweh mơit rai angĭn rơbŭ prŏng ƀơi ia rơsĭ laih anŭn angĭn anŭn kơtang biă mă tơl ngă kơ sŏng anŭn pơpư̆ kơtang jĕ či pơčah hĭ. 5Ƀing pơgăt sŏng huĭ bra̱l laih anŭn iâu kwưh kơ tơlơi djru, rĭm čô iâu laĭ kơ yang rơba̱ng ñu pô. Giŏng anŭn, ƀing gơñu glŏm đuaĭ hĭ lu gơnam kiăng kơ pơdjhôl hĭ ƀiă kơ sŏng anŭn. Tơdang anŭn, Yônah trŭn nao laih gah yŭ amăng sŏng ƀơi anih pioh gơnam laih anŭn đih pĭt.
6Pô khua sŏng rai pơ Yônah, ƀuh ñu pơ anŭn laih anŭn pơhiăp kơ ñu, “Hơget ih hlak dŏ pĭt pơ anai lĕ? Tơgŭ bĕ laih anŭn iâu laĭ bĕ yang rơba̱ng ih kơ tơlơi djru. Năng ai ñu či pap brơi kơ ƀing ta laih anŭn pơklaih hĭ tơlơi hơdip ta yơh.”
7Giŏng anŭn, ƀing pơgăt sŏng pơlaĭ kơ tơdruă gơñu, “Bơbĕ ƀing ta ngă čram laih anŭn hơduah lăng hlơi jing pô tŭ kơ tơlơi ƀuăh anai yuakơ ñu anŭn yơh ngă kơ ƀing ta tŭ tơlơi huĭ hyưt anai.” Ƀing gơñu ngă čram, laih anŭn kơčrâo djơ̆ kơ anăn Yônah. 8Tui anŭn, ƀing gơñu pơhiăp kơ Yônah tui anai, “Tui anŭn, ruai bĕ kơ ƀing gơmơi! Hlơi jing pô tŭ kơ tơlơi ƀuăh anai lĕ? Hơget tơlơi ih hlak dŏ ngă pơ anai lĕ? Ih rai mơ̆ng čar pă? Hlơi jing kơnung djuai ih lĕ?”
9Yônah laĭ glaĭ, “Kâo jing sa čô Hêbrơ. Kâo kơkuh pơpŭ kơ Yahweh jing Ơi Adai pơ adai rơngit, jing Pô pơjing kơ lŏn thu laih anŭn ia rơsĭ.” 10Giŏng anŭn, ƀing gơñu huĭ hyưt biă mă laih anŭn laĭ kơ Yônah tui anai, “Hiư̆m pă ih dưi ngă kơ tơlơi hrup hăng anŭn lĕ?” Yuakơ ƀing gơñu thâo laih Yônah hlak đuaĭ kơdŏp mơ̆ng Ơi Adai, yuakơ Yônah hơmâo ruai laih kơ ƀing gơñu.
11Angĭn rơbŭ ƀrư̆ mông ƀrư̆ kơtang tui, tui anŭn ƀing pơgăt sŏng tơña kơ Yônah tui anai, “Hơget tơlơi ƀing gơmơi khŏm ngă kơ ih kiăng pơkhư̆ hĭ rơbŭ anai lĕ?”
12Yônah laĭ glaĭ kơ ƀing gơ̆ tui anai, “Glŏm hĭ bĕ kâo amăng ia rơsĭ, laih anŭn rơbŭ kơthel anai či hơđơ̆ng brơi kơ ƀing gih yơh. Kâo thâo anai jing tơlơi soh mơ̆ng kâo yơh hơmâo ngă brơi kơ ƀing gih bưp djơ̆ angĭn kơtang anai.” 13Kơđai glaĭ kơ tơlơi anŭn, ƀing pơgăt sŏng gir ba sŏng gơñu nao pơ ha̱ng, waih đuaĭ hăng abih tơlơi kơtang gơñu. Samơ̆ rơbŭ anai jai ƀrư̆ jai kơtang hloh, laih anŭn ƀing gơñu ƀu thâo nao pơpă ôh. 14Tui anŭn, ƀing gơñu ur kwưh nao pơ Yahweh tui anai, “Ơ Yahweh, ƀing gơmơi iâu laĭ kơ Ih, anăm pơrai hĭ ƀing gơmơi hăng tơlơi djai ôh, yuakơ tơdah ƀing gơmơi mă glŏm đuaĭ hĭ pô ƀu hơmâo tơlơi soh anai! Ơ Yahweh, Ih yơh jing Pô djă̱ grơ̆ng abih bang tơlơi anai, anai jing bruă Ih hlak dŏ ngă yơh.” 15Giŏng anŭn, ƀing gơñu pŭ̱ đĭ Yônah hăng glŏm trŭn gơ̆ amăng ia rơsĭ, laih anŭn angĭn rơbŭ hơđơ̆ng ƀơi mông anŭn mơtam. 16Tơlơi anai ngă kơ ƀing pơgăt sŏng huĭ pơpŭ kơ Yahweh biă mă; ƀing gơñu pơyơr đĭ sa gơnam ngă yang laih anŭn ƀuăn kiăng kơkuh pơpŭ kơ Yahweh.
17Yahweh pơđar sa drơi akan prŏng lun ƀơ̆ng hĭ Yônah laih anŭn gơ̆ dŏ amăng hlŭng akan klâo hrơi klâo mlam.