44

Cầu xin Chúa cứu giúp

Soạn cho nhạc trưởng. Bài mạch-kinh của con cháu Cô-rê.

  1Lạy Chúa, chúng tôi có nghe về Ngài.
   Tổ tiên chúng tôi đã thuật lại
   những điều Ngài làm trong đời họ,
   ngày xưa lâu lắm rồi.
  2Ngài dùng quyền năng đánh đuổi các dân tộc ra khỏi đất
   rồi cho tổ tiên chúng tôi vào sinh sống trong đất ấy.
  Ngài tiêu diệt các dân tộc khác
   nhưng Ngài giải thoát tổ tiên chúng tôi.
  3Họ chiếm được đất không nhờ gươm giáo,
   cũng chẳng phải nhờ sức mạnh của họ
   mà là nhờ quyền năng lớn lao
   và sức mạnh của Ngài.
  Ngài ở cùng họ vì Ngài yêu thương họ.
  4Lạy Thượng Đế, Ngài là vua của tôi.
   Nhờ mệnh lệnh Ngài dân cư
   Gia-cốp được đắc thắng.
  5Nhờ sự giúp đỡ Ngài chúng tôi đánh đuổi được kẻ thù.
   Nhân danh Ngài chúng tôi chà đạp đối phương.
  6Tôi chẳng nhờ cung tên để giúp tôi
   hay gươm giáo để cứu tôi.
  7Ngài mới là Đấng cứu chúng tôi khỏi tay kẻ thù,
   Ngài khiến kẻ nghịch chúng tôi xấu hổ.
  8Chúng tôi sẽ ca ngợi Chúa mỗi ngày;
   ca tụng danh Chúa mãi mãi.
  Xê-la
  9Nhưng Chúa đã từ bỏ chúng tôi,
   khiến chúng tôi xấu hổ.
   Chúa không còn ra trận với đạo binh chúng tôi nữa.
  10Ngài để cho kẻ thù xua đuổi chúng tôi
   và để những kẻ ghét chúng tôi cướp đoạt của cải chúng tôi.
  11Chúa đưa chúng tôi đi như chiên sắp bị làm thịt,
   phân tán chúng tôi trong các nước.
  12Ngài bán dân sự Ngài với giá rẻ mạt,
   và không buồn kiếm lời khi bán họ nữa.
  13Ngài khiến chúng tôi thành lời giễu cợt cho láng giềng chúng tôi;
   những người sống quanh chúng tôi
   trêu chọc chúng tôi.
  14Ngài khiến chúng tôi thành trò đùa
   giữa các nước;
   mọi người nhìn chúng tôi lắc đầu.
  15Tôi luôn luôn bị nhục nhã
   và sự xấu hổ bao trùm lấy tôi.
  16Các kẻ thù tôi trả đũa tôi bằng lời mắng chưởi và nguyền rủa.
  17Mọi điều đó xảy đến cho chúng tôi,
   nhưng chúng tôi không quên Chúa,
   hay phá lời giao ước Ngài.
  18Lòng chúng tôi không quay khỏi Ngài,
   chúng tôi vẫn luôn luôn theo Ngài.
  19Nhưng Chúa đã đè bẹp chúng tôi
   nơi chó rừng ở
   và lấy bóng tối bao trùm chúng tôi.
  20Nếu chúng tôi quên Chúa
   hay giơ tay hướng về các thần lạ,
  21Ngài hẳn đã biết
   vì Ngài thấy rõ đáy lòng chúng tôi.
  22Vì Chúa mà chúng tôi luôn luôn bị đe dọa tính mạng.
   Người ta xem chúng tôi như chiên sắp bị làm thịt.
  23Lạy Chúa, xin hãy thức dậy! Sao Ngài ngủ?
   Xin hãy thức dậy! Đừng quên chúng tôi mãi mãi.
  24Sao Chúa giấu mặt khỏi chúng tôi?
   Sao Chúa quên những nỗi đau khổ và gian nan của chúng tôi?
  25Chúng tôi đã bị chà đạp xuống đất đen;
   chúng tôi nằm sấp mặt xuống đất.
  26Xin hãy đứng dậy giúp chúng tôi.
   Vì tình yêu Ngài, xin hãy cứu chúng tôi.

44

Klei Wah Lač Akâo Klei Mgang

Kơ khua phung mmuñ. Klei mmuñ hđăp phung anak Y-Kôrê, čiăng mtô mjuăt.
  1Ơ Aê Diê, hmei hmư̆ leh hŏng knga hmei,
   phung aê hmei yăl dliê leh kơ hmei,
  bruă ih ngă leh hlăm ênuk diñu,
   hlăm ênuk đưm dih.
  2Hŏng kngan ih pô ih suôt leh phung găp djuê mnuih,
   ƀiădah ih dưm leh phung aê hmei.
  Ih bi knap leh phung găp djuê mnuih,
   ƀiădah ih bi mđĭ leh phung aê hmei.
  3Kyuadah amâo djŏ hŏng đao gưm diñu pô ôh diñu mă bha leh čar,
   kăn hŏng păl diñu pô rei diñu mâo klei dưi;
  ƀiădah hŏng kngan hnuă ih, hŏng păl ih,
   leh anăn hŏng klei mngač mơ̆ng ƀô̆ mta ih;
   kyuadah ih khăp leh kơ diñu.

  4Ih jing Mtao kâo leh anăn Aê Diê kâo,
   pô brei kơ phung Yakôp klei dưi.
  5Hŏng ih hmei mdlưh phung roh hmei;
   hŏng anăn ih hmei juă phung bi kdơ̆ng hŏng hmei.
  6Kyuadah kâo amâo knang kơ hna kâo ôh,
   kăn đao gưm kâo rei brei klei dưi.
  7Ƀiădah ih yơh bi mtlaih leh hmei mơ̆ng phung roh hmei,
   leh anăn bi hêñ leh phung bi êmut kơ hmei.
  8Hmei bi mni kơ hmei pô hlăm Aê Diê nanao,
   leh anăn hmei srăng mpŭ mni kơ anăn ih hlŏng lar. (Sêla)

  9Ƀiădah ară anei ih hngah kơ hmei leh anăn bi hêñ hmei leh,
   ih amâo nao ôh mbĭt hŏng phung kahan hmei.
  10Ih bi kdŭn hmei leh ti anăp pô roh;
   leh anăn phung roh hmei bi mbha dŏ plah mă mơ̆ng hmei.
  11Ih brei leh hmei jing msĕ si phung biăp pioh čuh ƀơ̆ng,
   ih suôt leh hmei bra đuĕ hlăm phung găp djuê mnuih.
  12Ih čhĭ leh ƀuôn sang ih kơ ênoh amâo yuôm,
   leh anăn ih yap diñu hơăi mang.
  13Ih brei hmei jing mnơ̆ng phung riêng gah hmei mưč;
   jing mnơ̆ng phung dôk jŭm hmei djă djik djak leh anăn bi êmut.
  14Ih brei hmei jing mnơ̆ng phung găp djuê tlao mưč,
   leh anăn mnơ̆ng brei phung ƀuôn sang kteh kŏ.
  15Kâo hêñ jih hruê,
   klei hêñ guôm ƀô̆ mta kâo leh,
  16kyua asăp pô dlao wač leh anăn tăm pah,
   leh anăn kyua pô roh kâo leh anăn pô rŭ ênua.

  17Jih klei knap anei truh kơ hmei leh,
   wăt tơdah hmei amâo tuôm wơr bĭt ih ôh,
   kăn hmei gao rei klei ih bi mguôp.
  18Ai tiê hmei amâo lui wir ôh,
   kăn hmei weh đuĕ mơ̆ng êlan ih rei.
  19Ƀiădah ih bi rai hmei hlăm anôk asâo dliê dôk,
   leh anăn guôm hmei hŏng êyui klei djiê.

  20Tơdah hmei wơr bĭt leh Anăn Aê Diê hmei,
   amâodah yơr leh kngan hmei phă yang mkăn,
  21amâo djŏ hĕ Aê Diê dưi thâo klei anăn?
   Kyuadah ñu thâo klei hgăm hlăm ai tiê.
  22 Ƀiădah kyua ih yơh arăng bi mdjiê hmei jih hruê,
   arăng yap hmei msĕ si biăp pioh čuh ƀơ̆ng.
  23Mdih bĕ ih! Si ngă ih pĭt, Ơ Khua Yang?
   Kgŭ bĕ ih! Đăm hngah kơ hmei nanao ôh.
  24Si ngă ih mdăp ƀô̆ ih?
   Si ngă ih wơr bĭt klei knap mñai hmei leh anăn klei arăng ktư̆ juă hmei?
  25Kyuadah mngăt hmei dơr leh hlăm lăn,
   asei mlei hmei dôk hlăm ƀruih lăn.
  26Kgŭ bĕ ih, hriê đru hmei,
   bi tui hmei kyua klei khăp sĭt suôr ih.