6

Tsa Xya Leej ua Haujlwm

1Tom qab ntawd pheej muaj neeg los ua Yexus cov thwjtim coob zuj zus ntxiv. Ces cov Yudais uas hais lus Kilis thiab cov Yudais uas hais lus Henplais tsis sib haum. Cov Yudais uas hais lus Kilis yws hais tias txhua hnub uas faib zaub mov thiab faib nyiaj txiag, lawv tsis faib rau cov pojntsuam uas yog neeg Yudais uas hais lus Kilis. 2Ces kaum ob tug timthawj thiaj hu cov ntseeg tuaj ua ke thiab hais rau lawv hais tias, “Tsis tsimnyog peb cov uas yog timthawj tso qhov uas qhia Vajtswv txojlus tseg thiab ua cov uas saib sawvdaws tej zaub mov. 3Yog li ntawd, cov kwvtij, nej cia li xaiv xya leej los rau peb; lawv yuav tsum yog cov uas sawvdaws hwm, puv npo Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv thiab muaj tswvyim; peb yuav tsa lawv ua tes haujlwm no. 4Peb thiaj muaj sijhawm thov Vajtswv thiab mus qhia Vajtswv Txojlus.”
5Sawvdaws pom zoo ua raws li cov timthawj hais, ces lawv txawm xaiv Xatefanaus tus uas muab siab rau ntseeg thiab puv npo Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv, thiab lawv xaiv Filis, Pakhaulus, Nikanaus, Timoos, Pamenas thiab Nikaulus tus uas nyob pem lub nroog Ati-aukias tuaj, nws yog lwm Haivneeg uas coj cov Yudais txoj kevcai. 6Cov ntseeg txawm coj xya leej ntawd los rau cov timthawj; cov timthawj tuav lawv, thov Vajtswv rau lawv thiab tsa lawv ua tes haujlwm ntawd.
7Vajtswv Txojlus txawm nrov ncha mus thoob plaws txhua qhov chaw. Cov thwjtim uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees pheej muaj coob zuj zus ntxiv, thiab muaj cov povthawj ntau leej los ntseeg Yexus.

Luag Ntes Xatefanaus

8Vajtswv foom koob hmoov rau Xatefanaus thiab pub hwjchim rau nws ua tau tej txujci tseemceeb uas xav tsis thoob rau sawvdaws pom. 9Tiamsis muaj qee leej tswvcuab tuaj hauv lub tsev (uas hu ua) cov neeg Ywj Pheej lub tsev sablaj. Lawv cov ntawd muaj ibtxhia yog cov Yudais uas nyob hauv lub nroog Kilenes thiab lub nroog Alexadias tuaj, thiab cov Yudais uas tuaj pem lub tebchaws Kilikias thiab lub xeev Axias tuaj, lawv txawm nrog Xatefanaus sib cav. 10Tiamsis lawv cav tsis yeej Xatefanaus, rau qhov Vajtswv pub tswvyim rau Xatefanaus. 11Lawv txawm ntiav qee leej ua timkhawv dag hais tias, “Peb hnov tus txivneej no thuam Mauxes thiab thuam Vajtswv!” 12Lawv txhob txwm ua li ntawd kom cov pejxeem, cov txwjlaug thiab cov xibhwb uas qhia Vajtswv txoj Kevcai sawvdaws ntxhov. Lawv txawm sau nthwv los ntes Xatefanaus thiab coj nws mus cuag cov nomtswv. 13Thiab lawv coj ob peb tug los ua timkhawv dag hais tias, “Tus txivneej no niaj hnub thuam peb lub Tuamtsev uas dawbhuv thiab thuam Mauxes txoj kevcai. 14Peb hnov nws hais tias tus Yexus uas yog neeg Naxales yuav muab lub Tuamtsev no rhuav, thiab nws yuav hloov Mauxes txoj kevcai uas Mauxes muab rau peb!” 15Tagnrho cov neeg uas nyob hauv lub tsev sablaj ntawd saib ntsoov Xatefanaus, lawv pom nws lub ntsejmuag ci ib yam li ib tug timtswv ceebtsheej lub.

6

Lập chức chấp sự

1Trong lúc đó, số môn đồ gia tăng; những người Do Thái nói tiếng Hi Lạp phàn nàn, trách móc người Do Thái nói tiếng A-ram, vì những góa phụ của họ đã bị bỏ bê trong việc cấp phát lương thực hằng ngày. 2Mười hai sứ đồ triệu tập tất cả môn đồ lại và nói: “Bỏ việc giảng dạy lời Đức Chúa Trời để phục vụ bàn ăn là điều không phải. 3Vậy, xin anh em hãy chọn trong số mình bảy người được tiếng tốt, đầy dẫy Thánh Linh và khôn ngoan, chúng tôi sẽ giao trách nhiệm nầy cho họ. 4Còn chúng tôi sẽ cứ chuyên tâm về sự cầu nguyện và phục vụ lời Chúa.” 5Tất cả mọi người đều hài lòng về các lời ấy; họ đã chọn Ê-tiên là người đầy đức tin và Đức Thánh Linh, Phi-líp, Bô-cô-rơ, Ni-ca-no, Ti-môn, Ba-mê-na và Ni-cô-la là người An-ti-ốt theo Do Thái giáo. 6Họ trình diện bảy người ấy cho các sứ đồ; các sứ đồ cầu nguyện rồi đặt tay trên những người nầy. 7Đạo của Đức Chúa Trời ngày càng phát triển; số môn đồ tại Giê-ru-sa-lem gia tăng gấp bội. Rất nhiều thầy tế lễ cũng vâng theo đạo nữa.

Ê-tiên bị vu cáo

8Ê-tiên được đầy ân điển và quyền năng, làm những phép mầu và dấu lạ rất lớn trong dân chúng. 9Lúc ấy, có mấy hội viên của nhà hội gọi là nhà hội của những người tự do và những người quê ở Sy-ren, A-léc-xan-đờ-ri-a, cùng những người Do Thái ở Si-li-si và xứ A-si-a nổi lên tranh luận với Ê-tiên. 10Nhưng họ không chống nổi lời lẽ khôn ngoan và Thánh Linh là Đấng đã ban cho ông những lời lẽ ấy, 11nên ngầm xúi giục một số người vu cáo rằng: “Chúng tôi đã nghe nó nói những lời xúc phạm đến Môi-se và Đức Chúa Trời.” 12Họ kích động dân chúng, các trưởng lão và các thầy thông giáo xông vào bắt và giải ông đến trước Hội đồng. 13Họ đưa ra những nhân chứng dối, nói rằng: “Người nầy thường nói những lời xúc phạm đến nơi thánh và luật pháp. 14Vì chúng tôi đã nghe nó nói rằng Jêsus người Na-xa-rét nầy sẽ phá hủy nơi đây và thay đổi tục lệ mà Môi-se đã truyền lại cho chúng ta.” 15Tất cả những người ngồi tại Hội đồng đều nhìn chăm Ê-tiên và thấy mặt ông giống như mặt thiên sứ.