19

Kevcai ntxuav tus uas qias tsis huv

1Yawmsaub hais rau Mauxe thiab Aloo tias, 2“Ntawm no mus yog ib txoj kevcai uas Yawmsaub kom ua. Cia li hais rau cov Yixayee kom coj ib tug maum nyuj liab uas tsis muaj chaw thuam li thiab tsis tau hai dua tsheb tuaj rau koj. 3Neb yuav muab tus nyuj ntawd rau pov thawj Ele‑axa, mas muab cab rau nraum ntug zos thiab muab tua kiag rau ntawm Ele‑axa xubntiag. 4Pov thawj Ele‑axa yuav muab nws ntiv tes raus cov ntshav nyuj nchos rau ntawm lub tsev ntaub sib ntsib sab hnub tuaj xya zaus. 5Lawv yuav muab tus maum nyuj hlawv tab meeg Ele‑axa, hlawv daim tawv tej nqaij tej ntshav tej quav huvsi. 6Tus pov thawj yuav muab mentsis ntoo ciab thiab zaub txig theem thiab xov liab pov rau hauv cub hluavtaws uas hlawv tus nyuj ntawd, 7mas tus pov thawj li ntxhua nws cev tsoos tsho thiab da dej mam li mus rau hauv lub zos. Tus pov thawj yuav qias tsis huv mus txog tsaus ntuj. 8Tus uas hlawv tus maum nyuj ntawd los yuav ntxhua nws cev tsoos tsho thiab da dej, nws yuav qias tsis huv mus txog tsaus ntuj. 9Ib tug txivneej uas huv yuav tsum mus yawm tej tshauv uas hlawv tus maum nyuj ntawd coj los rau lub chaw uas huv sab nraum ntug zos, mas muab cov tshauv ntawd khaws cia rau ib tsoom Yixayee sawvdaws siv ua dej ua kevcai ntxuav kev phem kev qias thiab ntxuav lub txim. 10Tus uas yawm cov tshauv uas hlawv tus maum nyuj ntawd yuav ntxhua nws cev tsoos tsho, nws yuav qias tsis huv mus txog tsaus ntuj. No yog ib txoj kevcai uas cov Yixayee thiab lwm haiv neeg uas nrog nej nyob yuav tsum coj mus ib txhiab ib txhis li.
11“Leejtwg kov tej cev tuag mas yuav qias tsis huv xya hnub. 12Hnub uas peb thiab hnub uas xya nws yuav muab cov dej ntawd los ua kevcai ntxuav nws thiaj li huv. Yog nws tsis ua kevcai ntxuav rau hnub peb thiab hnub xya nws yuav qias tsis huv. 13Leejtwg kov tej tuag, yog kov raug tej tuag lub cev es tsis ua kevcai ntxuav mas tus ntawd ua puas tsuas Yawmsaub lub tsev ntaub lawm, mas tus ntawd yuav raug muab txiav tawm hauv cov Yixayee mus, rau qhov nws tsis tau muab cov dej uas ua kevcai ntxuav kev phem kev qias los ntov nws, nws thiaj qias tsis huv, nws kev qias tseem lo nws.
14“Ntawm no mus yog tej kevcai uas yuav coj rau thaum ib tug tuag rau hauv lub tsev ntaub. Txhua tus uas nkag rau hauv tsev thiab txhua tus uas nyob hauv tsev yuav qias tsis huv xya hnub. 15Txhua lub twj taig uas tsis muaj hau vov kuj qias tsis huv. 16Yog leejtwg mus rau sab nraum ntug zos mus kov raug tej neeg uas raug ntaj tuag lossis tej cev tuag lossis pob txha neeg lossis qhov ntxa mas tus ntawd yuav qias tsis huv xya hnub. 17Tus uas qias tsis huv no mas yuav muab cov tshauv uas hlawv tus nyuj xyeem daws txim thiab muab dej cag hliv xyaw rau hauv lub phaj. 18Ib tug uas huv yuav muab ib re nplooj zaub txig theem raus cov dej ntawd nchos rau lub tsev ntaub thiab tej twj uas siv huvsi thiab nchos rau tej neeg uas nyob hauv thiab nchos rau tus uas mus kov pob txha lossis kov tus raug tua tuag lossis tej cev tuag lossis lub qhov ntxa. 19Tus uas huv ntawd yuav muab nchos rau tus uas qias tsis huv rau hnub uas peb thiab hnub uas xya. Ua li no mas hnub uas xya yuav ua kevcai ntxuav tus ntawd kom huv mas tus ntawd yuav ntxhua nws cev tsoos tsho thiab da dej, thaum tsaus ntuj nws thiaj li huv.
20“Tus uas qias tsis huv es tsis ua kevcai ntxuav mas tus ntawd yuav raug muab txiav tawm hauv ib tsoom Yixayee mus rau qhov nws ua puas tsuas lub chaw pe Yawmsaub. Vim nws tsis tau muab cov dej uas ua kevcai ntxuav kev phem kev qias los ntov nws, nws thiaj qias tsis huv. 21No yog ib txoj kevcai uas lawv yuav coj ib txhiab ib txhis mus li. Tus uas muab cov dej uas ua kevcai ntxuav kev qias ntawd nchos kuj yuav ntxhua nws cev tsoos tsho. Tus uas kov cov dej uas ntxuav kev qias ntawd nws kuj yuav qias tsis huv mus txog tsaus ntuj. 22Tus uas qias tsis huv kov raug yam twg mas yam ntawd kuj qias tsis huv. Thiab leejtwg kov raug yam ntawd nws kuj qias tsis huv mus txog tsaus ntuj thiab.”

19

紅母牛祭禮

1耶和華吩咐摩西亞倫說: 2「耶和華所吩咐的律法中,其中一條律例這樣說:要吩咐以色列人,把一頭健康、沒有殘疾、未曾負軛的紅母牛牽到你這裏來, 3交給以利亞撒祭司。他要把牛牽到營外,人就在他面前把牛宰了。 4以利亞撒祭司要用指頭蘸這牛的血,向會幕前面彈七次。 5人要在他眼前焚燒這母牛,牛的皮、肉、血和糞都要焚燒。 6祭司要把香柏木、牛膝草和朱紅色紗都丟在焚燒牛的火中。 7祭司要洗衣服,用水洗身,然後才可以進營;祭司必不潔淨到晚上。 8焚燒牛的人也要用水洗衣服,用水洗身,必不潔淨到晚上。 9一個潔淨的人要收母牛的灰,存放在營外潔淨的地方,為以色列會眾留作除污穢的水之用。這是為除罪用的。 10收取母牛灰的人要洗衣服,必不潔淨到晚上。這要成為以色列人和寄居在他們中間的外人永遠的定例。
11「摸了任何人死屍的,必不潔淨七天。 12那人要在第三天和第七天潔淨自己,他就潔淨了。若他不在第三天和第七天潔淨自己,他就不潔淨了。 13凡摸了死屍,就是死了的人的屍體,又不潔淨自己的,就玷污了耶和華的帳幕,這人必從以色列中剪除;因為那除污穢的水沒有灑在他身上,他就不潔淨,污穢還在他身上。
14「若有人死在帳棚裏,條例是這樣:凡進那帳棚的,和所有在帳棚裏的人,都必不潔淨七天。 15凡敞開的,沒有用繩子紮好蓋子的器皿,也不潔淨。 16任何人在田野裏摸了被刀殺的,或自然死的,或人的骨頭,或墳墓,就必不潔淨七天。 17要為這不潔淨的人拿一些燒好的除罪灰放在器皿裏,倒上清水。 18一個潔淨的人要拿牛膝草蘸在這水中,把水彈在帳棚上,和一切器皿以及帳棚內的人身上,又要彈在那摸了骨頭,或摸了被殺的或自然死的,或摸了墳墓的人身上。 19那潔淨的人要在第三天和第七天把水彈在不潔淨的人身上,在第七天潔淨那人。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就潔淨了。 20但任何不潔淨的人,他若不潔淨自己,那人要從會中剪除,因為他玷污了耶和華的聖所,除污穢的水沒有灑在他身上,他是不潔淨的。 21這要成為你們永遠的定例。此外,那彈除污穢水的人也要洗衣服。凡碰除污穢水的,必不潔淨到晚上。 22不潔淨的人所摸的任何東西都不潔淨;摸了這東西的人必不潔淨到晚上。」